From 5f5cb9b3f4caa331fd115f0bced356a86b2c20c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ricardo Mones Date: Fri, 10 Aug 2018 13:58:04 +0200 Subject: [PATCH] Danish translation update by Erik P. Olsen --- po/da.po | 687 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 359 insertions(+), 328 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index be33473..b20fa96 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Dansk oversættelse af Clawsker. -# Copyright (C) 2011-2016vRicardo Mones Lastra +# Copyright (C) 2011-2018vRicardo Mones Lastra # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. -# Erik P. Olsen , 2016-2017. +# Erik P. Olsen , 2016-2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n" +"Project-Id-Version: clawsker 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-09 09:51+0200\n" "Last-Translator: Erik P. Olsen \n" "Language-Team: Dansk\n" "Language: da\n" @@ -38,211 +38,224 @@ msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../clawsker:68 +msgid "Clawsker warning" +msgstr "Clawsker-advarsel" + +#: ../clawsker:69 +msgid "There are unapplied modifications." +msgstr "Der er ikke-anvendte modifikationer" + +#: ../clawsker:70 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Vil du virkelig afslutte?" + +#: ../clawsker:72 msgid "Colours" msgstr "Farver" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:73 msgid "Behaviour" msgstr "Adfærd" -#: ../clawsker:70 +#: ../clawsker:74 msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963 +#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012 msgid "Other" msgstr "Andet" -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:76 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960 +#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008 msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:78 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelser" -#: ../clawsker:75 +#: ../clawsker:79 msgid "Hotkeys" msgstr "Genvejstaster" -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:80 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959 +#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007 msgid "Addressbook" msgstr "Adressebog" -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:83 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" -#: ../clawsker:80 ../clawsker:89 +#: ../clawsker:84 ../clawsker:93 msgid "Message View" -msgstr "Brevoversigt" +msgstr "Mailoversigt" -#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938 +#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986 msgid "Log window" msgstr "Logvindue" -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:86 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Træk og slip" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:87 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Sikker sokkellag" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:88 msgid "Messages" -msgstr "Breve" +msgstr "Mails" -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:89 msgid "Completion" msgstr "Fuldførelse" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:90 msgid "Coloured stripes" msgstr "Farvede striber" -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:91 msgid "Scroll bars" msgstr "Rullebjælke" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:92 msgid "Message List" -msgstr "Brevliste" +msgstr "Mailliste" -#: ../clawsker:90 ../clawsker:94 +#: ../clawsker:94 ../clawsker:98 msgid "Compose window" msgstr "Redigeringsvindue" -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:95 msgid "NetworkManager" msgstr "Netværkshåndtering" -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:96 msgid "Viewing patches" msgstr "Patch-visning" -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:97 msgid "Master passphrase" msgstr "Masterløsen" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:99 msgid "Quick search" msgstr "Hurtigsøgning" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:101 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Brug egen redigringsdialog til adressebog" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:102 msgid "" -"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use " -"a form embedded in the address book's main window." +"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " +"use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" -"Hvis sand, brug en separat redigeringsdialog til persondetaljer. Ellers bruges " -"formular indlejret i adressebogens hovedvindue." +"Hvis sand, brug en separat redigeringsdialog til persondetaljer. Ellers " +"bruges formular indlejret i adressebogens hovedvindue." -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:103 msgid "Maximum memory for message cache" -msgstr "Maksimal hukommelse til mellemlager for breve" +msgstr "Maksimal hukommelse til mellemlager for mails" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:104 msgid "kilobytes" msgstr "kilobyte" -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:105 