From 675126c16966571102466f5b27263db52f3623a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ricardo Mones Date: Sat, 1 Dec 2018 14:53:48 +0100 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po/es.po | 740 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 366 insertions(+), 374 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d162fad..37e0abe 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Clawsker 1.2.0\n" +"Project-Id-Version: Clawsker 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-19 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-01 14:53+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" "Language: Spanish\n" @@ -16,143 +16,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../clawsker:62 -msgid "Claws Mail Hidden Preferences" -msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail" - -#: ../clawsker:63 -msgid "About..." -msgstr "Acerca de..." - -#: ../clawsker:64 +#: ../clawsker:61 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail" -#: ../clawsker:65 -msgid "License:" -msgstr "Licencia:" - -#: ../clawsker:66 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: ../clawsker:68 -msgid "Clawsker warning" -msgstr "Aviso de Clawsker" - -#: ../clawsker:69 -msgid "There are unapplied modifications." -msgstr "Hay modificaciones sin aplicar." - -#: ../clawsker:70 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "¿Desea salir realmente?" - -#: ../clawsker:72 -msgid "Colours" -msgstr "Colores" - -#: ../clawsker:73 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamiento" - -#: ../clawsker:74 -msgid "GUI" -msgstr "Interfaz gráfico" - -#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012 -msgid "Other" -msgstr "Otros" - -#: ../clawsker:76 -msgid "Windows" -msgstr "Ventanas" - -#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - -#: ../clawsker:78 -msgid "Plugins" -msgstr "Módulos" - -#: ../clawsker:79 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Atajos" - -#: ../clawsker:80 -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007 -msgid "Addressbook" -msgstr "Agenda de direcciones" - -#: ../clawsker:83 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -#: ../clawsker:84 ../clawsker:93 -msgid "Message View" -msgstr "Vista de mensajes" - -#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986 -msgid "Log window" -msgstr "Ventana de traza" - -#: ../clawsker:86 -msgid "Drag 'n' drop" -msgstr "Arrastrar y soltar" - -#: ../clawsker:87 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)" - -#: ../clawsker:88 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" - -#: ../clawsker:89 -msgid "Completion" -msgstr "Completar" - -#: ../clawsker:90 -msgid "Coloured stripes" -msgstr "Bandas coloreadas" - -#: ../clawsker:91 -msgid "Scroll bars" -msgstr "Barras de desplazamiento" - -#: ../clawsker:92 -msgid "Message List" -msgstr "Lista de mensajes" - -#: ../clawsker:94 ../clawsker:98 -msgid "Compose window" -msgstr "Ventana de composición" - -#: ../clawsker:95 -msgid "NetworkManager" -msgstr "Gestión de red con NetworkManager" - -#: ../clawsker:96 -msgid "Viewing patches" -msgstr "Visualización de parches" - -#: ../clawsker:97 -msgid "Master passphrase" -msgstr "Contraseña maestra" - -#: ../clawsker:99 -msgid "Quick search" -msgstr "Búsqueda rápida" - -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:63 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda" -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:64 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -160,27 +32,27 @@ msgstr "" "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. " "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana." -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:65 msgid "Maximum memory for message cache" msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:66 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:67 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes." -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:68 msgid "Minimun time for cache elements" msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché" -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:69 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:70 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -189,21 +61,21 @@ msgstr "" "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es " "demasiado elevado." -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:71 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager" -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:72 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado " "automáticamente." -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:73 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2" -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:74 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " "on master passphrase computation. Does not modify currently stored " @@ -215,29 +87,29 @@ msgstr "" "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de " "cambiar este valor." -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:76 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:77 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita." -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:78 msgid "Don't use markup" msgstr "No usar formato" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:79 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana " "de composición." -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:80 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:81 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." @@ -245,19 +117,19 @@ msgstr "" "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana " "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas." -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:82 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:83 