From 7827c30926b520f314ddad96fccabdd785adecd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ricardo Mones Date: Sun, 22 Mar 2009 22:24:55 +0000 Subject: [PATCH] updated italian translation --- ChangeLog | 5 + VERSION | 2 +- po/it.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 249 insertions(+), 200 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 0badbaf..254225d 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-03-22 23:22 mones 0.6.0svn241 + + * po/it.po + Updated Italian translation by Francesco Groccia + 2009-03-20 13:06 mones 0.6.0svn240 * AUTHORS diff --git a/VERSION b/VERSION index a49a628..cd24304 100644 --- a/VERSION +++ b/VERSION @@ -1 +1 @@ -0.6.0svn240 +0.6.0svn241 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 43e1c42..357e740 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,286 +1,305 @@ # Italian translation for Clawsker # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. -# Francesco Groccia , 2009. +# Francesco Groccia , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-21 11:26+0100\n" -"Last-Translator: Francesco Groccia \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-20 13:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 18:44+0100\n" +"Last-Translator: Francesco Groccia \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:117 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail" -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:118 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:119 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: modificatore opzioni nascoste di Claws Mail" -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:120 msgid "License:" msgstr "Licenza:" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:121 msgid "Version:" msgstr "Versione:" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:123 msgid "Colours" msgstr "Colori" -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:124 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:125 msgid "GUI" -msgstr "Interfaccia grafica" +msgstr "Interfaccia grafica utente" -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:126 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:128 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica indirizzi" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:129 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:130 msgid "Message view" msgstr "Vista messaggi" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:131 msgid "Log window" msgstr "Finestra di log" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:132 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Trascina e rilascia" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:133 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:134 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:135 msgid "Coloured stripes" msgstr "Strisce colorate" -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:136 msgid "Scroll bars" msgstr "Barre di scorrimento" -#: ../clawsker:133 -msgid "Message list" +#: ../clawsker:137 +#| msgid "Message list" +msgid "Message List" msgstr "Lista dei messaggi" -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:138 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager (gestore della rete)" -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:140 msgid "Use detached address book edit dialogue" -msgstr "Utilizzare una finestra separata per modificare la rubrica" +msgstr "Usa una finestra separata per modificare la rubrica" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:141 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" -"Se l'opzione è attiva, sarà usata una finestra di dialogo separata " -"per modificare la rubrica. Altrimenti sarà usata una finestra " -"integrata all'interno della finestra principale della rubrica." +"Se l'opzione è attiva, usa una finestra di dialogo separata per " +"modificare la rubrica. Altrimenti usa una finestra integrata " +"all'interno della finestra principale della rubrica." -#: ../clawsker:138 -msgid "Maximum memory for message cache (Kb)" -msgstr "Memoria massima per la cache dei messaggi (Kb)" +#: ../clawsker:142 +#| msgid "Maximum memory for message cache (Kb)" +msgid "Maximum memory for message cache (kB)" +msgstr "Memoria massima (in kB) per la cache dei messaggi" -#: ../clawsker:139 -msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB." -msgstr "Valore massimo di memoria (in kB) da usare per la cache dei messaggi." +#: ../clawsker:143 +#| msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB." +msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." +msgstr "Valore massimo di memoria (in kilobyte) da usare per la cache dei messaggi." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:144 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tempo minimo (in minuti) per la cache degli elementi" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:145 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "" -"Tempo minimo (in minuti) per il quale mantenere la cache in memoria. " -"Le cache più recenti di questo valore non saranno liberate, anche se " -"l'uso della memoria è troppo alto." +"Tempo minimo (in minuti) per il quale mantenere la cache in memoria. Le " +"cache più recenti di questo valore non saranno liberate, anche se l'uso " +"della memoria è troppo alto." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:146 msgid "Use NetworkManager" -msgstr "Usare NetworkManager (gestore della rete)" +msgstr "Usa NetworkManager (gestore della rete)" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:147 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." -msgstr "Usare NetworkManager per la disconnessione automatica." +msgstr "Usa NetworkManager per la disconnessione automatica." -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:149 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostra i messaggi non letti con un carattere in grassetto" -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:150 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "" "Mostra i messaggi non letti nella lista dei messaggi usando un " "carattere in grassetto." -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:151 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Non usare marcatori nella finestra di composizione" -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:152 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" -"Non usare grassetto e corsivo nella finestra di composizione del " -"selettore dell'account." +"Non usare testo in grassetto e corsivo nella finestra di composizione " +"del selettore dell'account." -#: ../clawsker:149 -msgid "Use dotted lines in tree views" -msgstr "Usa linee puntate nelle viste ad albero" +#: ../clawsker:153 +#| msgid "Use dotted lines in tree views" +msgid "Use dotted lines in tree view components" +msgstr "Usa linee puntate nella vista ad albero dei componenti" -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:154 +#| msgid "" +#| "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and " +#| "message lists) instead of the modern lineless look." msgid "" -"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and " -"message lists) instead of the modern lineless look." +"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " +"and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" -"Usa linea puntata vecchio stile nella vista ad albero principale " -"(cartelle e lista messaggi) al posto del moderno stile senza riga." +"Usa la linea puntata vecchio stile nelle viste ad albero della " +"finestra principale (cartelle, messaggi e altre liste) al posto del " +"moderno stile senza linea." -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:155 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:156 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale nella lista dei messaggi." -#: ../clawsker:153 -msgid "Display To header in From field in Sent folder" -msgstr "Nella cartella Posta inviata, mostra l'intestazione \"To:\" nel campo \"From:\"" +#: ../clawsker:157 +#| msgid "Display To header in From field in Sent folder" +msgid "Display To column instead From column in Sent folder" +msgstr "" +"Nella cartella Posta inviata, mostra la colonna \"To:\" anziché la " +"colonna \"From:\"" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:158 +#| msgid "" +#| "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder " +#| "instead of the recipient's." msgid "" -"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder " -"instead of the recipient's." +"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " +"instead of the originator's one in a From column." msgstr "" -"Visualizza l'indirizzo email del mittente nella colonna \"To:\" della " -"cartella Posta inviata al posto dell'indirizzo del destinatario." +"Visualizza l'indirizzo email del destinatario nella colonna \"To:\" " +"della cartella Posta inviata invece dell'indirizzo email del mittente " +"nella colonna \"From\"." -#: ../clawsker:155 -msgid "Folder list scrollbar behaviour" +#: ../clawsker:159 +#| msgid "Folder list scrollbar behaviour" +msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Comportamento della barra di scorrimento nella lista delle cartelle" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:160 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" -"Specifica il ruolo della barra di scorrimento verticale nell'elenco " -"delle cartelle: mostra sempre, automatico o nascondi sempre." +"Specifica il ruolo della barra di scorrimento verticale nell'elenco delle " +"cartelle: mostra sempre, automatico o nascondi sempre." -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:161 msgid "Show always" msgstr "Mostra sempre" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:162 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:163 msgid "Hide always" msgstr "Nascondi sempre" -#: ../clawsker:160 -msgid "Striped lines contrast" -msgstr "Linee di contrasto con strisce" +#: ../clawsker:164 +#| msgid "Striped lines contrast" +msgid "Coloured lines contrast" +msgstr "Contrasto delle righe colorate" -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:165 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" -"Indica il valore da usare nella creazione di linee colorate alternate " -"nei componenti della vista ad albero. A valori più bassi sarà meno " -"visibile la differenza di colore tra le linee alternate." +"Inserisci il valore da usare nella creazione di righe colorate " +"alternate nei componenti della vista ad albero. Con valori più bassi è " +"meno visibile la differenza di colore tra le righe alternate." -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:166 msgid "Show Cursor in message view" msgstr "Mostra il cursore nella vista dei messaggi" -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:167 msgid "Display the cursor in the message view." msgstr "Visualizza il cursore nella vista dei messaggi." -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:168 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barra degli strumenti separabile" -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:169 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostra maniglie nelle barre degli strumenti." -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:170 msgid "Use stripes in all tree view components" -msgstr "Usa delle strisce in tutti i componenti delle viste ad albero" +msgstr "Usa delle strisce in tutti i componenti della vista ad albero" -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:171 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." -msgstr "" -"Abilita linee colorate alternate in tutti i componenti delle viste ad albero." +msgstr "Abilita le linee colorate alternate in tutti i componenti della vista ad albero." -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:172 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usa delle strisce nelle liste delle cartelle e dei messaggi" -#: ../clawsker:169 -msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list" -msgstr "" -"Abilita linee colorate alternate nella lista delle cartelle e nella " -"lista dei messaggi" +#: ../clawsker:173 +#| msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list" +msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list." +msgstr "Abilita le linee colorate alternate nella lista delle cartelle e dei messaggi." -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:174 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "" -"Due righe per elemento nella lista dei messaggi con disposizione " -"a tre colonne" +"Due righe per elemento della lista dei messaggi nella disposizione a " +"tre colonne" -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:175 +#| msgid "" +#| "Spread Message List information over two lines when using the three " +#| "column mode" msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " -"mode" +"mode." msgstr "" -"Distribuire su due righe le informazioni della lista dei messaggi " -"quando si usa la modalità a tre colonne" +"Distribuisci su due righe le informazioni della lista dei messaggi " +"quando si usa la modalità a tre colonne." -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:177 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" -msgstr "Durata massima (in millisecondi) del trascinamento e rilascio del mouse." +msgstr "" +"Durata massima (in millisecondi) del trascinamento e rilascio del mouse." -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:178 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -288,234 +307,259 @@ msgstr "" "Tempo in millisecondi prima di espandere l'albero delle cartelle nelle " "operazioni di trascinamento e rilascio, quando il mouse è su di esse." -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:179 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" -msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericolo!)" +msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericoloso!)" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:180 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Non chiedere conferma prima di eliminare definitivamente le email." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:181 msgid "Respect format=flowed in messages" -msgstr "Rispetta il format=flowed nei messaggi" +msgstr "Rispetta il \"format=flowed\" nei messaggi" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:182 msgid "" -"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails " -"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." +"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " +"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " +"wrapped." msgstr "" -"Rispetta il format=flowed nelle parti in testo puro (text/plain) dei " -"messaggi. Probabilmente così si hanno righe di testo di testo lunghe " -"in alcuni messaggi di posta, ma si correggono alcuni URL che diversamente " -"sarebbero spezzati." +"Rispetta il \"format=flowed\" nelle parti in testo puro (text/plain) " +"dei messaggi. Alcuni messaggi di posta presentano righe di testo " +"lunghe, ma corregge alcuni URL che altrimenti sarebbero spezzati." -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:183 msgid "Allow writable temporary files" -msgstr "Permettere la scrittura di file temporanei" +msgstr "Permetti la scrittura di file temporanei" -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:184 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Salva i file temporanei con il bit di scrittura attivo all'apertura " "degli allegati." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:185 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Non controllare i certificati SSL" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:186 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Disattiva la verifica dei certificati SSL." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:187 msgid "Progress bar update step (items)" -msgstr "Invervalli per l'aggiornamento della barra di avanzamento" +msgstr "Invervallo (elementi) per l'aggiornamento della barra di avanzamento" -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:188 msgid "Update stepping in progress bars." -msgstr "Intervalli per l'aggiornamento delle barre di avanzamento." +msgstr "Passo aggiornamento nelle barre di avanzamento." -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:189 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Età massima (in giorni) nel raggruppamento per oggetto" -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:190 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "" -"Numero di giorni per il quale includere un messaggio in una discussione " -" quando si usa il raggruppamento utilizzando l'oggetto in aggiunta alle " -"intestazioni standard." +"Numero di giorni per il quale includere un messaggio in una " +"discussione quando si attiva \"Raggruppa discussione utilizzando " +"l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard\"." -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:191 msgid "Allow unsafe SSL certificates" -msgstr "Permettere l'uso di certificati SSL non sicuri" +msgstr "Permetti l'uso di certificati SSL non sicuri" -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:192 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." msgstr "" -"Consente a Claws Mail di ricordare certificati SSL multipli per " +"Consenti a Claws Mail di ricordare certificati SSL multipli per " "server/porta specificati." -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:193 msgid "Force UTF-8 for broken mails" -msgstr "Forzare UTF-8 per le email corrotte" +msgstr "Forza UTF-8 per le email corrotte" -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:194 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" -"Usare la codifica UTF-8 per le email corrotte al posto delle impostazioni " -"locali." +"Usa la codifica UTF-8 per le email corrotte al posto delle " +"impostazioni locali." -#: ../clawsker:191 +#: ../clawsker:195 msgid "Warn on drag 'n' drop" -msgstr "Avvertire quando si fa il trascinamento e rilascio" +msgstr "Avverti quando si fa il trascinamento e rilascio" -#: ../clawsker:192 +#: ../clawsker:196 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "" -"Visualizzare una finestra di conferma quando si fa il trascinamento " -"e rilascio delle cartelle." +"Visualizza una finestra di