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "" "Den største mængde hukommelse til brug for mellemlagring af meddelelser, i " "kilobyte." -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:106 msgid "Minimun time for cache elements" msgstr "Mindste tid for mellemlagring af elementer" -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:107 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:108 msgid "" -"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than " -"this time will not be freed, even if the memory usage is too high." +"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " +"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "" "Den mindste tid i minutter til at holde mellemlager i hukommelsen. " -"Mellemlagring nyere end denne tid bliver ikke frigjort, selv om udnyttelse af " -"hukommelsen er for høj." +"Mellemlagring nyere end denne tid bliver ikke frigjort, selv om udnyttelse " +"af hukommelsen er for høj." -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:109 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Brug Netværkshåndtering" -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:110 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Brug Nertærkshåndtering til automatisk at skifte til offline." -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:111 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Antal iterationer for PBKDF2-funktionen" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:112 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " -"on master passphrase computation. Does not modify currently stored passphrase, " -"only master passphrases computed after changing this value are affected." +"on master passphrase computation. Does not modify currently stored " +"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are " +"affected." msgstr "" "Angiv antallet af iterationer, som skal gennemløbes ved opbygning af " "masterløsenet. Det ændrer ikke på det bestående løsen, kun det masterløsen, " "som beregnes efter denne værdi, bliver berørt." -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:114 msgid "Show unread messages with bold font" -msgstr "Vis ulæste breve med fede typer" +msgstr "Vis ulæste mails med fede typer" -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:115 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." -msgstr "Vis ulæste breve i brevlisten ved brug af fede typer." +msgstr "Vis ulæste mails i maillisten ved brug af fede typer." -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:116 msgid "Don't use markup" msgstr "Brug ikke mærker" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:117 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Brug ikke fed og kursiv tekst i redigeringsdialogens valg af konto." -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:118 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Brug stiplede linier i træstrukturer" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:119 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" -"Brug de gamle stiplede linier i hovedvinduets træstrukturer (mappe, brev og " +"Brug de gamle stiplede linier i hovedvinduets træstrukturer (mappe, mail og " "andre lister) i stedet for den moderne ulinierede afbildning." -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:120 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Aktivér vandret rullebjælke" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:121 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." -msgstr "Aktivér vandret rullebjælke i brevlisten." +msgstr "Aktivér vandret rullebjælke i maillisten." -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:122 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Vis Til kolonne i stedet for Fra kolonne i Sendt mappe" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:123 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -250,141 +263,141 @@ msgstr "" "Vis modtagerens email-adresse i en Til kolonne af Sendt mappen i stedet for " "afsenderens adresse i en Fra kolonne." -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:124 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Rullebjælkens adfærd i mappelister" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:125 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" -"Angiv normen for visning af den lodrette rullebjælke i mappelister: vis altid, " -"automatisk eller skjul altid." +"Angiv normen for visning af den lodrette rullebjælke i mappelister: vis " +"altid, automatisk eller skjul altid." -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:126 msgid "Show always" msgstr "Vis altid" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:127 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:128 msgid "Hide always" msgstr "Skjul altid" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:129 msgid "From column displays" msgstr "Visning af Fra kolonne" -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:130 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." msgstr "" -"Vælger hvilke data, der skal vises i brevlistens Fra kolonne: navn, adresse " +"Vælger hvilke data, der skal vises i maillistens Fra kolonne: navn, adresse " "eller begge." -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:131 msgid "Name only" msgstr "Kun navn" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:132 msgid "Address only" msgstr "Kun adresse" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:133 msgid "Both name and address" msgstr "Både navn og adresse" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:134 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Kontrast i farvede linier" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:135 msgid "" -"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view " -"components. The smaller the value, the less visible the difference in the " -"alternating colours of the lines." +"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " +"view components. The smaller the value, the less visible the difference in " +"the alternating colours of the lines." msgstr "" "Angiv hvilken værdi, der skal bruges ved dannelse af linier med skiftene " -"farver i træstrukturer. Jo mindre værdien er, jo mindre synlig er forskellen i " -"liniernes skiftene farver." +"farver i træstrukturer. Jo mindre værdien er, jo mindre synlig er forskellen " +"i liniernes skiftene farver." -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:136 msgid "Show cursor" msgstr "Vis markør" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:137 msgid "Display the cursor in the Message View." -msgstr "Vis markøren i brevoversigten." +msgstr "Vis markøren i mailoversigten." -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:138 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Løse værktøjsbjælker" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:139 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Vis håndtag i værktøjsbjælkerne." -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:140 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Brug striber i alle træstrukturer" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:141 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Aktivér skiftende farvelinier i alle træstrukturer." -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:142 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" -msgstr "Brug striber i mappe- og brevlister" +msgstr "Brug striber i mappe- og maillister" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:143 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." -msgstr "Aktivér skiftende farvelinier i mappe- og brevlister." +msgstr "Aktivér skiftende farvelinier i mappe- og maillister." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:144 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" -msgstr "2 linier pr mbrevlisteobjekt i 3-kolonne layout" +msgstr "2 linier pr. maillisteobjekt i 3-kolonne layout" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:145 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." msgstr "" -"Spred brevlistens oplysninger over to linier, når der bruges tre " +"Spred maillistens oplysninger over to linier, når der bruges tre " "kolonnetilstand." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:146 msgid "Show margin" msgstr "Vis margin" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:147 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Viser en smal margin i redigeringsvinduet." -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:148 msgid "Don't display localized date" msgstr "Vis ikke lokaliseret dato" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:149 msgid "Toggles localization of date format in Message View." -msgstr "Skifter lokalisering af dato format i brevoversigtenoversigten." +msgstr "Skifter lokalisering af dato format i mailoversigten." -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:150 msgid "Zero replacement character" msgstr "Nul erstatningstegn" -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:151 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "Erstatter '0' med det angivne tegn i mappelisten." -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:152 msgid "Editable headers" msgstr "Redigerbare hoveder" -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:153 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." @@ -393,43 +406,43 @@ msgstr "" "hovedlinier eller blot valg af tilgængelige værdier fra det tilhørende " "rullegardin." -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:154 msgid "Warn when sending to more than" msgstr "Advar, når der sendes til flere end" -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:155 msgid "recipients" msgstr "modtagere" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:156 msgid "" -"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use 0 " -"to disable this check." +"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use " +"0 to disable this check." msgstr "" -"Vis en advarselsdialog, når