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes." -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:84 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:85 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -265,11 +137,11 @@ msgstr "" "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la " "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»." -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:86 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:87 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." @@ -277,23 +149,23 @@ msgstr "" "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la " "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta." -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:88 msgid "Show always" msgstr "Mostrar siempre" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:89 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:90 msgid "Hide always" msgstr "Ocultar siempre" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:91 msgid "From column displays" msgstr "La columna «Desde» muestra" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:92 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." @@ -301,23 +173,23 @@ msgstr "" "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de " "mensajes: el nombre, la dirección o ambos." -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:93 msgid "Name only" msgstr "Sólo el nombre" -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:94 msgid "Address only" msgstr "Sólo la dirección" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:95 msgid "Both name and address" msgstr "El nombre y la dirección" -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:96 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste de las bandas coloreadas" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:97 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -327,44 +199,44 @@ msgstr "" "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la " "diferencia entre los colores alternados." -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:98 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:99 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje." -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:100 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de herramientas flotantes" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:101 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas" -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:102 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar bandas en todos los árboles" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:103 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:104 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:105 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas" -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:106 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:107 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." @@ -372,35 +244,35 @@ msgstr "" "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se " "usa el modo de tres columnas" -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:108 msgid "Show margin" msgstr "Mostrar margen" -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:109 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición." -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:110 msgid "Don't display localized date" msgstr "No mostrar la fecha en formato local" -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:111 msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes." -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:112 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caracter para reemplazar al cero" -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:113 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado." -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:114 msgid "Editable headers" msgstr "Cabeceras editables" -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:115 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." @@ -409,15 +281,15 @@ msgstr "" "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en " "el desplegable." -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:116 msgid "Warn when sending to more than" msgstr "Avisar al enviar a más de" -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:117 msgid "recipients" msgstr "destinatarios" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:118 msgid "" "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use " "0 to disable this check." @@ -425,11 +297,11 @@ msgstr "" "Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice " "0 para desactivar esta comprobación." -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:119 msgid "Select next message on delete" msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:120 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." @@ -437,15 +309,15 @@ msgstr "" "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más " "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)." -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:122 msgid "Drag 'n' drop hover timeout" msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:123 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:124 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -453,19 +325,19 @@ msgstr "" "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una " "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar." -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:125 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)" -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:126 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos." -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:127 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes" -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:128 