From: Ricardo Mones Date: Mon, 2 Jan 2017 00:01:32 +0000 (+0100) Subject: Update Spanish translation X-Git-Tag: 1.1.0~36 X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=commitdiff_plain;h=881069dc9d31c92a4427a4a79e728a88f99e5668 Update Spanish translation --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d93be2f..73097fc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clawsker 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-12 23:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-19 10:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-01 23:57+0200\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" "Language: Spanish\n" @@ -16,123 +16,127 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../clawsker:61 +#: ../clawsker:62 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail" -#: ../clawsker:62 +#: ../clawsker:63 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#: ../clawsker:63 +#: ../clawsker:64 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail" -#: ../clawsker:64 +#: ../clawsker:65 msgid "License:" msgstr "Licencia:" -#: ../clawsker:65 +#: ../clawsker:66 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: ../clawsker:67 +#: ../clawsker:68 msgid "Colours" msgstr "Colores" -#: ../clawsker:68 +#: ../clawsker:69 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:70 msgid "GUI" msgstr "Interfaz gráfico" -#: ../clawsker:70 ../clawsker:1824 +#: ../clawsker:71 ../clawsker:1927 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: ../clawsker:71 +#: ../clawsker:72 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../clawsker:72 ../clawsker:1821 +#: ../clawsker:73 ../clawsker:1924 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../clawsker:73 +#: ../clawsker:74 msgid "Plugins" msgstr "Módulos" -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:75 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../clawsker:76 ../clawsker:1820 +#: ../clawsker:77 ../clawsker:1923 msgid "Addressbook" msgstr "Agenda de direcciones" -#: ../clawsker:77 +#: ../clawsker:78 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../clawsker:78 ../clawsker:87 +#: ../clawsker:79 ../clawsker:88 msgid "Message View" msgstr "Vista de mensajes" -#: ../clawsker:79 ../clawsker:1799 +#: ../clawsker:80 ../clawsker:1902 msgid "Log window" msgstr "Ventana de traza" -#: ../clawsker:80 +#: ../clawsker:81 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:81 +#: ../clawsker:82 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)" -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:83 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:84 msgid "Completion" msgstr "Completar" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:85 msgid "Coloured stripes" msgstr "Bandas coloreadas" -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:86 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:87 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensajes" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:89 ../clawsker:93 msgid "Compose window" msgstr "Ventana de composición" -#: ../clawsker:89 +#: ../clawsker:90 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestión de red con NetworkManager" -#: ../clawsker:90 +#: ../clawsker:91 msgid "Viewing patches" msgstr "Visualización de parches" -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:92 msgid "Master passphrase" msgstr "Contraseña maestra" -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:94 +msgid "Quick search" +msgstr "Búsqueda rápida" + +#: ../clawsker:96 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda" -#: ../clawsker:94 +#: ../clawsker:97 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -140,19 +144,19 @@ msgstr "" "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. " "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana." -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:98 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)" -#: ../clawsker:96 +#: ../clawsker:99 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes." -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:100 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:101 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -161,21 +165,21 @@ msgstr "" "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es " "demasiado elevado." -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:102 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:103 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado " "automáticamente." -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:104 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2" -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:105 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " "on master passphrase computation. Does not modify currently stored " @@ -187,29 +191,29 @@ msgstr "" "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de " "cambiar este valor." -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:107 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita" -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:108 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita." -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:109 msgid "Don't use markup" msgstr "No usar formato" -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:110 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana " "de composición." -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:111 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles" -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:112 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." @@ -217,19 +221,19 @@ msgstr "" "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana " "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas." -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:113 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:114 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes." -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:115 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:116 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -237,11 +241,11 @@ msgstr "" "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la " "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»." -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:117 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:118 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." @@ -249,23 +253,23 @@ msgstr "" "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la " "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta." -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:119 msgid "Show always" msgstr "Mostrar siempre" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:120 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:121 msgid "Hide always" msgstr "Ocultar siempre" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:122 msgid "From column displays" msgstr "La columna «Desde» muestra" -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:123 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." @@ -273,23 +277,23 @@ msgstr "" "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de " "mensajes: el nombre, la dirección o ambos." -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:124 msgid "Name only" msgstr "Sólo el nombre" -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:125 msgid "Address only" msgstr "Sólo la dirección" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:126 msgid "Both name and address" msgstr "El nombre y la dirección" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:127 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste de las bandas coloreadas" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:128 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -299,44 +303,44 @@ msgstr "" "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la " "diferencia entre los colores alternados." -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:129 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:130 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje." -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:131 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de herramientas flotantes" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:132 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:133 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar bandas en todos los árboles" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:134 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles." -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:135 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:136 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas" -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:137 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:138 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." @@ -344,35 +348,35 @@ msgstr "" "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se " "usa el modo de tres columnas" -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:139 msgid "Show margin" msgstr "Mostrar margen" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:140 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición." -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:141 msgid "Don't display localized date" msgstr "No mostrar la fecha en formato local" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:142 msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:143 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caracter para reemplazar al cero" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:144 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:145 msgid "Editable headers" msgstr "Cabeceras editables" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:146 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." @@ -381,11 +385,11 @@ msgstr "" "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en " "el desplegable." -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:147 msgid "Select next message on delete" msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:148 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." @@ -393,11 +397,11 @@ msgstr "" "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más " "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)." -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:150 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)" -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:151 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -405,19 +409,19 @@ msgstr "" "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una " "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar." -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:152 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)" -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:153 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos." -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:154 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:155 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " @@ -427,39 +431,39 @@ msgstr "" "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que " "de otra manera serían cortadas." -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:156 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permitir ficheros temporales modificables" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:157 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los " "adjuntos." -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:158 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "No comprobar los certificados SSL" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:159 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL." -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:160 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:161 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "" "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de " "progreso." -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:162 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)" -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:163 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -467,11 +471,11 @@ msgstr "" "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa " "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»." -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:164 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:165 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -479,29 +483,29 @@ msgstr "" "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/" "puerto dado." -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:166 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos" -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:167 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la " "localización actual." -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:168 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar al arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:169 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas." -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:170 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:171 msgid "" "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, " "otherwise the user-defined encoding is always enforced." @@ -509,11 +513,11 @@ msgstr "" "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes " "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario." -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:172 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "El pegado primario deselecciona la selección" -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:173 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." @@ -521,23 +525,23 @@ msgstr "" "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de " "inserción al pegar con el botón central." -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:174 msgid "Show inline attachments" msgstr "Mostrar adjuntos incrustados" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:175 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "" "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de " "la estructura del mensaje." -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:176 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "" "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con " "cualquiera" -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:177 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only from the start." @@ -545,12 +549,12 @@ msgstr "" "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con " "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio." -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:178 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "" "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:179 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start." @@ -558,11 +562,11 @@ msgstr "" "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con " "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:180 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding" msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:181 msgid "" "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using " "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." @@ -571,142 +575,206 @@ msgstr "" "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar " "de la codificación de 7bit u 8bit." -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:183 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabecera X-Mailer" -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:184 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:185 msgid "Error messages" msgstr "Mensajes de error" -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:186 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza." -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:187 msgid "Server messages" msgstr "Mensajes del servidor" -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:188 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:189 msgid "Standard messages" msgstr "Mensajes estándar" -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:190 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza." -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:191 msgid "Client messages" msgstr "Mensajes del cliente" -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:192 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:190 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" +#: ../clawsker:193 +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensajes de aviso" -#: ../clawsker:191 +#: ../clawsker:194 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza." -#: ../clawsker:193 +#: ../clawsker:196 +msgid "Tags background" +msgstr "Fondo de las etiquetas" + +#: ../clawsker:197 +msgid "Background colour for tags in message view." +msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje." + +#: ../clawsker:198 +msgid "Tags text" +msgstr "Texto de las etiquetas" + +#: ../clawsker:199 +msgid "Text colour for tags in message view." +msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje." + +#: ../clawsker:201 +msgid "Default headers background" +msgstr "Fondo de las cabeceras" + +#: ../clawsker:202 +msgid "Background colour for default headers in compose window." +msgstr "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición." + +#: ../clawsker:203 +msgid "Default headers text" +msgstr "Texto de las cabeceras" + +#: ../clawsker:204 +msgid "Text colour for default headers in compose window." +msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición." + +#: ../clawsker:206 +msgid "Active quick search background" +msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa" + +#: ../clawsker:207 +msgid "Background colour for active quick search." +msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa." + +#: ../clawsker:208 +msgid "Active quick search text" +msgstr "Texto de búsqueda rápida activa" + +#: ../clawsker:209 +msgid "Text colour for active quick search." +msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa." + +#: ../clawsker:210 +msgid "Quick search error background" +msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea" + +#: ../clawsker:211 +msgid "Background colour for quick search error." +msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error." + +#: ../clawsker:212 +msgid "Quick search error text" +msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea" + +#: ../clawsker:213 +msgid "Text colour for quick search error." +msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error." + +#: ../clawsker:215 msgid "Added lines" msgstr "Líneas añadidas" -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:216 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches." -#: ../clawsker:195 +#: ../clawsker:217 msgid "Deleted lines" msgstr "Líneas borradas" -#: ../clawsker:196 +#: ../clawsker:218 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Color de las líneas borradas en los parches" -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:219 msgid "Hunk lines" msgstr "Líneas de cabecera" -#: ../clawsker:198 -msgid "Color for hunk headers in patches." +#: ../clawsker:220 +msgid "Colour for hunk headers in patches." msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches" -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:222 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: ../clawsker:201 +#: ../clawsker:223 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana." -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:224 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" -#: ../clawsker:203 +#: ../clawsker:225 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana." -#: ../clawsker:204 +#: ../clawsker:226 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: ../clawsker:205 +#: ../clawsker:227 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Anchura de la ventana en pixels." -#: ../clawsker:206 +#: ../clawsker:228 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:229 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura de la ventana en pixels." -#: ../clawsker:209 +#: ../clawsker:231 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" -#: ../clawsker:210 +#: ../clawsker:232 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana." -#: ../clawsker:211 +#: ../clawsker:233 msgid "Full-screen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../clawsker:212 +#: ../clawsker:234 msgid "Changes full screen status." msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana." -#: ../clawsker:214 +#: ../clawsker:236 msgid "Use custom GnuTLS priority" msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario" -#: ../clawsker:215 +#: ../clawsker:237 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string." msgstr "" "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario." -#: ../clawsker:216 ../clawsker:1854 +#: ../clawsker:238 ../clawsker:1957 msgid "GnuTLS priority" msgstr "Prioridad GnuTLS" -#: ../clawsker:217 +#: ../clawsker:239 msgid "" "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. " "Otherwise this value is ignored." @@ -714,11 +782,11 @@ msgstr "" "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la " "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora." -#: ../clawsker:219 +#: ../clawsker:241 msgid "Autocompletion limit" msgstr "Límite de autocompletado" -#: ../clawsker:220 +#: ../clawsker:242 msgid "" "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. " "Use 0 to get all matches." @@ -726,11 +794,11 @@ msgstr "" "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el " "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas." -#: ../clawsker:221 +#: ../clawsker:243 msgid "Base URL" msgstr "URL base" -#: ../clawsker:222 +#: ../clawsker:244 msgid "" "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your " "own libravatar server, if available." @@ -738,323 +806,324 @@ msgstr "" "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la " "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible." -#: ../clawsker:223 +#: ../clawsker:245 msgid "Log level" msgstr "Nivel de traza" -#: ../clawsker:224 +#: ../clawsker:246 msgid "Verbosity level of log, accumulative." msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo." -#: ../clawsker:225 +#: ../clawsker:247 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../clawsker:226 +#: ../clawsker:248 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../clawsker:227 +#: ../clawsker:249 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: ../clawsker:228 +#: ../clawsker:250 msgid "Matches" msgstr "Coincidencias" -#: ../clawsker:405 +#: ../clawsker:416 msgid "Clawsker error" msgstr "Error de Clawsker" -#: ../clawsker:411 +#: ../clawsker:422 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero." -#: ../clawsker:434 +#: ../clawsker:445 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found." msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail." -#: ../clawsker:1642 +#: ../clawsker:1745 msgid "Main window" msgstr "Ventana principal" -#: ../clawsker:1655 +#: ../clawsker:1758 msgid "Message window" msgstr "Ventana de mensajes" -#: ../clawsker:1665 +#: ../clawsker:1768 msgid "Send window" msgstr "Ventana de enviar" -#: ../clawsker:1670 +#: ../clawsker:1773 msgid "Receive window" msgstr "Ventana de recibir" -#: ../clawsker:1684 +#: ../clawsker:1787 msgid "Folder window" msgstr "Ventana de carpetas" -#: ../clawsker:1689 +#: ../clawsker:1792 msgid "Folder selection window" msgstr "Ventana de selección de carpetas" -#: ../clawsker:1699 +#: ../clawsker:1802 msgid "Addressbook main window" msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones" -#: ../clawsker:1704 +#: ../clawsker:1807 msgid "Edit person window" msgstr "Ventana de edición de persona" -#: ../clawsker:1709 +#: ../clawsker:1812 msgid "Edit group window" msgstr "Ventana de edición de grupo" -#: ../clawsker:1714 +#: ../clawsker:1817 msgid "Add address window" msgstr "Ventana de agregar dirección" -#: ../clawsker:1719 +#: ../clawsker:1822 msgid "Folder select window" msgstr "Ventana de selección de carpeta" -#: ../clawsker:1729 +#: ../clawsker:1832 msgid "Accounts window" msgstr "Ventana de cuentas" -#: ../clawsker:1734 +#: ../clawsker:1837 msgid "Edit account window" msgstr "Ventana de edición de cuenta" -#: ../clawsker:1744 +#: ../clawsker:1847 msgid "Filtering window" msgstr "Ventana de filtrado" -#: ../clawsker:1749 +#: ../clawsker:1852 msgid "Filtering