From: Ricardo Mones Date: Wed, 26 Dec 2018 13:11:44 +0000 (+0100) Subject: Portuguese translation update by Pedro Albuquerque X-Git-Tag: 1.3.1~12 X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=commitdiff_plain;h=d6a4e6a847190889a90eec9ca8818de4bb6d0690 Portuguese translation update by Pedro Albuquerque --- diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index e751a53..d36dd85 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker \n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-26 12:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-23 11:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:07+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../clawsker:61 +#: ../clawsker:62 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: um afinador para o Claws Mail" -#: ../clawsker:63 +#: ../clawsker:64 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Usar diálogo destacado de edição do livro de endereços" -#: ../clawsker:64 +#: ../clawsker:65 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -35,29 +35,29 @@ msgstr "" "contacto. Senão é usado um formulário embebido na janela principal do livro " "de endereços." -#: ../clawsker:65 +#: ../clawsker:66 msgid "Maximum memory for message cache" msgstr "Memória máxima para mensagens temporárias" -#: ../clawsker:66 +#: ../clawsker:67 msgid "kilobytes" msgstr "quilo-bytes" -#: ../clawsker:67 +#: ../clawsker:68 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "" "A quantidade máxima de memória para guardar mensagens temporárias, em quilo-" "bytes." -#: ../clawsker:68 +#: ../clawsker:69 msgid "Minimun time for cache elements" msgstr "Tempo mínimo para elementos temporários" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:70 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../clawsker:70 +#: ../clawsker:71 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "" "recente que este tempo não será libertado, mesmo se a utilização de memória " "for muito alta." -#: ../clawsker:71 +#: ../clawsker:72 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar o gestor de rede" -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:73 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Usa o gestor de rede para ficar offline automaticamente." -#: ../clawsker:73 +#: ../clawsker:74 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Arredondamentos para a função PBKDF2" -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:75 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " "on master passphrase computation. Does not modify currently stored " @@ -90,29 +90,29 @@ msgstr "" "actualmente armazenadas, só as frases-passe mestras calculadas após a " "alteração deste valor são afectadas." -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:77 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostrar mensagens não lidas em negrito" -#: ../clawsker:77 +#: ../clawsker:78 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostra mensagens não lidas na lista de mensagens em negrito." -#: ../clawsker:78 +#: ../clawsker:79 msgid "Don't use markup" msgstr "Não usar marcação" -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:80 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "Não usa texto em negrito e itálico no selector de conta da janela de " "composição." -#: ../clawsker:80 +#: ../clawsker:81 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar linhas tracejadas nos componentes da árvore" -#: ../clawsker:81 +#: ../clawsker:82 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." @@ -120,19 +120,19 @@ msgstr "" "Usa o estilo antigo de linhas tracejadas nos componentes da árvore (Pasta, " "Mensagem e outras listas) em vez do estilo moderno sem linhas." -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:83 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Activar barra de rolamento horizontal" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:84 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Activa a barra de rolamento horizontal na lista de mensagens." -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:85 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Mostrar coluna Para em vez da coluna De na pasta Enviadas" -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:86 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "" "Mostra o endereço de email do destinatário numa coluna Para da pasta " "Enviadas em vez do email do remetente numa coluna De." -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:87 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Comportamento da barra de rolamento na lista de pastas" -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:88 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." @@ -152,23 +152,23 @@ msgstr "" "Especifica a política da barra de rolamento vertical na lista de pastas: " "mostrar sempre, automática ou ocultar sempre." -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:89 msgid "Show always" msgstr "Mostrar sempre" -#: ../clawsker:89 +#: ../clawsker:90 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: ../clawsker:90 +#: ../clawsker:91 msgid "Hide always" msgstr "Ocultar sempre" -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:92 msgid "From column displays" msgstr "Dados na coluna