From: Ricardo Mones Date: Tue, 14 Aug 2018 10:35:05 +0000 (+0200) Subject: Catalan translation update by David Medina X-Git-Tag: 1.2.0~5 X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=commitdiff_plain;h=50ca12c0e702e5fac9f9d88189685fc599799182 Catalan translation update by David Medina --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a8fb036..8272448 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # David Medina , agost i setembre de 2016. # David Medina , març de 2017. -# +# David Medina , agost de 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-21 10:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-24 14:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-10 17:39+0200\n" "Last-Translator: David Medina \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../clawsker:62 @@ -40,110 +40,122 @@ msgid "Version:" msgstr "Versió:" #: ../clawsker:68 +msgid "Clawsker warning" +msgstr "Avís del Clawsker" + +#: ../clawsker:69 +msgid "There are unapplied modifications." +msgstr "Hi ha modificacions sense aplicar." + +#: ../clawsker:70 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Realment en voleu sortir?" + +#: ../clawsker:72 msgid "Colours" msgstr "Colors" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:73 msgid "Behaviour" msgstr "Comportament" -#: ../clawsker:70 +#: ../clawsker:74 msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963 +#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:76 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960 +#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:78 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: ../clawsker:75 +#: ../clawsker:79 msgid "Hotkeys" msgstr "Tecles d'accés directe" -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:80 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959 +#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007 msgid "Addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces" -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:83 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: ../clawsker:80 ../clawsker:89 +#: ../clawsker:84 ../clawsker:93 msgid "Message View" msgstr "Vista de missatges" -#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938 +#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986 msgid "Log window" msgstr "Finestra de registre" -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:86 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrossegar i deixar anar" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:87 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Capa segura de sòcols" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:88 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:89 msgid "Completion" msgstr "Compleció" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:90 msgid "Coloured stripes" msgstr "Línies de colors" -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:91 msgid "Scroll bars" msgstr "Barres de desplaçament" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:92 msgid "Message List" msgstr "Llista de missatges" -#: ../clawsker:90 ../clawsker:94 +#: ../clawsker:94 ../clawsker:98 msgid "Compose window" msgstr "Finestra d'escriptura" -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:95 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestor de xarxa" -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:96 msgid "Viewing patches" msgstr "Pedaços de visualització" -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:97 msgid "Master passphrase" msgstr "Contrasenya mestra" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:99 msgid "Quick search" msgstr "Cerca ràpida" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:101 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Usa un diàleg d'edició de la llibreta d'adreces separat" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:102 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -152,28 +164,28 @@ msgstr "" "identitat. Si no, s'usa un formulari encastat a la finestra principal de la " "llibreta d'adreces." -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:103 msgid "Maximum memory for message cache" msgstr "Memòria màxima per a la cau de missatge" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:104 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:105 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "" "La memòria màxima per desar els missatges a la memòria cau, en kilobytes." -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:106 msgid "Minimun time for cache elements" msgstr "Temps mínim per a la cau d'elements" -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:107 msgid "minutes" msgstr "minuts" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:108 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -181,19 +193,19 @@ msgstr "" "L'estona mínima en minuts per mantenir la cau a la memòria. No s'alliberaran " "caus més recents, fins i tot si l'ús de memòria