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " @@ -475,45 +347,45 @@ msgstr "" "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que " "de otra manera serían cortadas." -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:129 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permitir ficheros temporales modificables" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:130 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los " "adjuntos." -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:131 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "No comprobar los certificados SSL" -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:132 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL." -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:133 msgid "Progress bar update step every" msgstr "Actualizar la barra de progreso cada" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:134 msgid "items" msgstr "elementos" -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:135 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso." -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:136 msgid "Maximum age when threading by subject" msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto" -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:137 msgid "days" msgstr "días" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:138 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -521,11 +393,11 @@ msgstr "" "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa " "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:139 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:140 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -533,29 +405,29 @@ msgstr "" "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/" "puerto dado." -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:141 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos" -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:142 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la " "localización actual." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:143 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar al arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:144 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:145 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible" -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:146 msgid "" "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, " "otherwise the user-defined encoding is always enforced." @@ -563,11 +435,11 @@ msgstr "" "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes " "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario." -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:147 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "El pegado primario deselecciona la selección" -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:148 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." @@ -575,23 +447,23 @@ msgstr "" "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de " "inserción al pegar con el botón central." -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:149 msgid "Show inline attachments" msgstr "Mostrar adjuntos incrustados" -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:150 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "" "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de " "la estructura del mensaje." -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:151 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "" "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con " "cualquiera" -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:152 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only from the start." @@ -599,12 +471,12 @@ msgstr "" "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con " "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio." -#: ../clawsker:191 +#: ../clawsker:153 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "" "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera" -#: ../clawsker:192 +#: ../clawsker:154 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start." @@ -612,11 +484,11 @@ msgstr "" "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con " "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio." -#: ../clawsker:193 +#: ../clawsker:155 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding" msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP" -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:156 msgid "" "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using " "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." @@ -625,207 +497,207 @@ msgstr "" "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar " "de la codificación de 7bit u 8bit." -#: ../clawsker:196 +#: ../clawsker:158 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabecera X-Mailer" -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:159 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»" -#: ../clawsker:198 +#: ../clawsker:160 msgid "Error messages" msgstr "Mensajes de error" -#: ../clawsker:199 +#: ../clawsker:161 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza." -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:162 msgid "Server messages" msgstr "Mensajes del servidor" -#: ../clawsker:201 +#: ../clawsker:163 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:164 msgid "Standard messages" msgstr "Mensajes estándar" -#: ../clawsker:203 +#: ../clawsker:165 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza." -#: ../clawsker:204 +#: ../clawsker:166 msgid "Client messages" msgstr "Mensajes del cliente" -#: ../clawsker:205 +#: ../clawsker:167 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:206 +#: ../clawsker:168 msgid "Warning messages" msgstr "Mensajes de aviso" -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:169 