De" -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:93 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." @@ -176,23 +176,23 @@ msgstr "" "Selecciona os dados mostrados na coluna De da lista de mensagens: nome, " "endereço ou ambos." -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:94 msgid "Name only" msgstr "Só nome" -#: ../clawsker:94 +#: ../clawsker:95 msgid "Address only" msgstr "Só endereço" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:96 msgid "Both name and address" msgstr "Nome e endereço" -#: ../clawsker:96 +#: ../clawsker:97 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste de linhas coloridas" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:98 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -202,43 +202,43 @@ msgstr "" "componentes da árvore. Quanto menor o valor, menos visível será a diferença " "entre linhas." -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:99 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:100 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Mostra o cursor na mensagem." -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:101 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de ferramentas destacáveis" -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:102 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostra manípulos nas barras, para as arrastar." -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:103 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar faixas em todos os componentes da árvore" -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:104 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Activa linhas coloridas alternadas em todos os componentes da árvore." -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:105 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar faixas nas listas de pastas e de mensagens" -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:106 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "Activa linhas coloridas alternadas nas listas de pastas e mensagens." -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:107 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 linhas por item da lista de mensagem na disposição de 3 colunas" -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:108 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." @@ -246,35 +246,35 @@ msgstr "" "Separa a informação da lista de mensagens em duas linhas no modo de três " "colunas." -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:109 msgid "Show margin" msgstr "Mostrar margem" -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:110 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Mostra uma pequena margem na janela de composição." -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:111 msgid "Don't display localized date" msgstr "Não mostrar data regional" -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:112 msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Alterna a localização do formato de data nas mensagens." -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:113 msgid "Zero replacement character" msgstr "Carácter de substituição de zeros" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:114 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "Substitui \"0\" na lista de pastas pelo carácter indicado." -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:115 msgid "Editable headers" msgstr "Cabeçalhos editáveis" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:116 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." @@ -283,15 +283,15 @@ msgstr "" "janela de composição, ou simplesmente seleccioná-lo na lista pendente " "associada." -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:117 msgid "Warn when sending to more than" msgstr "Avisar ao enviar para mais de" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:118 msgid "recipients" msgstr "destinatários" -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:119 msgid "" "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use " "0 to disable this check." @@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "" "Mostra um diálogo de aviso ao enviar para mais destinatários do que os " "especificados aqui. Use 0 para desactivar." -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:120 msgid "Select next message on delete" msgstr "Seleccionar seguinte ao eliminar" -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:121 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." @@ -311,15 +311,15 @@ msgstr "" "Ao eliminar uma mensagem, alterna entre seleccionar a mensagem seguinte " "(mais recente) ou a anterior (mais antiga)." -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:123 msgid "Drag 'n' drop hover timeout" msgstr "Inacção de Arrastar & Largar" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:124 msgid "milliseconds" msgstr "mili-segundos" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:125 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "" "Tempo em mili-segundos que faz expandir uma pasta quando o cursor do rato " "paira sobre ela ao arrastar e largar." -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:126 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Não confirmar eliminações (perigoso!)" -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:127 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Não pede confirmação antes de eliminar mensagens definitivamente." -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:128 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respeitar o formato contínuo em mensagens" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:129 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " @@ -348,44 +348,44 @@ msgstr "" "Esta opção faz com que as mensagens tenham por vezes linhas muito longas, " "mas repara algumas ligações que, de outra forma, ficariam quebradas." -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:130 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permitir ficheiros temporários graváveis" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:131 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Grava os ficheiros temporários ao abrir anexos com o bit de escrita definido." -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:132 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Não verificar certificados SSL" -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:133 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desactiva a verificação de certificados SSL." -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:134 msgid "Progress bar update step every" msgstr "Actualizar barra de progresso cada" -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:135 msgid "items" msgstr "itens" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:136 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Passos de actualização na barra de progresso." -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:137 msgid "Maximum age when threading by subject" msgstr "Idade máxima ao agrupar por assunto" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:138 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:139 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "" "Número de dias para incluir uma mensagem numa discussão ao usar \"Discussão " "por assunto em adição aos cabeçalhos padrão\"." -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:140 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL não seguros" -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:141 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -405,28 +405,28 @@ msgstr "" "Permite ao Claws Mail relembrar múltiplos certificados SSL para um dado " "servidor/porta." -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:142 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Forçar UTF-8 em mensagens quebradas" -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:143 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Usa codificação UTF-8 para mensagens quebradas, em vez do idioma actual." -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:144 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar ao arrastar e largar" -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:145 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostra um diálogo de confirmação ao arrastar e largar pastas." -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:146 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Mensagens enviadas recaem em ASCII" -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:147 msgid "" "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, " "otherwise the user-defined encoding is always enforced." @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "" "Se permitido por conteúdo, será usada a codificação ASCII para mensagens " "enviadas, senão é sempre forçada a codificação do utilizador." -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:148 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Colagem primária remove a selecção" -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:149 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." @@ -446,19 +446,19 @@ msgstr "" "Controla como a colagem com o botão do meio altera o texto seleccionado e o " "ponto de inserção." -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:150 msgid "Show inline attachments" msgstr "Mostrar anexos em linha" -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:151 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "Permite ocultar anexos em linha já mostrados na estrutura da mensagem." -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:152 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "Procura de endereço na composição coincide com qualquer um" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:153 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only from the start." @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "" "Na conclusão de endereços, o texto será comparado com qualquer parte da " "cadeia. Senão, só compara com o início." -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:154 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "Procura de pasta no selector coincide com qualquer um" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:155 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start." @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "" "Na conclusão de pastas, o texto será comparado com qualquer parte da cadeia. " "Senão, só compara com