és massa elevat." -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:109 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usa el NetworkManager" -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:110 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Usa el NetworkManager per commutar a fora de línia automàticament." -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:111 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Rondes per a la funció PBKDF2" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:112 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " "on master passphrase computation. Does not modify currently stored " @@ -205,28 +217,28 @@ msgstr "" "emmagatzemada en l'actualitat, només afecta les contrasenyes mestres " "calculades després de canviar aquest valor." -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:114 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta" -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:115 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta a la llista de missatges." -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:116 msgid "Don't use markup" msgstr "No usis el marcatge" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:117 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "No usis negreta ni cursiva al selector de comptes del diàleg d'escriptura." -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:118 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usa línies de punts a la visualització de components de vista d'arbre." -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:119 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." @@ -235,21 +247,21 @@ msgstr "" "principal (carpetes, missatges i altres llistes) en comptes de l'aparença " "moderna sense línies." -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:120 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:121 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal a la llista de missatges." -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:122 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "" "Mostra la columna \"Per a\" en comptes de la columna \"De\" a la carpeta " "d'enviats." -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:123 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -258,11 +270,11 @@ msgstr "" "a\" de la carpeta d'enviats en lloc de l'adreça de l'originador en una " "columna \"De\"." -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:124 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Comportament del desplaçament a la llista de carpetes" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:125 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." @@ -270,23 +282,23 @@ msgstr "" "Especifiqueu la política del desplaçament vertical de la llista de carpetes: " "mostra-ho sempre, automàtic o amaga-ho sempre." -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:126 msgid "Show always" msgstr "Mostra-ho sempre" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:127 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:128 msgid "Hide always" msgstr "Amaga-ho sempre" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:129 msgid "From column displays" msgstr "Visualització de la columna \"De\"" -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:130 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." @@ -294,23 +306,23 @@ msgstr "" "Selecciona la dades mostrades a la columna \"De\" de la llista de missatges: " "nom, adreça o ambdós." -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:131 msgid "Name only" msgstr "Només el nom" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:132 msgid "Address only" msgstr "Només l'adreça" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:133 msgid "Both name and address" msgstr "El nom i l'adreça" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:134 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contrast de les línies de color" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:135 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -320,83 +332,83 @@ msgstr "" "alternativament en components de vista d'arbre. Com més baix sigui el valor, " "menys visible serà la diferència en l'alternança dels colors de les línies." -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:136 msgid "Show cursor" msgstr "Mostra el cursor" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:137 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Mostra el cursor a la vista de missatges." -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:138 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barres d'eines desacoblables" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:139 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostra nanses a les barres d'eines." -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:140 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usa ratlles a tots els components de vista d'arbre." -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:141 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Habilita línies de colors alterns en tots els components d'arbre." -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:142 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usa ratlles a la llista de carpetes i missatges" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:143 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Habilita línies de colors alterns a la llista de missatges i a la llista de " "carpetes." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:144 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "" "2 línies per element de la llista de missatges al disseny de 3 columnes" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:145 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." msgstr "" "Estén la informació de la llista de missatges de més de dues línies quan " -"s'utilitzi el mode de tres columnes." +"s'usi el mode de tres columnes." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:146 msgid "Show margin" msgstr "Mostra el marge" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:147 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Mostra un petit marge a la vista d'escriptura." -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:148 msgid "Don't display localized date" msgstr "No mostris la data traduïda" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:149 msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Commuta la llengua del format de la data a la vista de missatges." -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:150 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caràcter de reemplaçament del zero" -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:151 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "" "Reemplaça el \"0\" amb el caràcter proporcionat a la llista de carpetes." -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:152 msgid "Editable headers" msgstr "Capçaleres editables" -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:153 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." @@ -405,27 +417,27 @@ msgstr "" "d'escriptura o simplement seleccioneu una de les opcions disponibles a la " "llista desplegable associada." -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:154 msgid "Warn when sending to more than" msgstr "Avisa quan es faci un enviament a més de" -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:155 msgid "recipients" msgstr "destinataris" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:156 msgid "" "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use " "0 to disable this check." msgstr "" "Mostra un diàleg d'avís quan es faci un enviament a més destinataris dels " -"especificats. Useu 0 per inhabilitar aquesta comprovació. " +"especificats. Useu 0 per inhabilitar aquesta comprovació." -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:157 msgid "Select next message on delete" msgstr "Selecciona el missatge següent en esborrar" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:158 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." @@ -433,15 +445,15 @@ msgstr "" "Quan s'esborri un missatge, commuta entre seleccionar-ne el següent " "(missatge més recent) o l'anterior (més antic)." -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:160 msgid "Drag 'n' drop hover timeout" msgstr "Temps d'espera de la flotació per arrossegar i deixar anar" -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:161 msgid "milliseconds" msgstr "mil·lisegons" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:162 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -450,19 +462,19 @@ msgstr "" "el cursor del ratolí es mantingui a sobre durant una acció d'arrossegar i " "deixar anar." -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:163 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" -msgstr "No confirmis les eliminacions (perillós!)" +msgstr "No confirmis les supressions (perillós!)" -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:164 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." -msgstr "No demanis cap confirmació abans d'eliminar missatges definitivament." +msgstr "No demanis cap confirmació abans de suprimir missatges definitivament." -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:165 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respecta el format=flux als missatges" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:166 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " @@ -472,44 +484,44 @@ msgstr "" "provocarà que alguns missatges tinguin línies llargues, però corregirà " "alguns URL que d'altra manera s'ajustarien." -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:167 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permet els fitxers temporals d'escriptura." -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:168 