conferma quando si fa il trascinamento e " +"rilascio di cartelle." -#: ../clawsker:193 +#: ../clawsker:197 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII" -msgstr "Ricorri alla codifica ASCII per i messaggi in uscita" +msgstr "Ricorri ai caratteri ASCII per i messaggi in uscita" -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:198 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." msgstr "" -"Se il contenuto lo permette, sarà usata la codifica ASCII per i messaggi " -"in uscita, altrimenti sarà forzata sempre la codifica definita dall'utente." +"Se il contenuto lo permette, usa la codifica ASCII per i messaggi in " +"uscita, altrimenti forza sempre la codifica definita dall'utente." -#: ../clawsker:196 +#: ../clawsker:199 +msgid "Primary paste unselects selection" +msgstr "L'azione Incolla annulla la selezione attiva" + +#: ../clawsker:200 +msgid "" +"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " +"insertion point." +msgstr "" +"Controlla come il testo selezionato e il punto di inserimento vengono " +"modificati quando si incolla del testo con il pulsante centrale." + +#: ../clawsker:202 msgid "X-Mailer header" msgstr "Intestazione X-Mailer" -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:203 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "" -"Il colore usato per la riga dell'intestazione X-Mailer quando il suo " -"valore è Claws Mail." +"Il colore usato per la riga che contiene l'intestazione X-Mailer, " +"quando il suo valore è Claws Mail." -#: ../clawsker:198 +#: ../clawsker:204 msgid "Error messages" msgstr "Messaggi di errore" -#: ../clawsker:199 +#: ../clawsker:205 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Colore dei messaggi di errore nella finestra dei log." -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:206 msgid "Server messages" -msgstr "Messaggi del server" +msgstr "Messaggi dei server" -#: ../clawsker:201 -msgid "Colour for input messages in log window." -msgstr "Colore dei messaggi in entrata nella finestra dei log." +#: ../clawsker:207 +#| msgid "Colour for messages in log window." +msgid "Colour for messages received from servers in log window." +msgstr "Colore dei messaggi ricevuti dai server nella finestra dei log." -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:208 msgid "Standard messages" msgstr "Messaggi standard" -#: ../clawsker:203 +#: ../clawsker:209 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Colore dei messaggi nella finestra dei log." -#: ../clawsker:204 +#: ../clawsker:210 msgid "Client messages" msgstr "Messaggi del client" -#: ../clawsker:205 -msgid "Colour for output messages in log window." -msgstr "Colore dei messaggi in uscita nella finestra dei log." +#: ../clawsker:211 +#| msgid "Colour for messages in log window." +msgid "Colour for messages sent to servers in log window." +msgstr "Colore dei messaggi inviati ai server nella finestra dei log." -#: ../clawsker:206 +#: ../clawsker:212 msgid "Warnings" msgstr "Avvertimenti" -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:213 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Colore dei messaggi di avvertimento nella finestra dei log." -#: ../clawsker:209 +#: ../clawsker:215 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: ../clawsker:210 +#: ../clawsker:216 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "il file di risorse per Claws Mail non è stato trovato." -#: ../clawsker:211 +#: ../clawsker:217 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "sembra che Claws Mail sia già in esecuzione, chiuderlo." -#: ../clawsker:212 +#: ../clawsker:218 msgid "option requires a directory name." msgstr "l'opzione richiede un nome di directory." -#: ../clawsker:213 +#: ../clawsker:219 msgid "option requires a file name." msgstr "l'opzione richiede un nome di file." -#: ../clawsker:214 +#: ../clawsker:220 msgid "specified name is not a directory or does not exist." -msgstr "il nome indicato non è una directory oppure non esiste." +msgstr "il nome indicato non è una directory o non esiste." -#: ../clawsker:215 +#: ../clawsker:221 msgid "specified name is not a file or does not exist." -msgstr "il nome indicato non è un file oppure non esiste." +msgstr "il nome indicato non è un file o non esiste." -#: ../clawsker:326 +#: ../clawsker:378 msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" -#: ../clawsker:942 ../clawsker:949 +#: ../clawsker:1022 ../clawsker:1029 msgid ", built for " msgstr ", compilato per " -#: ../clawsker:943 ../clawsker:950 +#: ../clawsker:1023 ../clawsker:1030 msgid ", running with " msgstr ", in esecuzione con " -#: ../clawsker:955 +#: ../clawsker:1035 +msgid "was not found!" +msgstr "non è stato trovato!" + +#: ../clawsker:1036 +msgid "returned version " +msgstr "versione restituita " + +#: ../clawsker:1046 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintassi:\n" -#: ../clawsker:956 +#: ../clawsker:1047 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [opzioni]\n" -#: ../clawsker:957 +#: ../clawsker:1048 msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: ../clawsker:958 +#: ../clawsker:1049 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Mostra questa schermata d'aiuto.\n" -#: ../clawsker:959 +#: ../clawsker:1050 +#| msgid " --help Prints this help screen.\n" +msgid " --version Prints version infos.\n" +msgstr " --version Mostra informazioni sulla versione.\n" + +#: ../clawsker:1051 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Più messaggi sullo standard output.\n" -#: ../clawsker:960 +#: ../clawsker:1052 msgid "" " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" -" --alternate-config-dir Usa come cartella di configurazione " -"per Claws Mail.\n" +" --alternate-config-dir Usa come cartella di configurazione di Claws Mail.\n" -#: ../clawsker:961 +#: ../clawsker:1053 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" -msgstr "" -" --clawsrc Usa come nome di file completo.\n" +msgstr " --clawsrc Usa come nome di risorse completo.\n" -#: ../clawsker:1005 +#: ../clawsker:1113 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "opzione '{opt}' sconosciuta.\n" -- 2.25.1