o início." -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:156 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding" msgstr "Reescrever primeiro \"De\" com codificação QP" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:157 msgid "" "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using " "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." @@ -491,205 +491,205 @@ msgstr "" "a codificação de transferência Quoted-Printable, em vez da codificação " "7bit/8bit." -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:159 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabeçalho X-Mailer" -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:160 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "A cor usada para a linha X-Mailer quando o seu valor é Claws Mail." -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:161 msgid "Error messages" msgstr "Mensagens de erro" -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:162 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "A cor das mensagens de erro na janela de sessão." -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:163 msgid "Server messages" msgstr "Mensagens do servidor" -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:164 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "A cor das mensagens de servidores na janela de sessão." -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:165 msgid "Standard messages" msgstr "Mensagens padrão" -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:166 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "A cor das mensagens na janela de sessão." -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:167 msgid "Client messages" msgstr "Mensagens do cliente" -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:168 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "A cor das mensagens enviadas aos servidores na janela de sessão." -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:169 msgid "Warning messages" msgstr "Mensagens de aviso" -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:170 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "A cor das mensagens de aviso na janela de sessão." -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:172 msgid "Tags background" msgstr "Fundo das etiquetas" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:173 msgid "Background colour for tags in message view." msgstr "A cor de fundo das etiquetas na janela de mensagem." -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:174 msgid "Tags text" msgstr "Texto das etiquetas" -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:175 msgid "Text colour for tags in message view." msgstr "A cor do texto das etiquetas na janela de mensagem." -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:177 msgid "Default headers background" msgstr "Fundo dos cabeçalhos predefinidos" -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:178 msgid "Background colour for default headers in compose window." msgstr "A cor de fundo dos cabeçalhos predefinidos na janela de composição." -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:179 msgid "Default headers text" msgstr "Texto dos cabeçalhos predefinidos" -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:180 msgid "Text colour for default headers in compose window." msgstr "A cor do texto dos cabeçalhos predefinidos na janela de composição." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:182 msgid "Active quick search background" msgstr "Fundo da procura rápida activa" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:183 msgid "Background colour for active quick search." msgstr "A cor de fundo da procura rápida activa." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:184 msgid "Active quick search text" msgstr "Texto da procura rápida activa" -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:185 msgid "Text colour for active quick search." msgstr "A cor do texto da procura rápida activa." -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:186 msgid "Quick search error background" msgstr "Fundo de erros da procura rápida" -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:187 msgid "Background colour for quick search error." msgstr "A cor de fundo de erros da procura rápida." -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:188 msgid "Quick search error text" msgstr "Texto de erros na procura rápida" -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:189 msgid "Text colour for quick search error." msgstr "A cor do texto de erros da procura rápida." -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:191 msgid "Added lines" msgstr "Linhas adicionadas" -#: ../clawsker:191 +#: ../clawsker:192 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "A cor de linhas adicionadas em remendos." -#: ../clawsker:192 +#: ../clawsker:193 msgid "Deleted lines" msgstr "Linhas eliminadas" -#: ../clawsker:193 +#: ../clawsker:194 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "A cor de linhas eliminadas em remendos." -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:195 msgid "Hunk lines" msgstr "Linhas parciais" -#: ../clawsker:195 +#: ../clawsker:196 msgid "Colour for hunk headers in patches." msgstr "A cor de cabeçalhos parciais em