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza." -#: ../clawsker:209 +#: ../clawsker:171 msgid "Tags background" msgstr "Fondo de las etiquetas" -#: ../clawsker:210 +#: ../clawsker:172 msgid "Background colour for tags in message view." msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje." -#: ../clawsker:211 +#: ../clawsker:173 msgid "Tags text" msgstr "Texto de las etiquetas" -#: ../clawsker:212 +#: ../clawsker:174 msgid "Text colour for tags in message view." msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje." -#: ../clawsker:214 +#: ../clawsker:176 msgid "Default headers background" msgstr "Fondo de las cabeceras" -#: ../clawsker:215 +#: ../clawsker:177 msgid "Background colour for default headers in compose window." msgstr "" "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición." -#: ../clawsker:216 +#: ../clawsker:178 msgid "Default headers text" msgstr "Texto de las cabeceras" -#: ../clawsker:217 +#: ../clawsker:179 msgid "Text colour for default headers in compose window." msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición." -#: ../clawsker:219 +#: ../clawsker:181 msgid "Active quick search background" msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa" -#: ../clawsker:220 +#: ../clawsker:182 msgid "Background colour for active quick search." msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa." -#: ../clawsker:221 +#: ../clawsker:183 msgid "Active quick search text" msgstr "Texto de búsqueda rápida activa" -#: ../clawsker:222 +#: ../clawsker:184 msgid "Text colour for active quick search." msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa." -#: ../clawsker:223 +#: ../clawsker:185 msgid "Quick search error background" msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea" -#: ../clawsker:224 +#: ../clawsker:186 msgid "Background colour for quick search error." msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error." -#: ../clawsker:225 +#: ../clawsker:187 msgid "Quick search error text" msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea" -#: ../clawsker:226 +#: ../clawsker:188 msgid "Text colour for quick search error." msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error." -#: ../clawsker:228 +#: ../clawsker:190 msgid "Added lines" msgstr "Líneas añadidas" -#: ../clawsker:229 +#: ../clawsker:191 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches." -#: ../clawsker:230 +#: ../clawsker:192 msgid "Deleted lines" msgstr "Líneas borradas" -#: ../clawsker:231 +#: ../clawsker:193 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Color de las líneas borradas en los parches" -#: ../clawsker:232 +#: ../clawsker:194 msgid "Hunk lines" msgstr "Líneas de cabecera" -#: ../clawsker:233 +#: ../clawsker:195 msgid "Colour for hunk headers in patches." msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches" -#: ../clawsker:235 +#: ../clawsker:197 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: ../clawsker:236 +#: ../clawsker:198 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana." -#: ../clawsker:237 +#: ../clawsker:199 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" -#: ../clawsker:238 +#: ../clawsker:200 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana." -#: ../clawsker:239 +#: ../clawsker:201 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: ../clawsker:240 +#: ../clawsker:202 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Anchura de la ventana en pixels." -#: ../clawsker:241 +#: ../clawsker:203 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: ../clawsker:242 +#: ../clawsker:204 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura de la ventana en pixels." -#: ../clawsker:244 +#: ../clawsker:206 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" -#: ../clawsker:245 +#: ../clawsker:207 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana." -#: ../clawsker:246 +#: ../clawsker:208 msgid "Full-screen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../clawsker:247 +#: ../clawsker:209 msgid "Changes full screen status." msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana." -#: ../clawsker:249 +#: ../clawsker:211 msgid "Use custom GnuTLS priority" msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario" -#: ../clawsker:250 +#: ../clawsker:212 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string." msgstr "" "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario." -#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042 +#: ../clawsker:213 ../clawsker:1947 msgid "GnuTLS priority" msgstr "Prioridad GnuTLS" -#: ../clawsker:252 +#: ../clawsker:214 msgid "" "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. " "Otherwise this value is ignored." @@ -833,11 +705,11 @@ msgstr "" "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la " "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora." -#: ../clawsker:254 +#: ../clawsker:216 msgid "Autocompletion limit" msgstr "Límite de autocompletado" -#: ../clawsker:255 +#: ../clawsker:217 msgid "" "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. " "Use 0 to get all matches." @@ -845,11 +717,11 @@ msgstr "" "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el " "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas." -#: ../clawsker:256 +#: ../clawsker:218 msgid "Base URL" msgstr "URL base" -#: ../clawsker:257 +#: ../clawsker:219 msgid "" "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your " "own libravatar server, if available." @@ -857,345 +729,465 @@ msgstr "" "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la " "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible." -#: ../clawsker:258 +#: ../clawsker:220 msgid "Log level" msgstr "Nivel de traza" -#: ../clawsker:259 +#: ../clawsker:221 msgid "Verbosity level of log, accumulative." msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo." -#: ../clawsker:260 +#: ../clawsker:222 