From 892996bc100bdb75b065bd7ddef2dd8134ab3f28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ricardo Mones Date: Thu, 9 Jul 2015 12:25:09 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 429 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 216 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5b8d130..832ea64 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Clawsker Spanish translation. -# Copyright (C) 2007-2014 Ricardo Mones +# Copyright (C) 2007-2015 Ricardo Mones # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # Ricardo Mones , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.11\n" +"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-09 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 23:37+0200\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" @@ -16,107 +16,107 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../clawsker:48 +#: ../clawsker:58 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail" -#: ../clawsker:49 +#: ../clawsker:59 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#: ../clawsker:50 +#: ../clawsker:60 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail" -#: ../clawsker:51 +#: ../clawsker:61 msgid "License:" msgstr "Licencia:" -#: ../clawsker:52 +#: ../clawsker:62 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: ../clawsker:54 +#: ../clawsker:64 msgid "Colours" msgstr "Colores" -#: ../clawsker:55 +#: ../clawsker:65 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" -#: ../clawsker:56 +#: ../clawsker:66 msgid "GUI" msgstr "Interfaz gráfico" -#: ../clawsker:57 ../clawsker:1843 +#: ../clawsker:67 ../clawsker:1851 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: ../clawsker:58 +#: ../clawsker:68 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../clawsker:60 ../clawsker:1839 +#: ../clawsker:70 ../clawsker:1847 msgid "Addressbook" msgstr "Agenda de direcciones" -#: ../clawsker:61 +#: ../clawsker:71 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../clawsker:62 ../clawsker:71 +#: ../clawsker:72 ../clawsker:81 msgid "Message View" msgstr "Vista de mensajes" -#: ../clawsker:63 ../clawsker:1818 +#: ../clawsker:73 ../clawsker:1826 msgid "Log window" msgstr "Ventana de traza" -#: ../clawsker:64 +#: ../clawsker:74 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:65 +#: ../clawsker:75 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)" -#: ../clawsker:66 +#: ../clawsker:76 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../clawsker:67 +#: ../clawsker:77 msgid "Completion" msgstr "Completar" -#: ../clawsker:68 +#: ../clawsker:78 msgid "Coloured stripes" msgstr "Bandas coloreadas" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:79 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../clawsker:70 +#: ../clawsker:80 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensajes" -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:82 msgid "Compose window" msgstr "Ventana de composición" -#: ../clawsker:73 +#: ../clawsker:83 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestión de red con NetworkManager" -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:84 msgid "Viewing patches" msgstr "Visualización de parches" -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:86 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda" -#: ../clawsker:77 +#: ../clawsker:87 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "" "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. " "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana." -#: ../clawsker:78 +#: ../clawsker:88 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)" -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:89 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes." -#: ../clawsker:80 +#: ../clawsker:90 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)" -#: ../clawsker:81 +#: ../clawsker:91 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -145,39 +145,39 @@ msgstr "" "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es " "demasiado elevado." -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:92 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:93 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado " "automáticamente." -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:95 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:96 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita." -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:97 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "No usar formato en la ventana de composición" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:98 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana " "de composición." -#: ../clawsker:89 +#: ../clawsker:99 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles" -#: ../clawsker:90 +#: ../clawsker:100 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." @@ -185,19 +185,19 @@ msgstr "" "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana " "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas." -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:101 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:102 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes." -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:103 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado" -#: ../clawsker:94 +#: ../clawsker:104 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "" "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la " "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»." -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:105 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas" -#: ../clawsker:96 +#: ../clawsker:106 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." @@ -217,23 +217,23 @@ msgstr "" "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la " "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta." -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:107 msgid "Show always" msgstr "Mostrar siempre" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:108 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:109 msgid "Hide always" msgstr "Ocultar siempre" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:110 msgid "From column displays" msgstr "La columna «Desde» muestra" -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:111 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both" @@ -241,23 +241,23 @@ msgstr "" "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de " "mensajes: el nombre, la dirección o ambos" -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:112 msgid "Name only" msgstr "Sólo el nombre" -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:113 msgid "Address only" msgstr "Sólo la dirección" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:114 msgid "Both name and address" msgstr "El nombre y la dirección" -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:115 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste de las bandas coloreadas" -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:116 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -267,44 +267,44 @@ msgstr "" "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la " "diferencia entre los colores alternados." -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:117 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:118 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje." -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:119 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de herramientas flotantes" -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:120 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas" -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:121 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar bandas en todos los árboles" -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:122 