remendos." -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:198 msgid "X position" msgstr "Posição X" -#: ../clawsker:198 +#: ../clawsker:199 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X para o canto superior esquerdo da janela." -#: ../clawsker:199 +#: ../clawsker:200 msgid "Y position" msgstr "Posição Y" -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:201 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y para o canto superior esquerdo da janela." -#: ../clawsker:201 +#: ../clawsker:202 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:203 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Largura da janela em pixels." -#: ../clawsker:203 +#: ../clawsker:204 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../clawsker:204 +#: ../clawsker:205 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura da janela em pixels." -#: ../clawsker:206 +#: ../clawsker:207 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:208 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Alterna o estado maximizado da janela." -#: ../clawsker:208 +#: ../clawsker:209 msgid "Full-screen" msgstr "Ecrã completo" -#: ../clawsker:209 +#: ../clawsker:210 msgid "Changes full screen status." msgstr "Alterna o estado de ecrã da janela." -#: ../clawsker:211 +#: ../clawsker:212 msgid "Use custom GnuTLS priority" msgstr "Usar prioridade personalizada GnuTLS" -#: ../clawsker:212 +#: ../clawsker:213 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string." msgstr "" "Activa a utilização de uma prioridade personalizada GnuTLS fornecida pelo " "utilizador." -#: ../clawsker:213 ../clawsker:1947 +#: ../clawsker:214 ../clawsker:1971 msgid "GnuTLS priority" msgstr "Prioridade GnuTLS" -#: ../clawsker:214 +#: ../clawsker:215 msgid "" "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. " "Otherwise this value is ignored." @@ -698,10 +698,24 @@ msgstr "" "personalizada estiver activa. Senão, o valor é ignorado." #: ../clawsker:216 +msgid "Use TLS SNI extension" +msgstr "Usar extensão TLS SNI" + +#: ../clawsker:217 +msgid "" +"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the " +"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host " +"multiple domains on the same IP address." +msgstr "" +"Activa o envio do seu nome de anfitrião, se disponível, para que o servidor " +"possa seleccionar o certificado apropriado para o seu domínio. Útil para " +"servidores com múltiplos domínios no mesmo endereço IP." + +#: ../clawsker:219 msgid "Autocompletion limit" msgstr "Limite de conclusão automática" -#: ../clawsker:217 +#: ../clawsker:220 msgid "" "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. " "Use 0 to get all matches." @@ -709,11 +723,11 @@ msgstr "" "Limita o número de endereços obtidos do chaveiro através de conclusão " "automática. Use 0 para obter todas as correspondências." -#: ../clawsker:218 +#: ../clawsker:221 msgid "Base URL" msgstr "URL base" -#: ../clawsker:219 +#: ../clawsker:222 msgid "" "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your " "own libravatar server, if available." @@ -721,467 +735,479 @@ msgstr "" "O URL para onde são enviados os pedidos de avatar. Pode usar o do seu " "próprio servidor libravatar, se disponível." -#: ../clawsker:220 +#: ../clawsker:223 msgid "Log level" msgstr "Nível de diário" -#: ../clawsker:221 +#: ../clawsker:224 msgid "Verbosity level of log, accumulative." msgstr "" "Nível de verbosidade do diário. Acumulativo, escreve sempre os níveis " "inferiores." -#: ../clawsker:222 +#: ../clawsker:225 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../clawsker:223 +#: ../clawsker:226 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../clawsker:224 +#: ../clawsker:227 msgid "Actions" msgstr "Acções" -#: ../clawsker:225 +#: ../clawsker:228 msgid "Matches" msgstr "Correspondências" -#: ../clawsker:441 +#: ../clawsker:437 msgid "Clawsker error" msgstr "Erro do Clawsker" -#: ../clawsker:448 +#: ../clawsker:444 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "Erro: parece que o Claws Mail está em execução, feche-o primeiro." -#: ../clawsker:470 +#: ../clawsker:466 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found." msgstr "Erro: ficheiro de recursos do Claws Mail não encontrado." -#: ../clawsker:737 ../clawsker:1916 +#: ../clawsker:733 ../clawsker:1932 msgid "Addressbook" msgstr "Livro de endereços" -#: ../clawsker:740 +#: ../clawsker:736 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../clawsker:744 +#: ../clawsker:740 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestor de rede" -#: ../clawsker:747 +#: ../clawsker:743 msgid "Master passphrase" msgstr "Frase-passe mestra" -#: ../clawsker:909 +#: ../clawsker:905 msgid "Coloured stripes" msgstr "Faixas coloridas" -#: ../clawsker:914 +#: ../clawsker:910 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensagens" -#: ../clawsker:921 ../clawsker:1244 +#: ../clawsker:917 ../clawsker:1240 msgid "Message View" msgstr "Mensagem" -#: ../clawsker:925 ../clawsker:1261 +#: ../clawsker:921 ../clawsker:1257 msgid "Compose window" msgstr "Janela de composição" -#: ../clawsker:931 +#: ../clawsker:927 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de rolamento" -#: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591 +#: ../clawsker:931 ../clawsker:1093 ../clawsker:1937 ../clawsker:2613 msgid "Other" msgstr "Outras" -#: ../clawsker:1075 +#: ../clawsker:1071 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastar & Largar" -#: ../clawsker:1079 +#: ../clawsker:1075 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Camada de socket seguro" -#: ../clawsker:1083 +#: ../clawsker:1079 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../clawsker:1093 +#: ../clawsker:1089 msgid "Completion" msgstr "Conclusão" -#: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895 +#: ../clawsker:1245 ../clawsker:1907 msgid "Log window" msgstr "Janela de diário" -#: ../clawsker:1256 +#: ../clawsker:1252 msgid "Viewing patches" msgstr "Ver valores" -#: ../clawsker:1265 +#: ../clawsker:1261 msgid "Quick search" msgstr "Procura rápida" -#: ../clawsker:1758 +#: ../clawsker:1770 msgid "Main window" msgstr "Janela principal" -#: ../clawsker:1770 +#: ../clawsker:1782 msgid "Message window" msgstr "Janela de mensagem" -#: ../clawsker:1780 +#: ../clawsker:1792 msgid "Send window" msgstr "Janela de envio" -#: ../clawsker:1784 +#: ../clawsker:1796 msgid "Receive window" msgstr "Janela de recepção" -#: ../clawsker:1792 +#: ../clawsker:1804 msgid "Folder window" msgstr "Janela de pasta" -#: ../clawsker:1798 +#: ../clawsker:1810 msgid "Folder selection window" msgstr "Janela de selecção de pasta" -#: ../clawsker:1806 +#: ../clawsker:1818 msgid "Addressbook main window" msgstr "Janela do livro de endereços" -#: ../clawsker:1810 +#: ../clawsker:1822 msgid "Edit person window" msgstr "Janela de edição de contacto" -#: ../clawsker:1814 +#: ../clawsker:1826 msgid "Edit group window" msgstr "Janela de edição de grupo" -#: ../clawsker:1818 +#: ../clawsker:1830 msgid "Add address window" msgstr "Janela de adição de endereço" -#: ../clawsker:1822 +#: ../clawsker:1834 msgid "Folder select window" msgstr "Janela de selecção de pasta" -#: ../clawsker:1830 +#: ../clawsker:1842 msgid "Accounts window" msgstr "Janela de contas" -#: ../clawsker:1834 +#: ../clawsker:1846 msgid "Edit account window" msgstr "Janela de edição de contas" -#: ../clawsker:1842 +#: ../clawsker:1854 msgid "Filtering window" msgstr "Janela de filtragem" -#: ../clawsker:1846 +#: ../clawsker:1858 msgid "Filtering actions window" msgstr "Janela de acções de filtragem" -#: ../clawsker:1850 +#: ../clawsker:1862 msgid "Filtering debug window" msgstr "Janela de depuração de filtragem" -#: ../clawsker:1863 +#: ../clawsker:1875 msgid "User Actions prefs window" msgstr "Janela de preferências de acções do utilizador" -#: ../clawsker:1867 +#: ../clawsker:1879 msgid "User Actions I/O window" msgstr "Janela de E/S de acções do utilizador" -#: ../clawsker:1875 +#: ../clawsker:1887 msgid "Preferences window" msgstr "Janela de preferências" -#: ../clawsker:1879 +#: ../clawsker:1891 msgid "Templates window" msgstr "Janela de modelos" -#: ../clawsker:1883 +#: ../clawsker:1895 msgid "Tags window" msgstr "Janela de etiquetas" -#: ../clawsker:1887 +#: ../clawsker:1899 msgid "Plugins window" msgstr "Janela de extensões" -#: ../clawsker:1899 +#: ../clawsker:1911 +msgid "SSL manager" +msgstr "Gestor SSL" + +#: ../clawsker:1915 msgid "Print preview window" msgstr "Janela de antevisão de impressão" -#: ../clawsker:1903 +#: ../clawsker:1919 msgid "View source window" msgstr "Janela de código fonte" -#: ../clawsker:1912 +#: ../clawsker:1928 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1913 +#: ../clawsker:1929 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../clawsker:1914 +#: ../clawsker:1930 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/Receber" -#: ../clawsker:1915 +#: ../clawsker:1931 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593 +#: ../clawsker:1933 ../clawsker:2615 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../clawsker:1918 +#: ../clawsker:1934 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" -#: ../clawsker:1919 +#: ../clawsker:1935 msgid "User Actions" msgstr "Acções do utilizador" -#: ../clawsker:1920 +#: ../clawsker:1936 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../clawsker:2068 +#: ../clawsker:1974 +msgid "Server Name Indication" +msgstr "Indicação de nome de servidor" + +#: ../clawsker:2094 msgid "Attachment remover" msgstr "Remoção de anexos" -#: ../clawsker:2069 +#: ../clawsker:2095 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: ../clawsker:2070 +#: ../clawsker:2096 msgid "Sieve manager" msgstr "Gestor Sieve" -#: ../clawsker:2071 +#: ../clawsker:2097 msgid "Libravatar" msgstr "Libravatar" -#: ../clawsker:2072 +#: ../clawsker:2098 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../clawsker:2137 +#: ../clawsker:2163 msgid "Menu path" msgstr "Caminho de menu" -#: ../clawsker:2151 +#: ../clawsker:2177 msgid "Hotkey" msgstr "Atalho" -#: ../clawsker:2195 +#: ../clawsker:2219 msgid "Library versions" msgstr "Versões da biblioteca" -#: ../clawsker:2197 +#: ../clawsker:2221 msgid "GLib runtime" msgstr "Execução GLib" -#: ../clawsker:2198 +#: ../clawsker:2222 msgid "GLib built" msgstr "Compilação GLib" -#: ../clawsker:2200 +#: ../clawsker:2224 msgid "GTK3 runtime" msgstr "Execução GTK3" -#: ../clawsker:2201 +#: ../clawsker:2225 msgid "GTK3 built" msgstr "Compilação GTK3" -#: ../clawsker:2203 +#: ../clawsker:2227 msgid "Claws Mail