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Desa fitxers temporals quan s'obrin els adjunts amb permís d'escriptura." -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:169 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "No comprovis els certificats SSL" -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:170 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Inhabilita la verificació de certificats SSL." -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:171 msgid "Progress bar update step every" -msgstr "La barra de progrés fa un pas d'actualització cada " +msgstr "La barra de progrés fa un pas d'actualització cada" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:172 msgid "items" msgstr "elements" -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:173 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Passos per actualitzar la barra de progrés." -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:174 msgid "Maximum age when threading by subject" msgstr "Antiguitat màxima en enfilar per assumpte" -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:175 msgid "days" msgstr "dies" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:176 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -517,11 +529,11 @@ msgstr "" "Nombre de dies per incloure un missatge en un fil quan s'usi \"Associa usant " "l'assumpte a més de les capçaleres estàndards\"." -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:177 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permet certificats SSL no segurs" -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:178 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -529,29 +541,29 @@ msgstr "" "Permet al Claws Mail recordar múltiples certificats SSL per a un port / " "servidor concret." -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:179 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Força UTF-8 per a missatges malmesos" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:180 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Usa la codificació UTF-8 per a missatges malmesos en comptes de la llengua " "actual." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:181 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisa en arrossegar i deixar anar." -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:182 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en arrossegar i deixar anar carpetes." -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:183 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Els missatges de sortida tenen ASCII com a alternativa." -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:184 msgid "" "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, " "otherwise the user-defined encoding is always enforced." @@ -559,11 +571,11 @@ msgstr "" "Si el contingut ho permet, s'usarà ASCII per codificar els missatges de " "sortida; si no, sempre s'imposa la codificació definida per l'usuari." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:185 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "L'enganxament primari desmarca la selecció" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:186 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." @@ -571,21 +583,21 @@ msgstr "" "Controla com l'enganxament amb el clic del mig canvia el text seleccionat i " "el punt d'inserció." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:187 msgid "Show inline attachments" msgstr "Mostra els adjunts encastats" -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:188 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "" "Permet amagar fitxers adjunts incorporats que ja es mostren a la vista de " "l'estructura del missatge." -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:189 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "La cerca d'adreces a la finestra d'escriptura coincideix amb qualsevol" -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:190 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only from the start." @@ -593,11 +605,11 @@ msgstr "" "Amb la compleció del tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb qualsevol " "part de la cadena o només des de l'inici." -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:191 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "La cerca de carpetes al selector de carpetes coincideix amb qualsevol" -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:192 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start." @@ -605,11 +617,11 @@ msgstr "" "A la compleció del nom de carpeta, el text coincidirà amb qualsevol part de " "la cadena o només des de l'inici." -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:193 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding" msgstr "Reescriu el primer \"De\" usant codificació QP" -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:194 msgid "" "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using " "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." @@ -618,208 +630,208 @@ msgstr "" "usant una transferència de codificació de Quoted-Printable en lloc d'una " "codificació de 7 bits / 8 bits." -#: ../clawsker:192 +#: ../clawsker:196 msgid "X-Mailer header" msgstr "Capçalera X-Mailer" -#: ../clawsker:193 +#: ../clawsker:197 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "" "El color usat per a la línia d'X-Mailer quan el valor sigui \"Claws Mail\"." -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:198 msgid "Error messages" msgstr "Missatges d'error" -#: ../clawsker:195 +#: ../clawsker:199 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Color per als missatges d'error a la finestra de registre." -#: ../clawsker:196 +#: ../clawsker:200 msgid "Server messages" msgstr "Missatges del servidor" -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:201 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "" "Color per als missatges rebuts dels servidors a la finestra de registre." -#: ../clawsker:198 +#: ../clawsker:202 msgid "Standard messages" msgstr "Missatges estàndards" -#: ../clawsker:199 +#: ../clawsker:203 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Color per als missatges a la finestra de registre." -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:204 msgid "Client messages" msgstr "Missatges del client" -#: ../clawsker:201 +#: ../clawsker:205 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Color per als missatges enviats a servidors a la finestra de registre." -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:206 msgid "Warning messages" msgstr "Missatges d'avís" -#: ../clawsker:203 +#: ../clawsker:207 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Color per als missatges d'avís a la finestra de registre." -#: ../clawsker:205 +#: ../clawsker:209 msgid "Tags background" msgstr "Fons de les etiquetes" -#: ../clawsker:206 +#: ../clawsker:210 msgid "Background colour for tags in message view." msgstr "Color de fons per a les etiquetes a la vista de missatges." -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:211 msgid "Tags text" msgstr "Text de les etiquetes" -#: ../clawsker:208 +#: ../clawsker:212 msgid "Text colour for tags in message view." msgstr "Color del text per a les etiquetes a la vista de missatges." -#: ../clawsker:210 +#: ../clawsker:214 msgid "Default headers background" msgstr "Fons per defecte de les capçaleres" -#: ../clawsker:211 +#: ../clawsker:215 msgid "Background colour for default headers in compose window." msgstr "" "Color de fons per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció." -#: ../clawsker:212 +#: ../clawsker:216 msgid "Default headers text" msgstr "Text de les capçaleres per defecte" -#: ../clawsker:213 +#: ../clawsker:217 msgid "Text colour for default headers in compose window." msgstr "" "Color del text per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció." -#: ../clawsker:215 +#: ../clawsker:219 msgid "Active quick search background" msgstr "Fons de la cerca ràpida activa" -#: ../clawsker:216 +#: ../clawsker:220 msgid "Background colour for active quick search." msgstr "Color de fons per a la cerca ràpida activa." -#: ../clawsker:217 +#: ../clawsker:221 msgid "Active quick search text" msgstr "Text de la cerca ràpida activa" -#: ../clawsker:218 +#: ../clawsker:222 msgid "Text colour for active quick search." msgstr "Color del text per a la cerca ràpida activa." -#: ../clawsker:219 +#: ../clawsker:223 msgid "Quick search error background" msgstr "Fons d'error de la cerca ràpida" -#: ../clawsker:220 +#: ../clawsker:224 msgid "Background colour for quick search error." msgstr "Color de fons per a error de la cerca ràpida." -#: ../clawsker:221 +#: ../clawsker:225 msgid "Quick search error text" msgstr "Text d'error de la cerca ràpida" -#: ../clawsker:222 +#: ../clawsker:226 msgid "Text colour for quick search error." msgstr "Color del text per a error de la cerca ràpida." -#: ../clawsker:224 +#: ../clawsker:228 msgid "Added lines" msgstr "Línies afegides" -#: ../clawsker:225 +#: ../clawsker:229 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Color per a línies afegides als pedaços." -#: ../clawsker:226 +#: ../clawsker:230 msgid "Deleted lines" msgstr "Línies esborrades" -#: ../clawsker:227 +#: ../clawsker:231 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Color per a les línies esborrades als pedaços." -#: ../clawsker:228 +#: ../clawsker:232 msgid "Hunk lines" msgstr "Línies de peça" -#: ../clawsker:229 +#: ../clawsker:233 msgid "Colour for hunk headers in patches." msgstr "Color per a les capçaleres de peça als pedaços." -#: ../clawsker:231 +#: ../clawsker:235 msgid "X position" msgstr "Posició X" -#: ../clawsker:232 +#: ../clawsker:236 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X per a la cantonada superior esquerra de la finestra." -#: ../clawsker:233 +#: ../clawsker:237 msgid "Y position" msgstr "Posició Y" -#: ../clawsker:234 +#: ../clawsker:238 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y