From: Ricardo Mones Date: Wed, 3 Aug 2016 22:47:50 +0000 (+0200) Subject: New Catalan translation, thanks to David Medina! X-Git-Tag: 0.7.14~25 X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=commitdiff_plain;h=72b97857bb08aaf1200f37bba2ed7e0546f038af;ds=sidebyside New Catalan translation, thanks to David Medina! --- diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index a9628c8..59b1ab4 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -39,3 +39,6 @@ Petter Adsen Axel Köllhofer - German translation. + +David Medina + - Catalan translation. diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index 68f26f8..4bc6e0b 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -17,7 +17,7 @@ DATADIR = ${PREFIX}/share LOCALEDIR = ${DATADIR}/locale XG_ARGS = --keyword=_ --flag=_:1:pass-java-format -L Perl -w 80 --package-name=${NAME} --package-version=${VERSION} --msgid-bugs-address=ricardo@mones.org -LINGUAS = es sr sr@latin fr it id nl pt_BR sv nb de +LINGUAS = es sr sr@latin fr it id nl pt_BR sv nb de ca all: build diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..b37a036 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,846 @@ +# Clawsker Catalan translation. +# Copyright (C) 2007-2016 Ricardo Mones +# This file is distributed under the same license as the Clawsker package. +# David Medina , agost de 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clawsker 0.7.11-14-gb9a89a0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-12 09:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-03 10:14+0200\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"Last-Translator: David Medina \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: ca\n" + +#: ../clawsker:58 +msgid "Claws Mail Hidden Preferences" +msgstr "Preferències amagades del Claws Mail" + +#: ../clawsker:59 +msgid "About..." +msgstr "Quant a..." + +#: ../clawsker:60 +msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" +msgstr "Clawsker :: Un configurador del Claws Mail" + +#: ../clawsker:61 +msgid "License:" +msgstr "Llicència:" + +#: ../clawsker:62 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../clawsker:64 +msgid "Colours" +msgstr "Colors" + +#: ../clawsker:65 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportament" + +#: ../clawsker:66 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: ../clawsker:67 ../clawsker:1851 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: ../clawsker:68 +msgid "Windows" +msgstr "Finestres" + +#: ../clawsker:70 ../clawsker:1847 +msgid "Addressbook" +msgstr "Llibreta d'adreces" + +#: ../clawsker:71 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ../clawsker:72 ../clawsker:81 +msgid "Message View" +msgstr "Visualització de missatges" + +#: ../clawsker:73 ../clawsker:1826 +msgid "Log window" +msgstr "Finestra de registre" + +#: ../clawsker:74 +msgid "Drag 'n' drop" +msgstr "Arrossegar i deixar anar" + +#: ../clawsker:75 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Capa de sòcols segurs" + +#: ../clawsker:76 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: ../clawsker:77 +msgid "Completion" +msgstr "Compleció" + +#: ../clawsker:78 +msgid "Coloured stripes" +msgstr "Línies de colors" + +#: ../clawsker:79 +msgid "Scroll bars" +msgstr "Barres de desplaçament" + +#: ../clawsker:80 +msgid "Message List" +msgstr "Llista de missatges" + +#: ../clawsker:82 +msgid "Compose window" +msgstr "Finestra de redacció" + +#: ../clawsker:83 +msgid "NetworkManager" +msgstr "Gestor de xarxa" + +#: ../clawsker:84 +msgid "Viewing patches" +msgstr "Pedaços de visualització" + +#: ../clawsker:86 +msgid "Use detached address book edit dialogue" +msgstr "Usa un diàleg d'edició de la llibreta d'adreces separat" + +#: ../clawsker:87 +msgid "" +"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " +"use a form embedded in the address book's main window." +msgstr "" +"Si es marca a cert, s'usa un diàleg separat per editar els detalls de la " +"identitat. Si no, s'usa un formulari encastat a la finestra principal de la " +"llibreta d'adreces." + +#: ../clawsker:88 +msgid "Maximum memory for message cache (kB)" +msgstr "Memòria màxima per a la cau dels missatges (kB)" + +#: ../clawsker:89 +msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." +msgstr "" +"La memòria màxima per desar els missatges a la memòria cau , en kilobytes." + +#: ../clawsker:90 +msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" +msgstr "L'estona mínima per desar elements a la memòria cau (en minuts)" + +#: ../clawsker:91 +msgid "" +"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " +"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." +msgstr "" +"L'estona mínima en minuts per mantenir la cau a la memòria. No s'alliberaran " +"caus més recents, fins i tot si l'ús de memòria és massa elevat." + +#: ../clawsker:92 +msgid "Use NetworkManager" +msgstr "Usa el NetworkManager" + +#: ../clawsker:93 +msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." +msgstr "Usa el NetworkManager per commutar a fora de línia automàticament." + +#: ../clawsker:95 +msgid "Show unread messages with bold font" +msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta" + +#: ../clawsker:96 +msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." +msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta a la llista de missatges." + +#: ../clawsker:97 +msgid "Don't use markup in compose window" +msgstr "No usis el marcatge a la finestra de redacció" + +#: ../clawsker:98 +msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." +msgstr "" +"No usis negreta ni cursiva al selector de comptes del diàleg de redacció." + +#: ../clawsker:99 +msgid "Use dotted lines in tree view components" +msgstr "Usa línies de punts a la visualització de components de vista d'arbre." + +#: ../clawsker:100 +msgid "" +"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " +"and other lists) instead of the modern lineless look." +msgstr "" +"Usa l'aparença antiga de línia de punts a les vistes en arbre de la finestra " +"principal (carpetes, missatges i altres llistes) en comptes de l'aparença " +"moderna sense línies." + +#: ../clawsker:101 +msgid "Enable horizontal scrollbar" +msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" + +#: ../clawsker:102 +msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." +msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal a la llista de missatges." + +#: ../clawsker:103 +msgid "Display To column instead From column in Sent folder" +msgstr "" +"Mostra la columna \"Per a\" en comptes de la columna \"De\" a la carpeta " +"d'enviats." + +#: ../clawsker:104 +msgid "" +"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " +"instead of the originator's one in a From column." +msgstr "" +"Mostra l'adreça de correu electrònic del destinatari en una columna de \"Per " +"a\" de la carpeta d'enviats en lloc de l'adreça de l'originador en una " +"columna \"De\"." + +#: ../clawsker:105 +msgid "Folder List scrollbar behaviour" +msgstr "Comportament del desplaçament a la llista de carpetes" + +#: ../clawsker:106 +msgid "" +"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " +"automatic or hide always." +msgstr "" +"Especifiqueu la política del desplaçament vertical de la llista de carpetes: " +"mostra-ho sempre, automàtic o amaga-ho sempre." + +#: ../clawsker:107 +msgid "Show always" +msgstr "Mostra-ho sempre" + +#: ../clawsker:108 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: ../clawsker:109 +msgid "Hide always" +msgstr "Amaga-ho sempre" + +#: ../clawsker:110 +msgid "From column displays" +msgstr "Visualització de la columna \"De\"" + +#: ../clawsker:111 +msgid "" +"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " +"address or both" +msgstr "" +"Seleccioneu les dades que es mostren a la columna \"De\" de la llista de " +"missatges: nom, adreça o ambdós." + +#: ../clawsker:112 +msgid "Name only" +msgstr "Només el nom" + +#: ../clawsker:113 +msgid "Address only" +msgstr "Només l'adreça" + +#: ../clawsker:114 +msgid "Both name and address" +msgstr "El nom i l'adreça" + +#: ../clawsker:115 +msgid "Coloured lines contrast" +msgstr "Contrast de les línies de color" + +#: ../clawsker:116 +msgid "" +"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " +"view components. The smaller the value, the less visible the difference in " +"the alternating colours of the lines." +msgstr "" +"Especifiqueu el valor per usar quan es creïn línies de colors " +"alternativament en components de vista d'arbre. Com més baix sigui el valor, " +"menys visible serà la diferència en l'alternança dels colors de les línies." + +#: ../clawsker:117 +msgid "Show cursor" +msgstr "Mostra el cursor" + +#: ../clawsker:118 +msgid "Display the cursor in the Message View." +msgstr "Mostra el cursor a la visualització del missatge." + +#: ../clawsker:119 +msgid "Detachable toolbars" +msgstr "Barres d'eines desacoblables" + +#: ../clawsker:120 +msgid "Show handles in the toolbars." +msgstr "Mostra nanses a les barres d'eines." + +#: ../clawsker:121 +msgid "Use stripes in all tree view components" +msgstr "Usa ratlles a tots els components de vista d'arbre." + +#: ../clawsker:122 +msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." +msgstr "Habilita línies de colors alterns en tots els components d'arbre." + +#: ../clawsker:123 +msgid "Use stripes in Folder List and Message List" +msgstr "Usa ratlles a la llista de carpetes i missatges" + +#: ../clawsker:124 +msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." +msgstr "" +"Habilita línies de colors alterns a la llista de missatges i a la llista de " +"carpetes." + +#: ../clawsker:125 +msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" +msgstr "" +"2 línies per cada element de la llista de missatges al disseny de 3 columnes" + +#: ../clawsker:126 +msgid "" +"Spread Message List information over two lines when using the three column " +"mode." +msgstr "" +"Estén la informació de la llista de missatges de més de dues línies quan " +"s'utilitzi el mode de tres columnes." + +#: ../clawsker:127 +msgid "Show compose margin" +msgstr "Mostra el marge de composició" + +#: ../clawsker:128 +msgid "Shows a small margin in the Compose View." +msgstr "Mostra un petit marge a la vista d'escriptura." + +#: ../clawsker:129 +msgid "Don't display localized date" +msgstr "No mostris la data traduïda." + +#: ../clawsker:130 +msgid "Toggles localization of date format in Message View" +msgstr "Commuta la localització del format de la data a la vista de missatge" + +#: ../clawsker:131 +msgid "Zero replacement character" +msgstr "Caràcter de reemplaçament del zero" + +#: ../clawsker:132 +msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" +msgstr "" +"Reemplaça el \"0\" amb el caràcter proporcionat a la llista de carpetes" + +#: ../clawsker:134 +msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" +msgstr "Temps d'espera per arrossegar i deixar (ms)" + +#: ../clawsker:135 +msgid "" +"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " +"cursor is held over it during drag and drop." +msgstr "" +"Temps en mil·lisegons que causarà que un arbre de carpetes s'expandeixi quan " +"el cursor del ratolí es mantingui a sobre durant una acció d'arrossegar i " +"deixar anar." + +#: ../clawsker:136 +msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" +msgstr "No confirmis les eliminacions (perillós!)" + +#: ../clawsker:137 +msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." +msgstr "No demanis cap confirmació abans d'eliminar missatges definitivament." + +#: ../clawsker:138 +msgid "Respect format=flowed in messages" +msgstr "Respecta el format=flux als missatges" + +#: ../clawsker:139 +msgid "" +"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " +"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " +"wrapped." +msgstr "" +"Respecta el format=flux a les seccions de missatges de text pla. Això " +"provocarà que alguns missatges tinguin línies llargues, però corregirà " +"alguns URL que d'altra manera s'ajustarien." + +#: ../clawsker:140 +msgid "Allow writable temporary files" +msgstr "Permet els fitxers