der sendes til flere modtagere end angivet. Brug 0 " -"for at deaktivere dette tjek." +"Vis en advarselsdialog, når der sendes til flere modtagere end angivet. Brug " +"0 for at deaktivere dette tjek." -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:157 msgid "Select next message on delete" -msgstr "Vælg næste brev efter slet" +msgstr "Vælg næste mail efter slet" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:158 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." msgstr "" -"Skifter, ved sletning af et brev, mellem at vælge det næste (nyere brev) eller " -"det foregående (ældre brev)." +"Skifter, ved sletning af en mail, mellem at vælge det næste (nyere mail) " +"eller det foregående (ældre mail)." -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:160 msgid "Drag 'n' drop hover timeout" msgstr "Træk og slip værdi for tidsudløb" -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:161 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:162 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -437,65 +450,66 @@ msgstr "" "Tid i millisekunder hvorefter et mappetræ vil ekspandere, når musemarkøren " "holdes over det ved træk og slip." -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:163 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" -msgstr "Bekræft ikke sletninger (farligt!)" +msgstr "Undlad at bekræfte sletninger (farligt!)" -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:164 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Anmod ikke om bekræftelse før definitiv sletning af epost." -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:165 msgid "Respect format=flowed in messages" -msgstr "Respektér format=flowed i breve" +msgstr "Respektér format=flowed i mails" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:166 msgid "" -"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails " -"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." +"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " +"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " +"wrapped." msgstr "" -"Respektér format=flowed i text/plain dele af et brev. Dette vil forårsage, at " -"nogle breve vil få lange linier, men undgår samtidig, at nogle URL bliver " +"Respektér format=flowed i text/plain dele af en mail. Dette vil forårsage, " +"at nogle mails vil få lange linier, men undgår samtidig, at nogle URL bliver " "liniebrudt." -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:167 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Tillad redigerbare temporære filer" -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:168 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Gemmer temporære filer, når vedhæftninger med skrive-bitten sat bliver åbnet." -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:169 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Tjek ikke SSL certifikater" -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:170 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Deaktivér verifikation af SSL certifikater." -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:171 msgid "Progress bar update step every" msgstr "Opdateringsfremskridt for statuslinier" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:172 msgid "items" msgstr "elementer" -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:173 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Opdateringsskridt i staturlinier." -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:174 msgid "Maximum age when threading by subject" msgstr "Højeste alder for trådning ved emne" -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:175 msgid "days" msgstr "dage" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:176 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -503,11 +517,11 @@ msgstr "" "Antal dage for hvilke en meddelelse inkluderes i en tråd ved brug af \"Tråd " "som bruger emne i tilgift til standard hoveder\"." -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:177 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Tillad usikker SSL certifikater" -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:178 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -515,289 +529,289 @@ msgstr "" "Tillader Claws Mail at huske multiple SSL certifikater for en given server/" "port." -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:179 msgid "Force UTF-8 for broken mails" -msgstr "Gennemtving UTF-8 ved ødelagte breve" +msgstr "Gennemtving UTF-8 ved ødelagte mails" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:180 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." -msgstr "Brug UTF-8 ved ødelagte breve i stedet for nærværende lokalitetsværdi." +msgstr "Brug UTF-8 ved ødelagte mails i stedet for nærværende lokalitetsværdi." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:181 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Advar ved træk og slip" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:182 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Vis en bekræftelsesdialog ved træk og slip af mapper." -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:183 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" -msgstr "Udgående breve falder tilbage til ASCII" +msgstr "Udgående mails falder tilbage til ASCII" -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:184 msgid "" "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, " "otherwise the user-defined encoding is always enforced." msgstr "" -"Hvis indholdet tillader det, bruges ASCII til kodning af udgående breve, " +"Hvis indholdet tillader det, bruges ASCII til kodning af udgående mails, " "ellers anvendes den brugerdefinerede indkodning altid." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:185 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Primær indsætning afmarkerer aktuelle valg" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:186 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." msgstr "" -"Styrer hvorledes indsætning ved brug af midterklik ændrer den valgte tekst og " -"indsættelsespunkt." +"Styrer hvorledes indsætning ved brug af midterklik ændrer den valgte tekst " +"og indsættelsespunkt." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:187 msgid "Show inline attachments" msgstr "Vis inline vedhæftninger" -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:188 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "" "Tillader at skjule inline vedhæftninger, som allerede er vist i struktureret " -"brevoversigt." +"mailoversigt." -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:189 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "Adressesøgning i indskrivningsvindue matcher enhver" -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:190 msgid "" -"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or only " -"from the start." +"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " +"only from the start." msgstr "" "Ved fuldførelse med Tab-tasten matcher adresseteksten enhver del af strengen " "eller kun fra starten." -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:191 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "Mappesøgning ved mappevalg matcher enhver" -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:192 msgid "" -"On folder name completion text will match any part of the string or only from " -"the start." +"On folder name completion text will match any part of the string or only " +"from the start." msgstr "" -"Ved fuldførelse af mappenavn matcher teksten enhver del af strengen eller kun " -"fra begyndelsen." +"Ved fuldførelse af mappenavn matcher teksten enhver del af strengen eller " +"kun fra begyndelsen." -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:193 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding" msgstr "Omskriv første 'Fra' med QP indkodning" -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:194 msgid "" -"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using Quoted-" -"Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." +"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using " +"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." msgstr "" -"Omgåelse af visse servere som konverterer første 'Fra' til '>Fra' ved brug af " -"Quoted-Printable transfer-indkodning i stedet for 7bit/8bit indkodning." +"Omgåelse af visse servere som konverterer første 'Fra' til '>Fra' ved brug " +"af Quoted-Printable transfer-indkodning i stedet for 7bit/8bit indkodning." -#: ../clawsker:192 +#: ../clawsker:196 msgid "X-Mailer header" msgstr "X-Mailer hoved" -#: ../clawsker:193 +#: ../clawsker:197 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Farven brugt til X-Mailer linien når dens værdi er Claws Mail." -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:198 msgid "Error messages" msgstr "Fejlmeddelelser" -#: ../clawsker:195 +#: ../clawsker:199 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Farve til fejlmeddelelser i logvindue." -#: ../clawsker:196 +#: ../clawsker:200 msgid "Server messages" msgstr "Servermeddelelser" -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:201 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Farve af meddelelser modtaget fra servere i logvindue." -#: ../clawsker:198 +#: ../clawsker:202 msgid "Standard messages" msgstr "Standardmeddelelser" -#: ../clawsker:199 +#: ../clawsker:203 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Farve af meddelelser i logvindue." -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:204 msgid "Client messages" msgstr "Klientmeddelelser" -#: ../clawsker:201 +#: ../clawsker:205 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Farve af meddelelser sendt til servere i logvindue." -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:206 msgid "Warning messages" msgstr "Advarselsmeddelelser" -#: ../clawsker:203 +#: ../clawsker:207 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Farve af advarselsmeddelelser i logvindue." -#: ../clawsker:205 +#: ../clawsker:209 msgid "Tags background" msgstr "Baggrund for mærker" -#: ../clawsker:206 +#: ../clawsker:210 msgid "Background colour for tags in message view." -msgstr "Baggrundsfarve for mærker i brevlisten." +msgstr "Baggrundsfarve for mærker i maillisten." -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:211 msgid "Tags text" msgstr "Mærketekst" -#: ../clawsker:208 +#: ../clawsker:212 msgid "Text colour for tags in message view." -msgstr "Tekstfarve for mærker i brevlisten." +msgstr "Tekstfarve for mærker i maillisten." -#: ../clawsker:210 +#: ../clawsker:214 msgid "Default headers background" msgstr "Standardbaggrund for posthoveder" -#: ../clawsker:211 +#: ../clawsker:215 msgid "Background colour for default headers in compose window." msgstr "Baggrundsfarve til standard-posthoveder i redigeringsvinduet." -#: ../clawsker:212 +#: ../clawsker:216 msgid "Default headers text" msgstr "Teksten af standard-posthoveder" -#: ../clawsker:213 +#: ../clawsker:217 msgid "Text colour for default headers in compose window." msgstr "Tekstfarve til standard-posthoveder i redigeringsvinduet." -#: ../clawsker:215 +#: ../clawsker:219 msgid "Active quick search background" msgstr "Baggrund ved aktiv hurtigsøgning" -#: ../clawsker:216 +#: ../clawsker:220 msgid "Background colour for active quick search." msgstr "Baggrundsfarve for aktiv hurtigsøgning." -#: ../clawsker:217 +#: ../clawsker:221 msgid "Active quick search text" msgstr "Tekst ved aktiv hurtigsøgning" -#: ../clawsker:218 +#: ../clawsker:222 msgid "Text colour for active quick search." msgstr "Tekstfarve for aktiv hurtigsøgning." -#: ../clawsker:219 +#: ../clawsker:223 msgid "Quick search error background" msgstr "Baggrund for fejl ved hurtigsøgning" -#: ../clawsker:220 +#: ../clawsker:224 msgid "Background colour for quick search error." msgstr "Baggrundsfarve for fejl ved hurtigsøgning." -#: ../clawsker:221 +#: ../clawsker:225 msgid "Quick search error text" msgstr "Fejltekst ved hurtigsøgning" -#: ../clawsker:222 +#: ../clawsker:226 msgid "Text colour for quick search error." msgstr "Tekstfarve for fejl ved hurtigsøgning." -#: ../clawsker:224 +#: ../clawsker:228 msgid "Added lines" msgstr "Tilføjede linier" -#: ../clawsker:225 +#: ../clawsker:229 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Farve af tilføjede linier i programrettelser." -#: ../clawsker:226 +#: ../clawsker:230 msgid "Deleted lines" msgstr "Slettede linier" -#: ../clawsker:227 +#: ../clawsker:231 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Farve af slettede linier i programrettelser." -#: ../clawsker:228 +#: ../clawsker:232 msgid "Hunk lines" msgstr "Liniestumper" -#: ../clawsker:229 +#: ../clawsker:233 msgid "Colour for hunk headers in patches." msgstr "Farve af hovedstumper i programrettelser." -#: ../clawsker:231 +#: ../clawsker:235 msgid "X position" msgstr "X position" -#: ../clawsker:232 +#: ../clawsker:236 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "X koordinat for vinduets øverste venstre hjørne." -#: ../clawsker:233 +#: ../clawsker:237 msgid "Y position" msgstr "Y position" -#: ../clawsker:234 +#: ../clawsker:238 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Y koordinat for vinduets øverste venstre hjørne." -#: ../clawsker:235 +#: ../clawsker:239 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../clawsker:236 +#: ../clawsker:240 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Vinduets bredde i pixel." -#: ../clawsker:237 +#: ../clawsker:241 msgid "Height" msgstr "Højde" -#: ../clawsker:238 +#: ../clawsker:242 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Vinduets højde i pixel" -#: ../clawsker:240 +#: ../clawsker:244 msgid "Maximized" msgstr "Maksimeret" -#: ../clawsker:241 +#: ../clawsker:245 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Ændrer vinduets maksimerede status." -#: ../clawsker:242 +#: ../clawsker:246 msgid "Full-screen" msgstr "Fuldskærm" -#: ../clawsker:243 +#: ../clawsker:247 msgid "Changes full screen status." msgstr "Ændrer fuldskærmsstatus." -#: ../clawsker:245 +#: ../clawsker:249 msgid "Use custom GnuTLS priority" msgstr "Anvend tilpasset GnuTLS prioritet" -#: ../clawsker:246 +#: ../clawsker:250 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string." msgstr "Aktiverer anvendelse af brugertilpasset GnuTLS prioritetsstreng." -#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993 +#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042 msgid "GnuTLS priority" msgstr "GnuTLS prioritet" -#: ../clawsker:248 +#: ../clawsker:252 msgid "" "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. " "Otherwise this value is ignored." @@ -805,11 +819,11 @@ msgstr "" "Værdi til brug som GnuTLS prioritetsstreng hvis tilpasset prioritetstjek er " "aktiveret. Ellers er denne værdi ignoreret." -#: ../clawsker:250 +#: ../clawsker:254 msgid "Autocompletion limit" msgstr "Grænse for autofuldførelse" -#: ../clawsker:251 +#: ../clawsker:255 msgid "" "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. " "Use 0 to get all matches." @@ -817,339 +831,356 @@ msgstr "" "Begrænser antallet af adresser, som hidrører fra nøglering ved " "autofuldførelse. Brug 0 for at få alle matcher." -#: ../clawsker:252 +#: ../clawsker:256 msgid "Base URL" msgstr "Basis URL" -#: ../clawsker:253 +#: ../clawsker:257 msgid "" "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your " "own libravatar server, if available." msgstr "" -"Dette er den URL, hvortil avatar-anmodninger sendes. Man kan bruge en af sine " -"egne libravatar-servere, hvis tilgængelig." +"Dette er den URL, hvortil avatar-anmodninger sendes. Man kan bruge en af " +"sine egne libravatar-servere, hvis tilgængelig." -#: ../clawsker:254 +#: ../clawsker:258 msgid "Log level" msgstr "Logniveau" -#: ../clawsker:255 +#: ../clawsker:259 msgid "Verbosity level of log, accumulative." msgstr "Informationsniveau i log, akkumulerende." -#: ../clawsker:256 +#: ../clawsker:260 msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../clawsker:257 +#: ../clawsker:261 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: ../clawsker:258 +#: ../clawsker:262 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: ../clawsker:259 +#: ../clawsker:263 msgid "Matches" msgstr "Matcher" -#: ../clawsker:435 +#: ../clawsker:457 msgid "Clawsker error" msgstr "Clawsker-fejl" -#: ../clawsker:441 +#: ../clawsker:463 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "Fejl: Claws Mail kører tilsyneladende, luk den først." -#: ../clawsker:464 +#: ../clawsker:486 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found." msgstr "Fejl: Ressourcefil for Claws Mail blev ikke fundet." -#: ../clawsker:1781 +#: ../clawsker:1819 msgid "Main window" msgstr "Hovedvindue" -#: ../clawsker:1794 +#: ../clawsker:1832 msgid "Message window" -msgstr "Brevvindue" +msgstr "Mailvindue" -#: ../clawsker:1804 +#: ../clawsker:1842 msgid "Send window" msgstr "Sendevindue" -#: ../clawsker:1809 +#: ../clawsker:1847 msgid "Receive window" msgstr "Modtagevindue" -#: ../clawsker:1823 +#: ../clawsker:1861 msgid "Folder window" msgstr "Mappevindue" -#: ../clawsker:1828 +#: ../clawsker:1866 msgid "Folder selection window" msgstr "Vindue for mappevalg" -#: ../clawsker:1838 +#: ../clawsker:1876 msgid "Addressbook main window" msgstr "Hovedvindue for adressebog" -#: ../clawsker:1843 +#: ../clawsker:1881 msgid "Edit person window" msgstr "Redigér personvindue" -#: ../clawsker:1848 +#: ../clawsker:1886 msgid "Edit group window" msgstr "Redigér gruppevindue" -#: ../clawsker:1853 +#: ../clawsker:1891 msgid "Add address window" msgstr "Tilføj adressevindue" -#: ../clawsker:1858 +#: ../clawsker:1896 msgid "Folder select window" msgstr "Vindue til mappevalg" -#: ../clawsker:1868 +#: ../clawsker:1906 msgid "Accounts window" msgstr "Kontovindue" -#: ../clawsker:1873 +#: ../clawsker:1911 msgid "Edit account window" msgstr "Redigér kontovindue" -#: ../clawsker:1883 +#: ../clawsker:1921 msgid "Filtering window" msgstr "Filtreringsvindue" -#: ../clawsker:1888 +#: ../clawsker:1926 msgid "Filtering actions window" msgstr "Vindue til handlingsfiltrering" -#: ../clawsker:1893 +#: ../clawsker:1931 msgid "Filtering debug window" msgstr "Vindue til debug-filtrering" -#: ../clawsker:1898 +#: ../clawsker:1936 msgid "Matcher window" msgstr "Matcher vindue" -#: ../clawsker:1908 +#: ../clawsker:1946 +msgid "User Actions prefs window" +msgstr "Brugervindue for håndtering af indstillinger" + +#: ../clawsker:1951 +msgid "User Actions I/O window" +msgstr "Brugervindue for I/O håndtering" + +#: ../clawsker:1961 msgid "Preferences window" msgstr "Vindue til indstillinger" -#: ../clawsker:1913 +#: ../clawsker:1966 msgid "Templates window" msgstr "Vindue til skabeloner" -#: ../clawsker:1918 -msgid "Actions window" -msgstr "Handlingsvindue" - -#: ../clawsker:1923 +#: ../clawsker:1971 msgid "Tags window" msgstr "Tag-vindue" -#: ../clawsker:1928 +#: ../clawsker:1976 msgid "Plugins window" msgstr "Vindue til udvidelsesmoduler" -#: ../clawsker:1943 +#: ../clawsker:1991 msgid "Print preview window" msgstr "Vindue til forhåndsvisning af udskrift" -#: ../clawsker:1948 +#: ../clawsker:1996 msgid "View source window" msgstr "Vis kildekode" -#: ../clawsker:1955 +#: ../clawsker:2003 msgid "Main" msgstr "Hovedvindue" -#: ../clawsker:1956 +#: ../clawsker:2004 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" -#: ../clawsker:1957 +#: ../clawsker:2005 msgid "Send/Receive" msgstr "Send/modtag" -#: ../clawsker:1958 +#: ../clawsker:2006 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../clawsker:1961 +#: ../clawsker:2009 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" -#: ../clawsker:1962 +#: ../clawsker:2010 +msgid "User Actions" +msgstr "Brugerhandlinger" + +#: ../clawsker:2011 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../clawsker:2095 +#: ../clawsker:2144 msgid "Attachment remover" msgstr "Fjerner vedhæftninger" -#: ../clawsker:2100 +#: ../clawsker:2149 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: ../clawsker:2106 +#: ../clawsker:2155 msgid "Sieve manager" msgstr "Si-styring" -#: ../clawsker:2111 +#: ../clawsker:2160 msgid "Libravatar" msgstr "Libravatar" -#: ../clawsker:2116 +#: ../clawsker:2165 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../clawsker:2194 +#: ../clawsker:2241 msgid "Menu path" msgstr "Menysti" -#: ../clawsker:2205 +#: ../clawsker:2254 msgid "Hotkey" msgstr "Genvejstast" -#: ../clawsker:2250 +#: ../clawsker:2299 msgid "GLib runtime" msgstr "GLib kørselstid" -#: ../clawsker:2251 +#: ../clawsker:2300 msgid "GLib built" msgstr "GLib bygget" -#: ../clawsker:2253 +#: ../clawsker:2302 msgid "GTK2 runtime" msgstr "GTK2 kørselstid" -#: ../clawsker:2254 +#: ../clawsker:2303 msgid "GTK2 built" msgstr "GTK2 bygget" -#: ../clawsker:2271 +#: ../clawsker:2320 msgid "Binary" msgstr "Binær" -#: ../clawsker:2272 +#: ../clawsker:2321 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../clawsker:2285 +#: ../clawsker:2334 msgid "Library versions" msgstr "Biblioteksversioner" -#: ../clawsker:2286 +#: ../clawsker:2335 msgid "Claws Mail versions" msgstr "Claws Mail versioner" -#: ../clawsker:2313 +#: ../clawsker:2362 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}." msgstr "Perl-GLib version {glibv}, bygget for {glibb}, kører med {glibr}." -#: ../clawsker:2318 +#: ../clawsker:2367 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}." msgstr "Perl-GLib version {glibv}." -#: ../clawsker:2322 +#: ../clawsker:2371 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}." msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, bygget for {gtkb}, kører med {gtkr}." -#: ../clawsker:2327 +#: ../clawsker:2376 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}." msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}" -#: ../clawsker:2331 +#: ../clawsker:2380 msgid "Claws Mail was not found!" msgstr "Claws Mail blev ikke fundet!" -#: ../clawsker:2332 +#: ../clawsker:2381 #, perl-brace-format msgid "Claws Mail returned version {cmv}." msgstr "Claws Mail returnerede version {cmv}." -#: ../clawsker:2343 +#: ../clawsker:2392 msgid "Syntax:" msgstr "Syntaks:" -#: ../clawsker:2344 +#: ../clawsker:2393 msgid " clawsker [options]" msgstr " clawsker [valgmulighed]" -#: ../clawsker:2345 +#: ../clawsker:2394 msgid "Options:" msgstr "Valgmuligheder:" -#: ../clawsker:2346 +#: ../clawsker:2395 msgid "" " -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail configuration." msgstr "" " -a|--alternate-config-dir Bruger som Claws Mail konfiguration." -#: ../clawsker:2347 +#: ../clawsker:2396 msgid " -b|--verbose More messages on standard output." -msgstr " -b|--verbose Flere meddelelser på standard output." +msgstr "" +" -b|--verbose Flere meddelelser på standard output." -#: ../clawsker:2348 +#: ../clawsker:2397 msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name." -msgstr " -c|--clawsrc Bruger som helt ressourcenavn." +msgstr "" +" -c|--clawsrc Bruger som helt ressourcenavn." -#: ../clawsker:2349 +#: ../clawsker:2398 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits." msgstr "" " -h|--help Skriver denne hjælpeskærm og afslutter." -#: ../clawsker:2350 +#: ../clawsker:2399 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk." msgstr "" -" -r|--read-only Deaktiverer skrivning af ændringer til disk." +" -r|--read-only Deaktiverer skrivning af ændringer til " +"disk." -#: ../clawsker:2351 -msgid " -v|--version Prints version information and exits." +#: ../clawsker:2400 +msgid "" +" -v|--version Prints version information and exits." msgstr "" " -v|--version Skriver versionsoplysninger og afslutter." -#: ../clawsker:2367 +#: ../clawsker:2416 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "Prøv -h eller --help for syntaks.\n" -#: ../clawsker:2370 +#: ../clawsker:2419 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Fejl i valgmuligheder: {msg}\n" -#: ../clawsker:2382 +#: ../clawsker:2431 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "Fejl: {opt} kræver argument med numerisk værdi\n" -#: ../clawsker:2389 +#: ../clawsker:2438 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Fejl: '{dir}' er ikke en mappe eller findes ikke\n" -#: ../clawsker:2398 +#: ../clawsker:2447 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Fejl: '{value} er ikke en fil eller findes ikke\n" -#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495 +#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for reading" -msgstr "Fejl: åbner '{file} for læsning" +msgstr "Fejl: åbning af '{file} for læsning" -#: ../clawsker:2441 +#: ../clawsker:2493 #, perl-brace-format msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n" msgstr "Fejl: dubleret sektion '{sect}' i ressourcefil '{file}'\n" -#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530 +#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for writing" -msgstr "Fejl: åbner '{file} for skrivning" +msgstr "Fejl: åbning af '{file} for skrivning" + +#: ../clawsker:2547 +#, perl-brace-format +msgid "Unable to create backup file '{name}'\n" +msgstr "Kan ikke danne backup-fil '{name}'\n" -- 2.25.1