per a la cantonada superior esquerra de la finestra." -#: ../clawsker:235 +#: ../clawsker:239 msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: ../clawsker:236 +#: ../clawsker:240 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Amplada de la finestra en píxels." -#: ../clawsker:237 +#: ../clawsker:241 msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: ../clawsker:238 +#: ../clawsker:242 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Alçada de la finestra en píxels." -#: ../clawsker:240 +#: ../clawsker:244 msgid "Maximized" msgstr "Maximització" -#: ../clawsker:241 +#: ../clawsker:245 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Canvia l'estat maximitzat de la finestra." -#: ../clawsker:242 +#: ../clawsker:246 msgid "Full-screen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../clawsker:243 +#: ../clawsker:247 msgid "Changes full screen status." msgstr "Canvia l'estat de pantalla completa." -#: ../clawsker:245 +#: ../clawsker:249 msgid "Use custom GnuTLS priority" msgstr "Usa una prioritat de GnuTLS personalitzada" -#: ../clawsker:246 +#: ../clawsker:250 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string." msgstr "" "Habilita l'ús d'una cadena de prioritat de GnuTLS proporcionada per l'usuari." -#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993 +#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042 msgid "GnuTLS priority" msgstr "Prioritat de GnuTLS" -#: ../clawsker:248 +#: ../clawsker:252 msgid "" "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. " "Otherwise this value is ignored." @@ -827,11 +839,11 @@ msgstr "" "Valor per usar com a cadena de prioritat de GnuTLS si s'habilita la " "comprovació de prioritat personalitzada. Si no, s'ignora el valor." -#: ../clawsker:250 +#: ../clawsker:254 msgid "Autocompletion limit" msgstr "Límit de l'autocompleció" -#: ../clawsker:251 +#: ../clawsker:255 msgid "" "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. " "Use 0 to get all matches." @@ -839,11 +851,11 @@ msgstr "" "Limita el nombre d'adreces obtingudes de l'anell de claus a través de " "l'autocompleció. Useu 0 per a totes les coincidències." -#: ../clawsker:252 +#: ../clawsker:256 msgid "Base URL" msgstr "URL de base" -#: ../clawsker:253 +#: ../clawsker:257 msgid "" "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your " "own libravatar server, if available." @@ -851,333 +863,349 @@ msgstr "" "Aquest és l'URL on s'envien les sol·licituds d'avatar. Podeu usar el del " "vostre servidor libravatar, si està disponible." -#: ../clawsker:254 +#: ../clawsker:258 msgid "Log level" msgstr "Nivell de registre" -#: ../clawsker:255 +#: ../clawsker:259 msgid "Verbosity level of log, accumulative." msgstr "Nivell detallat de registre, acumulatiu." -#: ../clawsker:256 +#: ../clawsker:260 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../clawsker:257 +#: ../clawsker:261 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../clawsker:258 +#: ../clawsker:262 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: ../clawsker:259 +#: ../clawsker:263 msgid "Matches" msgstr "Coincidències" -#: ../clawsker:435 +#: ../clawsker:457 msgid "Clawsker error" msgstr "Error del Clawsker" -#: ../clawsker:441 +#: ../clawsker:463 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "Error: sembla que el Claws Mail ja s'executa, tanqueu-lo primer." -#: ../clawsker:464 +#: ../clawsker:486 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found." msgstr "Error: no s'ha trobat el fitxer de recurs per al Claws Mail." -#: ../clawsker:1781 +#: ../clawsker:1819 msgid "Main window" msgstr "Finestra principal" -#: ../clawsker:1794 +#: ../clawsker:1832 msgid "Message window" msgstr "Finestra de missatges" -#: ../clawsker:1804 +#: ../clawsker:1842 msgid "Send window" msgstr "Finestra d'enviament" -#: ../clawsker:1809 +#: ../clawsker:1847 msgid "Receive window" msgstr "Finestra de recepció" -#: ../clawsker:1823 +#: ../clawsker:1861 msgid "Folder window" msgstr "Finestra de carpetes" -#: ../clawsker:1828 +#: ../clawsker:1866 msgid "Folder selection window" msgstr "Finestra de selecció de carpetes" -#: ../clawsker:1838 +#: ../clawsker:1876 msgid "Addressbook main window" msgstr "Finestra principal de la llibreta d'adreces" -#: ../clawsker:1843 +#: ../clawsker:1881 msgid "Edit person window" msgstr "Finestra d'edició de persones" -#: ../clawsker:1848 +#: ../clawsker:1886 msgid "Edit group window" msgstr "Finestra d'edició de grups" -#: ../clawsker:1853 +#: ../clawsker:1891 msgid "Add address window" msgstr "Finestra d'addició d'adreça" -#: ../clawsker:1858 +#: ../clawsker:1896 msgid "Folder select window" msgstr "Finestra de selecció de carpeta" -#: ../clawsker:1868 +#: ../clawsker:1906 msgid "Accounts window" msgstr "Finestra de comptes" -#: ../clawsker:1873 +#: ../clawsker:1911 msgid "Edit account window" msgstr "Finestra d'edició de comptes" -#: ../clawsker:1883 +#: ../clawsker:1921 msgid "Filtering window" msgstr "Finestra