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles." -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:123 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas" -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:124 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:125 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento" -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:126 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." @@ -312,37 +312,37 @@ msgstr "" "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se " "usa el modo de tres columnas" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:127 msgid "Show compose margin" msgstr "Mostrar margen al componer" -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:128 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición." -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:129 msgid "Don't display localized date" msgstr "No mostrar la fecha en formato local" -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:130 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "" "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la " "vista de mensakes." -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:131 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caracter para reemplazar al cero" -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:132 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:134 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:135 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -350,19 +350,19 @@ msgstr "" "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una " "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar." -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:136 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:137 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos." -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:138 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:139 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " @@ -372,39 +372,39 @@ msgstr "" "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que " "de otra manera serían cortadas." -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:140 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permitir ficheros temporales modificables" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:141 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los " "adjuntos." -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:142 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "No comprobar los certificados SSL" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:143 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL." -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:144 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:145 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "" "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de " "progreso." -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:146 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:147 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "" "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa " "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»." -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:148 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:149 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -424,29 +424,29 @@ msgstr "" "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/" "puerto dado." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:150 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:151 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la " "localización actual." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:152 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar al arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:153 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas." -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:154 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:155 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "" "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes " "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario." -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:156 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "El pegado primario deselecciona la selección" -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:157 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." @@ -466,23 +466,23 @@ msgstr "" "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de " "inserción al pegar con el botón central." -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:158 msgid "Show inline attachments" msgstr "Mostrar adjuntos incrustados" -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:159 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "" "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de " "la estructura del mensaje" -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:160 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "" "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con " "cualquiera" -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:161 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only the from the start" @@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "" "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con " "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:162 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "" "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera" -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:163 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start" @@ -503,339 +503,342 @@ msgstr "" "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con " "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio" -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:165 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabecera X-Mailer" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:166 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»" -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:167 msgid "Error messages" msgstr "Mensajes de error" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:168 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza." -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:169 msgid "Server messages" msgstr "Mensajes del servidor" -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:170 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:171 msgid "Standard messages" msgstr "Mensajes estándar" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:172 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza." -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:173 msgid "Client messages" msgstr "Mensajes del cliente" -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:174 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:175 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:176 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza." -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:178 msgid "Added lines" msgstr "Líneas añadidas" -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:179 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches." -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:180 msgid "Deleted lines" msgstr "Líneas borradas" -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:181 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Color de las líneas borradas en los parches" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:182 msgid "Hunk lines" msgstr "Líneas de cabecera" -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:183 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches" -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:185 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:186 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:187 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:188 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana." -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:189 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:190 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Anchura de la ventana en pixels." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:191 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:192 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura de la ventana en pixels." -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:194 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:195 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana." -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:196 msgid "Full-screen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:197 msgid "Changes full screen status." msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana." -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:199 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:200 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail." -#: ../clawsker:191 +#: ../clawsker:201 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero." -#: ../clawsker:192 -msgid "option requires a directory name." -msgstr "la opción necesita un nombre de directorio." - -#: ../clawsker:193 -msgid "option requires a file name." -msgstr "la opción necesita un nombre de fichero." +#: ../clawsker:365 +msgid "Clawsker error" +msgstr "Error de Clawsker" -#: ../clawsker:194 -msgid "specified name is not a directory or does not exist." -msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe." - -#: ../clawsker:195 -msgid "specified name is not a file or does not exist." -msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe." - -#: ../clawsker:359 -msgid "Error message" -msgstr "Mensaje de error" - -#: ../clawsker:1661 +#: ../clawsker:1669 msgid "Main window" msgstr "Ventana principal" -#: ../clawsker:1674 +#: ../clawsker:1682 msgid "Message window" msgstr "Ventana de mensajes" -#: ../clawsker:1684 +#: ../clawsker:1692 msgid "Send window" msgstr "Ventana de enviar" -#: ../clawsker:1689 +#: ../clawsker:1697 msgid "Receive window" msgstr "Ventana de recibir" -#: ../clawsker:1703 +#: ../clawsker:1711 msgid "Folder window" msgstr "Ventana de carpetas" -#: ../clawsker:1708 +#: ../clawsker:1716 msgid "Folder selection window" msgstr "Ventana de selección de carpetas" -#: ../clawsker:1718 +#: ../clawsker:1726 msgid "Addressbook main window" msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones" -#: ../clawsker:1723 +#: ../clawsker:1731 msgid "Edit person window" msgstr "Ventana de edición de persona" -#: ../clawsker:1728 +#: ../clawsker:1736 msgid "Edit group window" msgstr "Ventana de edición de grupo" -#: ../clawsker:1733 +#: ../clawsker:1741 msgid "Add address window" msgstr "Ventana de agregar dirección" -#: ../clawsker:1738 +#: ../clawsker:1746 msgid "Folder select window" msgstr "Ventana de selección de carpeta" -#: ../clawsker:1748 +#: ../clawsker:1756 msgid "Accounts window" msgstr "Ventana de cuentas" -#: ../clawsker:1753 +#: ../clawsker:1761 msgid "Edit account window" msgstr "Ventana de edición de cuenta" -#: ../clawsker:1763 +#: ../clawsker:1771 msgid "Filtering window" msgstr "Ventana de filtrado" -#: ../clawsker:1768 +#: ../clawsker:1776 msgid "Filtering actions window" msgstr "Ventana de acciones de filtrado" -#: ../clawsker:1773 +#: ../clawsker:1781 msgid "Filtering debug window" msgstr "Ventana de depuración de filtrado" -#: ../clawsker:1778 +#: ../clawsker:1786 msgid "Matcher window" msgstr "Ventana del selector" -#: ../clawsker:1788 +#: ../clawsker:1796 msgid "Preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: ../clawsker:1793 +#: ../clawsker:1801 msgid "Templates window" msgstr "Ventana de plantillas" -#: ../clawsker:1798 +#: ../clawsker:1806 msgid "Actions window" msgstr "Ventana de acciones" -#: ../clawsker:1803 +#: ../clawsker:1811 msgid "Tags window" msgstr "Ventana de etiquetas" -#: ../clawsker:1808 +#: ../clawsker:1816 msgid "Plugins window" msgstr "Ventana de módulos" -#: ../clawsker:1823 +#: ../clawsker:1831 msgid "Print preview window" msgstr "Ventana de previsualización de impresión" -#: ../clawsker:1828 +#: ../clawsker:1836 msgid "View source window" msgstr "Ventana de fuente del mensaje" -#: ../clawsker:1835 +#: ../clawsker:1843 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1836 +#: ../clawsker:1844 msgid "Message" msgstr "Mensajes" -#: ../clawsker:1837 +#: ../clawsker:1845 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/recibir" -#: ../clawsker:1838 +#: ../clawsker:1846 msgid "Folder" msgstr "Carpetas" -#: ../clawsker:1840 +#: ../clawsker:1848 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../clawsker:1841 +#: ../clawsker:1849 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" -#: ../clawsker:1842 +#: ../clawsker:1850 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861 +#: ../clawsker:1862 ../clawsker:1869 msgid ", built for " msgstr ", construido para " -#: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862 +#: ../clawsker:1863 ../clawsker:1870 msgid ", running with " msgstr ", en ejecución con " -#: ../clawsker:1867 +#: ../clawsker:1875 msgid "was not found!" msgstr "¡no se encontró!" -#: ../clawsker:1868 +#: ../clawsker:1876 msgid "returned version " msgstr "devolvió la versión " -#: ../clawsker:1878 +#: ../clawsker:1886 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintaxis:\n" -#: ../clawsker:1879 -msgid " clawsker [options]\n" -msgstr " clawsker [opciones]\n" +#: ../clawsker:1887 +msgid " clawsker [options]\n" +msgstr " clawsker [opciones]\n" -#: ../clawsker:1880 +#: ../clawsker:1888 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: ../clawsker:1881 -msgid " --help Prints this help screen.\n" -msgstr " --help Imprime esta pantalla de ayuda.\n" +#: ../clawsker:1889 +msgid " -h|--help Prints this help screen.\n" +msgstr " -h|--help Imprime esta pantalla de ayuda.\n" -#: ../clawsker:1882 -msgid " --version Prints version infos.\n" -msgstr " --version Imprime información de versiones.\n" +#: ../clawsker:1890 +msgid " -v|--version Prints version infos.\n" +msgstr " -v|--version Imprime información de versiones.\n" -#: ../clawsker:1883 -msgid " --verbose More messages on standard output.\n" +#: ../clawsker:1891 +msgid " -b|--verbose More messages on standard output.\n" msgstr "" -" --verbose Más mensajes en la salida estándar.\n" +" -b|--verbose Más mensajes en la salida estándar.\n" -#: ../clawsker:1884 +#: ../clawsker:1892 msgid "" -" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" +" -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" -" --alternate-config-dir Usa como configuración de Claws " +" -a|--alternate-config-dir Usa como configuración de Claws " "Mail.\n" -#: ../clawsker:1885 -msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" +#: ../clawsker:1893 +msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr "" -" --clawsrc Usa como fichero de " +" -c|--clawsrc Usa como fichero de " "configuración.\n" -#: ../clawsker:1945 +#: ../clawsker:1906 +msgid "try -h or --help for syntax.\n" +msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n" + +#: ../clawsker:1909 +#, perl-brace-format +msgid "Error in options: {msg}\n" +msgstr "Error en las opciones: {msg}\n" + +#: ../clawsker:1921 +#, perl-brace-format +msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" +msgstr "Error: {opt} requiere una número de versión separado por puntos\n" + +#: ../clawsker:1928 +#, perl-brace-format +msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" +msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n" + +#: ../clawsker:1937 #, perl-brace-format -msgid "unknown option '{opt}'.\n" -msgstr "opción desconocida «{opt}».\n" +msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" +msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n" -- 2.25.1