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../clawsker:261 +#: ../clawsker:223 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../clawsker:262 +#: ../clawsker:224 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: ../clawsker:263 +#: ../clawsker:225 msgid "Matches" msgstr "Coincidencias" -#: ../clawsker:457 +#: ../clawsker:441 msgid "Clawsker error" msgstr "Error de Clawsker" -#: ../clawsker:463 +#: ../clawsker:448 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero." -#: ../clawsker:486 +#: ../clawsker:470 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found." msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail." -#: ../clawsker:1819 +#: ../clawsker:737 ../clawsker:1916 +msgid "Addressbook" +msgstr "Agenda de direcciones" + +#: ../clawsker:740 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ../clawsker:744 +msgid "NetworkManager" +msgstr "Gestión de red con NetworkManager" + +#: ../clawsker:747 +msgid "Master passphrase" +msgstr "Contraseña maestra" + +#: ../clawsker:909 +msgid "Coloured stripes" +msgstr "Bandas coloreadas" + +#: ../clawsker:914 +msgid "Message List" +msgstr "Lista de mensajes" + +#: ../clawsker:921 ../clawsker:1244 +msgid "Message View" +msgstr "Vista de mensajes" + +#: ../clawsker:925 ../clawsker:1261 +msgid "Compose window" +msgstr "Ventana de composición" + +#: ../clawsker:931 +msgid "Scroll bars" +msgstr "Barras de desplazamiento" + +#: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#: ../clawsker:1075 +msgid "Drag 'n' drop" +msgstr "Arrastrar y soltar" + +#: ../clawsker:1079 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)" + +#: ../clawsker:1083 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: ../clawsker:1093 +msgid "Completion" +msgstr "Completar" + +#: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895 +msgid "Log window" +msgstr "Ventana de traza" + +#: ../clawsker:1256 +msgid "Viewing patches" +msgstr "Visualización de parches" + +#: ../clawsker:1265 +msgid "Quick search" +msgstr "Búsqueda rápida" + +#: ../clawsker:1758 msgid "Main window" msgstr "Ventana principal" -#: ../clawsker:1832 +#: ../clawsker:1770 msgid "Message window" msgstr "Ventana de mensajes" -#: ../clawsker:1842 +#: ../clawsker:1780 msgid "Send window" msgstr "Ventana de enviar" -#: ../clawsker:1847 +#: ../clawsker:1784 msgid "Receive window" msgstr "Ventana de recibir" -#: ../clawsker:1861 +#: ../clawsker:1792 msgid "Folder window" msgstr "Ventana de carpetas" -#: ../clawsker:1866 +#: ../clawsker:1798 msgid "Folder selection window" msgstr "Ventana de selección de carpetas" -#: ../clawsker:1876 +#: ../clawsker:1806 msgid "Addressbook main window" msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones" -#: ../clawsker:1881 +#: ../clawsker:1810 msgid "Edit person window" msgstr "Ventana de edición de persona" -#: ../clawsker:1886 +#: ../clawsker:1814 msgid "Edit group window" msgstr "Ventana de edición de grupo" -#: ../clawsker:1891 +#: ../clawsker:1818 msgid "Add address window" msgstr "Ventana de agregar dirección" -#: ../clawsker:1896 +#: ../clawsker:1822 msgid "Folder select window" msgstr "Ventana de selección de carpeta" -#: ../clawsker:1906 +#: ../clawsker:1830 msgid "Accounts window" msgstr "Ventana de cuentas" -#: ../clawsker:1911 +#: ../clawsker:1834 msgid "Edit account window" msgstr "Ventana de edición de cuenta" -#: ../clawsker:1921 +#: ../clawsker:1842 msgid "Filtering window" msgstr "Ventana de filtrado" -#: ../clawsker:1926 +#: ../clawsker:1846 msgid "Filtering actions window" msgstr "Ventana de acciones de filtrado" -#: ../clawsker:1931 +#: ../clawsker:1850 msgid "Filtering debug window" msgstr "Ventana de depuración de filtrado" -#: ../clawsker:1936 -msgid "Matcher window" -msgstr "Ventana del selector" - -#: ../clawsker:1946 +#: ../clawsker:1863 msgid "User Actions prefs window" msgstr "Ventana de preferencias de acciones de usuario" -#: ../clawsker:1951 +#: ../clawsker:1867 msgid "User Actions I/O window" msgstr "Ventana de E/S de acciones de usuario" -#: ../clawsker:1961 +#: ../clawsker:1875 msgid "Preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: ../clawsker:1966 +#: ../clawsker:1879 msgid "Templates window" msgstr "Ventana de plantillas" -#: ../clawsker:1971 +#: ../clawsker:1883 msgid "Tags window" msgstr "Ventana de etiquetas" -#: ../clawsker:1976 +#: ../clawsker:1887 msgid "Plugins window" msgstr "Ventana de módulos" -#: ../clawsker:1991 +#: ../clawsker:1899 msgid "Print preview window" msgstr "Ventana de previsualización de impresión" -#: ../clawsker:1996 +#: ../clawsker:1903 msgid "View source window" msgstr "Ventana de fuente del mensaje" -#: ../clawsker:2003 +#: ../clawsker:1912 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:2004 +#: ../clawsker:1913 msgid "Message" msgstr "Mensajes" -#: ../clawsker:2005 +#: ../clawsker:1914 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/recibir" -#: ../clawsker:2006 +#: ../clawsker:1915 msgid "Folder" msgstr "Carpetas" -#: ../clawsker:2009 +#: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: ../clawsker:1918 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" -#: ../clawsker:2010 +#: ../clawsker:1919 msgid "User Actions" msgstr "Acciones de usuario" -#: ../clawsker:2011 +#: ../clawsker:1920 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../clawsker:2144 +#: ../clawsker:2068 msgid "Attachment remover" msgstr "Eliminador de adjuntos" -#: ../clawsker:2149 +#: ../clawsker:2069 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: ../clawsker:2155 +#: ../clawsker:2070 msgid "Sieve manager" msgstr "Gestor de Sieve" -#: ../clawsker:2160 +#: ../clawsker:2071 msgid "Libravatar" msgstr "Libravatar" -#: ../clawsker:2165 +#: ../clawsker:2072 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../clawsker:2241 +#: ../clawsker:2137 msgid "Menu path" msgstr "Ruta del menú" -#: ../clawsker:2254 +#: ../clawsker:2151 msgid "Hotkey" msgstr "Acceso rápido" -#: ../clawsker:2299 +#: ../clawsker:2195 +msgid "Library versions" +msgstr "Versiones de bibliotecas" + +#: ../clawsker:2197 msgid "GLib runtime" msgstr "GLib (ejecución)" -#: ../clawsker:2300 +#: ../clawsker:2198 msgid "GLib built" msgstr "GLib (construcción)" -#: ../clawsker:2302 -msgid "GTK2 runtime" -msgstr "GTK2 (ejecución)" +#: ../clawsker:2200 +msgid "GTK3 runtime" +msgstr "GTK3 (ejecución)" -#: ../clawsker:2303 -msgid "GTK2 built" -msgstr "GTK2 (construcción)" +#: ../clawsker:2201 +msgid "GTK3 built" +msgstr "GTK3 (construcción)" -#: ../clawsker:2320 +#: ../clawsker:2203 +msgid "Claws Mail versions" +msgstr "Versiones de Claws Mail" + +#: ../clawsker:2204 msgid "Binary" msgstr "Binario" -#: ../clawsker:2321 +#: ../clawsker:2205 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../clawsker:2334 -msgid "Library versions" -msgstr "Versiones de bibliotecas" +#: ../clawsker:2223 +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" -#: ../clawsker:2335 -msgid "Claws Mail versions" -msgstr "Versiones de Claws Mail" - -#: ../clawsker:2362 +#: ../clawsker:2235 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}." msgstr "" "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}." -#: ../clawsker:2367 +#: ../clawsker:2240 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}." msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}." -#: ../clawsker:2371 +#: ../clawsker:2244 #, perl-brace-format -msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}." +msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}." msgstr "" -"Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}." +"Versión de Perl-GTK3 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}." -#: ../clawsker:2376 +#: ../clawsker:2249 #, perl-brace-format -msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}." -msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}." +msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}." +msgstr "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}." -#: ../clawsker:2380 +#: ../clawsker:2253 msgid "Claws Mail was not found!" msgstr "¡No se encontró Claws Mail!" -#: ../clawsker:2381 +#: ../clawsker:2254 #, perl-brace-format msgid "Claws Mail returned version {cmv}." msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}." -#: ../clawsker:2392 +#: ../clawsker:2265 msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxis:" -#: ../clawsker:2393 +#: ../clawsker:2266 msgid " clawsker [options]" msgstr " clawsker [opciones]" -#: ../clawsker:2394 +#: ../clawsker:2267 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: ../clawsker:2395 +#: ../clawsker:2268 msgid "" " -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail configuration." msgstr "" " -a|--alternate-config-dir Usa como configuración de Claws\n" " Mail." -#: ../clawsker:2396 +#: ../clawsker:2269 msgid " -b|--verbose More messages on standard output." msgstr " -b|--verbose Más mensajes en la salida estándar." -#: ../clawsker:2397 +#: ../clawsker:2270 msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name." msgstr "" " -c|--clawsrc Usa como fichero de\n" " configuración." -#: ../clawsker:2398 +#: ../clawsker:2271 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits." msgstr " -h|--help Imprime esta pantalla de ayuda." -#: ../clawsker:2399 +#: ../clawsker:2272 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk." msgstr "" " -r|--read-only Desactiva la escritura en disco de los\n" " cambios." -#: ../clawsker:2400 +#: ../clawsker:2273 msgid "" " -v|--version Prints version information and exits." msgstr " -v|--version Imprime información de versiones." -#: ../clawsker:2416 +#: ../clawsker:2289 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n" -#: ../clawsker:2419 +#: ../clawsker:2292 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Error en las opciones: {msg}\n" -#: ../clawsker:2431 +#: ../clawsker:2304 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n" -#: ../clawsker:2438 +#: ../clawsker:2311 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n" -#: ../clawsker:2447 +#: ../clawsker:2319 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n" -#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559 +#: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for reading" msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer" -#: ../clawsker:2493 +#: ../clawsker:2365 #, perl-brace-format msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n" msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n" -#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594 +#: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for writing" msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir" -#: ../clawsker:2547 +#: ../clawsker:2419 #, perl-brace-format msgid "Unable to create backup file '{name}'\n" msgstr "No se puede crear el fichero de respaldo '{name}'\n" + +#: ../clawsker:2588 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamiento" + +#: ../clawsker:2589 +msgid "Colours" +msgstr "Colores" + +#: ../clawsker:2590 +msgid "GUI" +msgstr "Interfaz gráfico" + +#: ../clawsker:2592 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: ../clawsker:2594 +msgid "Plugins" +msgstr "Módulos" + +#: ../clawsker:2595 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Atajos" + +#: ../clawsker:2596 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: ../clawsker:2616 +msgid "Visit Clawsker's web page" +msgstr "Visite la página web de Clawsker" + +#: ../clawsker:2656 +msgid "There are unapplied modifications." +msgstr "Hay modificaciones sin aplicar." + +#: ../clawsker:2658 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "¿Desea salir realmente?" + +#: ../clawsker:2660 +msgid "Clawsker warning" +msgstr "Aviso de Clawsker" + +#: ../clawsker:2736 +msgid "Claws Mail Hidden Preferences" +msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail" -- 2.25.1