versions" msgstr "Versões do Claws Mail" -#: ../clawsker:2204 +#: ../clawsker:2228 msgid "Binary" msgstr "Binário" -#: ../clawsker:2205 +#: ../clawsker:2229 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../clawsker:2223 +#: ../clawsker:2247 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" -#: ../clawsker:2235 +#: ../clawsker:2256 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: ../clawsker:2259 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}." msgstr "" "Versão Perl-GLib {glibv}, compilado para {glibb}, em execução com {glibr}." -#: ../clawsker:2240 +#: ../clawsker:2264 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}." msgstr "Versão Perl-GLib {glibv}." -#: ../clawsker:2244 +#: ../clawsker:2267 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}." msgstr "" "Versão Perl-GTK3 {gtkv}, compilado para {gtkb}, em execução com {gtkr}." -#: ../clawsker:2249 +#: ../clawsker:2272 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}." msgstr "Versão Perl-GTK3 {gtkv}." -#: ../clawsker:2253 +#: ../clawsker:2275 msgid "Claws Mail was not found!" msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!" -#: ../clawsker:2254 +#: ../clawsker:2276 #, perl-brace-format msgid "Claws Mail returned version {cmv}." msgstr "O Claws Mail devolveu versão {cmv}." -#: ../clawsker:2265 +#: ../clawsker:2287 msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxe:" -#: ../clawsker:2266 +#: ../clawsker:2288 msgid " clawsker [options]" msgstr " clawsker [opções]" -#: ../clawsker:2267 +#: ../clawsker:2289 msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: ../clawsker:2268 +#: ../clawsker:2290 msgid "" " -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail configuration." msgstr "" " -a|--alternate-config-dir usa como configuração do Claws " "Mail" -#: ../clawsker:2269 +#: ../clawsker:2291 msgid " -b|--verbose More messages on standard output." msgstr "" " -b|--verbose mostra mais mensagens na saída padrão" -#: ../clawsker:2270 +#: ../clawsker:2292 msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name." msgstr "" " -c|--clawsrc usa como nome completo do " "recurso" -#: ../clawsker:2271 +#: ../clawsker:2293 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits." msgstr " -h|--help mostra esta ajuda e sai" -#: ../clawsker:2272 +#: ../clawsker:2294 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk." msgstr "" " -r|--read-only desactiva a escrita de alterações no disco" -#: ../clawsker:2273 +#: ../clawsker:2295 msgid "" " -v|--version Prints version information and exits." msgstr " -v|--version mostra informação da versão e sai" -#: ../clawsker:2289 +#: ../clawsker:2313 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "tente -h ou --help para informação sobre a sintaxe\n" -#: ../clawsker:2292 +#: ../clawsker:2316 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Erro nas opções: {msg}\n" -#: ../clawsker:2304 +#: ../clawsker:2328 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "Erro: {opt} requer um argumento de valor numérico tracejado\n" -#: ../clawsker:2311 +#: ../clawsker:2335 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Erro: \"{dir}\" não é uma pasta ou não existe\n" -#: ../clawsker:2319 +#: ../clawsker:2343 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Erro: \"{value}\" não é um ficheiro ou não existe\n" -#: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431 +#: ../clawsker:2381 ../clawsker:2455 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for reading" msgstr "Erro: ao abrir \"{file}\" para leitura" -#: ../clawsker:2365 +#: ../clawsker:2389 #, perl-brace-format msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n" msgstr "Erro: secção \"{sect}\" duplicada no ficheiro de recursos \"{file}\"\n" -#: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466 +#: ../clawsker:2409 ../clawsker:2490 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for writing" msgstr "Erro: ao abrir \"{file}\" para escrita" -#: ../clawsker:2419 +#: ../clawsker:2443 #, perl-brace-format msgid "Unable to create backup file '{name}'\n" msgstr "Impossível criar segurança \"{name}\"\n" -#: ../clawsker:2588 +#: ../clawsker:2610 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../clawsker:2589 +#: ../clawsker:2611 msgid "Colours" msgstr "Cores" -#: ../clawsker:2590 +#: ../clawsker:2612 msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: ../clawsker:2592 +#: ../clawsker:2614 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../clawsker:2594 +#: ../clawsker:2616 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" -#: ../clawsker:2595 +#: ../clawsker:2617 msgid "Hotkeys" msgstr "Atalhos" -#: ../clawsker:2596 +#: ../clawsker:2618 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: ../clawsker:2616 +#: ../clawsker:2638 msgid "Visit Clawsker's web page" msgstr "Visite a página web do Clawsker" -#: ../clawsker:2656 +#: ../clawsker:2679 msgid "There are unapplied modifications." msgstr "Há modificações não aplicadas." -#: ../clawsker:2658 +#: ../clawsker:2681 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Deseja realmente sair?" -#: ../clawsker:2660 +#: ../clawsker:2683 msgid "Clawsker warning" msgstr "Aviso do Clawsker" -#: ../clawsker:2736 +#: ../clawsker:2761 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"