actions window" msgstr "Ventana de acciones de filtrado" -#: ../clawsker:1754 +#: ../clawsker:1857 msgid "Filtering debug window" msgstr "Ventana de depuración de filtrado" -#: ../clawsker:1759 +#: ../clawsker:1862 msgid "Matcher window" msgstr "Ventana del selector" -#: ../clawsker:1769 +#: ../clawsker:1872 msgid "Preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: ../clawsker:1774 +#: ../clawsker:1877 msgid "Templates window" msgstr "Ventana de plantillas" -#: ../clawsker:1779 +#: ../clawsker:1882 msgid "Actions window" msgstr "Ventana de acciones" -#: ../clawsker:1784 +#: ../clawsker:1887 msgid "Tags window" msgstr "Ventana de etiquetas" -#: ../clawsker:1789 +#: ../clawsker:1892 msgid "Plugins window" msgstr "Ventana de módulos" -#: ../clawsker:1804 +#: ../clawsker:1907 msgid "Print preview window" msgstr "Ventana de previsualización de impresión" -#: ../clawsker:1809 +#: ../clawsker:1912 msgid "View source window" msgstr "Ventana de fuente del mensaje" -#: ../clawsker:1816 +#: ../clawsker:1919 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1817 +#: ../clawsker:1920 msgid "Message" msgstr "Mensajes" -#: ../clawsker:1818 +#: ../clawsker:1921 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/recibir" -#: ../clawsker:1819 +#: ../clawsker:1922 msgid "Folder" msgstr "Carpetas" -#: ../clawsker:1822 +#: ../clawsker:1925 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" -#: ../clawsker:1823 +#: ../clawsker:1926 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../clawsker:1955 +#: ../clawsker:2059 msgid "Attachment remover" msgstr "Eliminador de adjuntos" -#: ../clawsker:1960 +#: ../clawsker:2064 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: ../clawsker:1966 +#: ../clawsker:2070 msgid "Sieve manager" msgstr "Gestor de Sieve" -#: ../clawsker:1971 +#: ../clawsker:2075 msgid "Libravatar" msgstr "Libravatar" -#: ../clawsker:1976 +#: ../clawsker:2080 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../clawsker:1993 +#: ../clawsker:2097 msgid "GLib runtime" msgstr "GLib (ejecución)" -#: ../clawsker:1994 +#: ../clawsker:2098 msgid "GLib built" msgstr "GLib (construcción)" -#: ../clawsker:1996 +#: ../clawsker:2100 msgid "GTK2 runtime" msgstr "GTK2 (ejecución)" -#: ../clawsker:1997 +#: ../clawsker:2101 msgid "GTK2 built" msgstr "GTK2 (construcción)" -#: ../clawsker:2014 +#: ../clawsker:2118 msgid "Binary" msgstr "Binario" -#: ../clawsker:2015 +#: ../clawsker:2119 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../clawsker:2028 +#: ../clawsker:2132 msgid "Library versions" msgstr "Versiones de bibliotecas" -#: ../clawsker:2029 +#: ../clawsker:2133 msgid "Claws Mail versions" msgstr "Versiones de Claws Mail" -#: ../clawsker:2056 +#: ../clawsker:2160 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}." -msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}." +msgstr "" +"Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}." -#: ../clawsker:2061 +#: ../clawsker:2165 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}." msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}." -#: ../clawsker:2065 +#: ../clawsker:2169 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}." -msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}." +msgstr "" +"Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}." -#: ../clawsker:2070 +#: ../clawsker:2174 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}." msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}." -#: ../clawsker:2074 +#: ../clawsker:2178 msgid "Claws Mail was not found!" msgstr "¡No se encontró Claws Mail!" -#: ../clawsker:2075 +#: ../clawsker:2179 +#, perl-brace-format msgid "Claws Mail returned version {cmv}." msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}." -#: ../clawsker:2086 +#: ../clawsker:2190 msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxis:" -#: ../clawsker:2087 +#: ../clawsker:2191 msgid " clawsker [options]" msgstr " clawsker [opciones]" -#: ../clawsker:2088 +#: ../clawsker:2192 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: ../clawsker:2089 +#: ../clawsker:2193 msgid "" " -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail configuration." msgstr "" " -a|--alternate-config-dir Usa como configuración de Claws\n" " Mail." -#: ../clawsker:2090 +#: ../clawsker:2194 msgid " -b|--verbose More messages on standard output." -msgstr "" -" -b|--verbose Más mensajes en la salida estándar." +msgstr " -b|--verbose Más mensajes en la salida estándar." -#: ../clawsker:2091 +#: ../clawsker:2195 msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name." msgstr "" " -c|--clawsrc Usa como fichero de\n" " configuración." -#: ../clawsker:2092 +#: ../clawsker:2196 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits." msgstr " -h|--help Imprime esta pantalla de ayuda." -#: ../clawsker:2093 +#: ../clawsker:2197 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk." msgstr "" " -r|--read-only Desactiva la escritura en disco de los\n" " cambios." -#: ../clawsker:2094 +#: ../clawsker:2198 msgid "" " -v|--version Prints version information and exits." msgstr " -v|--version Imprime información de versiones." -#: ../clawsker:2110 +#: ../clawsker:2214 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n" -#: ../clawsker:2113 +#: ../clawsker:2217 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Error en las opciones: {msg}\n" -#: ../clawsker:2125 +#: ../clawsker:2229 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n" -#: ../clawsker:2132 +#: ../clawsker:2236 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n" -#: ../clawsker:2141 +#: ../clawsker:2245 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n" -#: ../clawsker:2176 +#: ../clawsker:2280 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for reading" msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer" -#: ../clawsker:2184 +#: ../clawsker:2288 #, perl-brace-format msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n" msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n" -#: ../clawsker:2204 +#: ../clawsker:2308 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for writing" msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir" -