temporals d'escriptura." + +#: ../clawsker:141 +msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." +msgstr "" +"Desa fitxers temporals quan s'obrin els adjunts amb permís d'escriptura." + +#: ../clawsker:142 +msgid "Don't check SSL certificates" +msgstr "No comprovis els certificats SSL" + +#: ../clawsker:143 +msgid "Disables the verification of SSL certificates." +msgstr "Inhabilita la verificació de certificats SSL." + +#: ../clawsker:144 +msgid "Progress bar update step (items)" +msgstr "Pas per actualitzar de la barra de progrés (ítems)" + +#: ../clawsker:145 +msgid "Update stepping in progress bars." +msgstr "Passos per actualitzar la barra de progrés." + +#: ../clawsker:146 +msgid "Maximum age when threading by subject (days)" +msgstr "Antiguitat màxima d'associació per assumpte (dies)" + +#: ../clawsker:147 +msgid "" +"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " +"subject in addition to standard headers\"." +msgstr "" +"Nombre de dies per incloure un missatge en un fil quan s'usi \"Associa usant " +"l'assumpte a més de les capçaleres estàndards\"." + +#: ../clawsker:148 +msgid "Allow unsafe SSL certificates" +msgstr "Permet certificats SSL no segurs" + +#: ../clawsker:149 +msgid "" +"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" +"port." +msgstr "" +"Permet al Claws Mail recordar múltiples certificats SSL per a un port/" +"servidor concret." + +#: ../clawsker:150 +msgid "Force UTF-8 for broken mails" +msgstr "Força UTF-8 per a missatges malmesos" + +#: ../clawsker:151 +msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." +msgstr "" +"Usa la codificació UTF-8 per a missatges malmesos en comptes de la llengua " +"actual." + +#: ../clawsker:152 +msgid "Warn on drag 'n' drop" +msgstr "Avisa en arrossegar i deixar anar." + +#: ../clawsker:153 +msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." +msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en arrossegar i deixar anar carpetes." + +#: ../clawsker:154 +msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" +msgstr "Els missatges de sortida tenen ASCII com a alternativa." + +#: ../clawsker:155 +msgid "" +"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " +"the user-defined encoding is enforced always." +msgstr "" +"Si el contingut ho permet, s'usarà ASCII per codificar els missatges de " +"sortida; si no, sempre s'imposa la codificació definida per l'usuari." + +#: ../clawsker:156 +msgid "Primary paste unselects selection" +msgstr "L'enganxament primari desmarca la selecció" + +#: ../clawsker:157 +msgid "" +"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " +"insertion point." +msgstr "" +"Controla com l'enganxament amb el clic del mig canvia el text seleccionat i " +"el punt d'inserció." + +#: ../clawsker:158 +msgid "Show inline attachments" +msgstr "Mostra els adjunts encastats" + +#: ../clawsker:159 +msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" +msgstr "" +"Permet amagar els adjunts encastats que ja es mostrin a la vista de " +"l'estructura del missatge." + +#: ../clawsker:160 +msgid "Address search in compose window matches any" +msgstr "La cerca d'adreces a la finestra d'escriptura coincideix amb qualsevol" + +#: ../clawsker:161 +msgid "" +"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " +"only the from the start" +msgstr "" +"Quan es completa amb el tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb " +"qualsevol part de la cadena o només amb l'inici." + +#: ../clawsker:162 +msgid "Folder search in folder selector matches any" +msgstr "La cerca de carpetes al selector de carpetes coincideix amb qualsevol" + +#: ../clawsker:163 +msgid "" +"On folder name completion text will match any part of the string or only " +"from the start" +msgstr "" +"Quan es completi el nom d'una carpeta, el text coincidirà amb qualsevol part " +"de la cadena o només amb l'inici." + +#: ../clawsker:165 +msgid "X-Mailer header" +msgstr "Capçalera X-Mailer" + +#: ../clawsker:166 +msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." +msgstr "" +"El color usat per a la línia d'X-Mailer quan el valor sigui \"Claws Mail\"." + +#: ../clawsker:167 +msgid "Error messages" +msgstr "Missatges d'error" + +#: ../clawsker:168 +msgid "Colour for error messages in log window." +msgstr "Color per als missatges d'error a la finestra de registre." + +#: ../clawsker:169 +msgid "Server messages" +msgstr "Missatges del servidor" + +#: ../clawsker:170 +msgid "Colour for messages received from servers in log window." +msgstr "" +"Color per als missatges rebuts dels servidors a la finestra de registre." + +#: ../clawsker:171 +msgid "Standard messages" +msgstr "Missatges estàndards" + +#: ../clawsker:172 +msgid "Colour for messages in log window." +msgstr "Color per als missatges a la finestra de registre." + +#: ../clawsker:173 +msgid "Client messages" +msgstr "Missatges del client" + +#: ../clawsker:174 +msgid "Colour for messages sent to servers in log window." +msgstr "Color per als missatges enviats a servidors a la finestra de registre." + +#: ../clawsker:175 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: ../clawsker:176 +msgid "Colour for warning messages in log window." +msgstr "Color per als missatges d'avís a la finestra de registre." + +#: ../clawsker:178 +msgid "Added lines" +msgstr "Línies afegides" + +#: ../clawsker:179 +msgid "Colour for added lines in patches." +msgstr "Color per a línies afegides als pedaços." + +#: ../clawsker:180 +msgid "Deleted lines" +msgstr "Línies esborrades" + +#: ../clawsker:181 +msgid "Colour for deleted lines in patches." +msgstr "Color per a les línies esborrades als pedaços." + +#: ../clawsker:182 +msgid "Hunk lines" +msgstr "Línies de capçalera" + +#: ../clawsker:183 +msgid "Color for hunk headers in patches." +msgstr "Color per a les línies de capçalera als pedaços." + +#: ../clawsker:185 +msgid "X position" +msgstr "Posició X" + +#: ../clawsker:186 +msgid "X coordinate for window's top-left corner." +msgstr "Coordenada X per a la cantonada superior esquerra de la finestra." + +#: ../clawsker:187 +msgid "Y position" +msgstr "Posició Y" + +#: ../clawsker:188 +msgid "Y coordinate for window's top-left corner." +msgstr "Coordenada Y per a la cantonada superior esquerra de la finestra." + +#: ../clawsker:189 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: ../clawsker:190 +msgid "Window's width in pixels." +msgstr "Amplada de la finestra en píxels." + +#: ../clawsker:191 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: ../clawsker:192 +msgid "Window's height in pixels." +msgstr "Alçada de la finestra en píxels." + +#: ../clawsker:194 +msgid "Maximized" +msgstr "Maximització" + +#: ../clawsker:195 +msgid "Changes window maximized status." +msgstr "Canvia l'estat maximitzat de la finestra." + +#: ../clawsker:196 +msgid "Full-screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: ../clawsker:197 +msgid "Changes full screen status." +msgstr "Canvia l'estat de pantalla completa." + +#: ../clawsker:199 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: ../clawsker:200 +msgid "resource file for Claws Mail was not found." +msgstr "no es troba el fitxer de configuració del Claws Mail." + +#: ../clawsker:201 +msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." +msgstr "sembla que el Claws Mail ara s'està executant, tanqueu-lo primer." + +#: ../clawsker:365 +msgid "Clawsker error" +msgstr "Error del Clawsker" + +#: ../clawsker:1669 +msgid "Main window" +msgstr "Finestra principal" + +#: ../clawsker:1682 +msgid "Message window" +msgstr "Finestra de missatges" + +#: ../clawsker:1692 +msgid "Send window" +msgstr "Finestra d'enviament" + +#: ../clawsker:1697 +msgid "Receive window" +msgstr "Finestra de recepció" + +#: ../clawsker:1711 +msgid "Folder window" +msgstr "Finestra de carpetes" + +#: ../clawsker:1716 +msgid "Folder selection window" +msgstr "Finestra de selecció de carpetes" + +#: ../clawsker:1726 +msgid "Addressbook main window" +msgstr "Finestra principal de la llibreta d'adreces" + +#: ../clawsker:1731 +msgid "Edit person window" +msgstr "Finestra d'edició de persona" + +#: ../clawsker:1736 +msgid "Edit group window" +msgstr "Finestra d'edició de grup" + +#: ../clawsker:1741 +msgid "Add address window" +msgstr "Finestra d'addició d'adreça" + +#: ../clawsker:1746 +msgid "Folder select window" +msgstr "Finestra de selecció de carpeta" + +#: ../clawsker:1756 +msgid "Accounts window" +msgstr "Finestra de comptes" + +#: ../clawsker:1761 +msgid "Edit account window" +msgstr "Finestra d'edició de comptes" + +#: ../clawsker:1771 +msgid "Filtering window" +msgstr "Finestra de filtratge" + +#: ../clawsker:1776 +msgid "Filtering actions window" +msgstr "Finestra d'accions de filtratge" + +#: ../clawsker:1781 +msgid "Filtering debug window" +msgstr "Finestra de depuració de filtratge" + +#: ../clawsker:1786 +msgid "Matcher window" +msgstr "Finestra del selector" + +#: ../clawsker:1796 +msgid "Preferences window" +msgstr "Finestra de les preferències" + +#: ../clawsker:1801 +msgid "Templates window" +msgstr "Finestra de les plantilles" + +#: ../clawsker:1806 +msgid "Actions window" +msgstr "Finestra de les accions" + +#: ../clawsker:1811 +msgid "Tags window" +msgstr "Finestra de les etiquetes" + +#: ../clawsker:1816 +msgid "Plugins window" +msgstr "Finestra dels connectors" + +#: ../clawsker:1831 +msgid "Print preview window" +msgstr "Finestra de previsualització d'impressió" + +#: ../clawsker:1836 +msgid "View source window" +msgstr "Finestra de font del missatge" + +#: ../clawsker:1843 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: ../clawsker:1844 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#: ../clawsker:1845 +msgid "Send/Receive" +msgstr "Enviament / Recepció" + +#: ../clawsker:1846 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../clawsker:1848 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: ../clawsker:1849 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtratge" + +#: ../clawsker:1850 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: ../clawsker:1862 ../clawsker:1869 +msgid ", built for " +msgstr ", construït per a " + +#: ../clawsker:1863 ../clawsker:1870 +msgid ", running with " +msgstr ", en execució amb " + +#: ../clawsker:1875 +msgid "was not found!" +msgstr "no s'ha trobat!" + +#: ../clawsker:1876 +msgid "returned version " +msgstr "versió de resposta " + +#: ../clawsker:1886 +msgid "Syntax:\n" +msgstr "Sintaxi:\n" + +#: ../clawsker:1887 +msgid " clawsker [options]\n" +msgstr " clawsker [opcions]\n" + +#: ../clawsker:1888 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcions:\n" + +#: ../clawsker:1889 +msgid " -h|--help Prints this help screen.\n" +msgstr " -h|--help Imprimeix aquesta pàgina d'ajuda.\n" + +#: ../clawsker:1890 +msgid " -v|--version Prints version infos.\n" +msgstr "" +" -v|--version Imprimeix informació de la versió.\n" + +#: ../clawsker:1891 +msgid " -b|--verbose More messages on standard output.\n" +msgstr "" +" -b|--verbose Més missatges a la sortida estàndard.\n" + +#: ../clawsker:1892 +msgid "" +" -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" +msgstr "" +" -a|--alternate-config-dir Usa com a dir. de config. del Claws " +"Mail.\n" + +#: ../clawsker:1893 +msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name.\n" +msgstr "" +" -c|--clawsrc Usa com a fitxer de " +"configuració.\n" + +#: ../clawsker:1906 +msgid "try -h or --help for syntax.\n" +msgstr "intenteu -h o --help per a la sintaxi.\n" + +#: ../clawsker:1909 +#, perl-brace-format +msgid "Error in options: {msg}\n" +msgstr "Error a les opcions: {msg}\n" + +#: ../clawsker:1921 +#, perl-brace-format +msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" +msgstr "" +"Error: {opt} requireix un valor numèric separat per punts com a argument\n" + +#: ../clawsker:1928 +#, perl-brace-format +msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" +msgstr "Error: '{dir}' no és un directori o no existeix\n" + +#: ../clawsker:1937 +#, perl-brace-format +msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" +msgstr "Error: '{value}' no és un fitxer o no existeix\n"