de filtratge" -#: ../clawsker:1888 +#: ../clawsker:1926 msgid "Filtering actions window" msgstr "Finestra d'accions de filtratge" -#: ../clawsker:1893 +#: ../clawsker:1931 msgid "Filtering debug window" msgstr "Finestra de depuració de filtratge" -#: ../clawsker:1898 +#: ../clawsker:1936 msgid "Matcher window" msgstr "Finestra del selector" -#: ../clawsker:1908 +#: ../clawsker:1946 +msgid "User Actions prefs window" +msgstr "Finestra de preferències de les accions de l'usuari" + +#: ../clawsker:1951 +msgid "User Actions I/O window" +msgstr "Finestra d'E/S de les accions de l'usuari" + +#: ../clawsker:1961 msgid "Preferences window" msgstr "Finestra de preferències" -#: ../clawsker:1913 +#: ../clawsker:1966 msgid "Templates window" msgstr "Finestra de plantilles" -#: ../clawsker:1918 -msgid "Actions window" -msgstr "Finestra d'accions" - -#: ../clawsker:1923 +#: ../clawsker:1971 msgid "Tags window" msgstr "Finestra d'etiquetes" -#: ../clawsker:1928 +#: ../clawsker:1976 msgid "Plugins window" msgstr "Finestra dels connectors" -#: ../clawsker:1943 +#: ../clawsker:1991 msgid "Print preview window" msgstr "Finestra de previsualització d'impressió" -#: ../clawsker:1948 +#: ../clawsker:1996 msgid "View source window" msgstr "Finestra de visualització de codi font" -#: ../clawsker:1955 +#: ../clawsker:2003 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1956 +#: ../clawsker:2004 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../clawsker:1957 +#: ../clawsker:2005 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviament / Recepció" -#: ../clawsker:1958 +#: ../clawsker:2006 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../clawsker:1961 +#: ../clawsker:2009 msgid "Filtering" msgstr "Filtratge" -#: ../clawsker:1962 +#: ../clawsker:2010 +msgid "User Actions" +msgstr "Accions de l'usuari" + +#: ../clawsker:2011 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../clawsker:2095 +#: ../clawsker:2144 msgid "Attachment remover" -msgstr "Eliminador d'adjunts" +msgstr "Supressor d'adjunts" -#: ../clawsker:2100 +#: ../clawsker:2149 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: ../clawsker:2106 +#: ../clawsker:2155 msgid "Sieve manager" msgstr "Gestor del sedàs" -#: ../clawsker:2111 +#: ../clawsker:2160 msgid "Libravatar" msgstr "Libravatar" -#: ../clawsker:2116 +#: ../clawsker:2165 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../clawsker:2194 +#: ../clawsker:2241 msgid "Menu path" msgstr "Camí del menú" -#: ../clawsker:2205 +#: ../clawsker:2254 msgid "Hotkey" msgstr "Tecla d'accés directe" -#: ../clawsker:2250 +#: ../clawsker:2299 msgid "GLib runtime" msgstr "Versió d'execució de GLib" -#: ../clawsker:2251 +#: ../clawsker:2300 msgid "GLib built" msgstr "Muntatge de GLib" -#: ../clawsker:2253 +#: ../clawsker:2302 msgid "GTK2 runtime" msgstr "Versió d'execució de GTK2" -#: ../clawsker:2254 +#: ../clawsker:2303 msgid "GTK2 built" msgstr "Muntatge de GTK2" -#: ../clawsker:2271 +#: ../clawsker:2320 msgid "Binary" msgstr "Binari" -#: ../clawsker:2272 +#: ../clawsker:2321 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: ../clawsker:2285 +#: ../clawsker:2334 msgid "Library versions" msgstr "Versions de les biblioteques" -#: ../clawsker:2286 +#: ../clawsker:2335 msgid "Claws Mail versions" msgstr "Versions del Claws Mail" -#: ../clawsker:2313 +#: ../clawsker:2362 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}." msgstr "" "Perl-GLib versió {glibv}, muntatge per a {glibb}, s'executa amb {glibr}." -#: ../clawsker:2318 +#: ../clawsker:2367 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}." msgstr "Perl-GLib versió {glibv}." -#: ../clawsker:2322 +#: ../clawsker:2371 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}." msgstr "Perl-GTK2 versió {gtkv}, muntatge per a {gtkb}, s'executa amb {gtkr}." -#: ../clawsker:2327 +#: ../clawsker:2376 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}." msgstr "Perl-GTK2 versió {gtkv}." -#: ../clawsker:2331 +#: ../clawsker:2380 msgid "Claws Mail was not found!" msgstr "No s'ha trobat el Claws Mail!" -#: ../clawsker:2332 +#: ../clawsker:2381 #, perl-brace-format msgid "Claws Mail returned version {cmv}." msgstr "El Claws Mail ha retornat la versió {cmv}." -#: ../clawsker:2343 +#: ../clawsker:2392 msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" -#: ../clawsker:2344 +#: ../clawsker:2393 msgid " clawsker [options]" msgstr " clawsker [opcions]" -#: ../clawsker:2345 +#: ../clawsker:2394 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" -#: ../clawsker:2346 +#: ../clawsker:2395 msgid "" " -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail configuration." msgstr "" " -a|--alternate-config-dir Usa com a configuració del Claws " "Mail." -#: ../clawsker:2347 +#: ../clawsker:2396 msgid " -b|--verbose More messages on standard output." msgstr "" " -b|--verbose Més missatges a la sortida estàndard." -#: ../clawsker:2348 +#: ../clawsker:2397 msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name." msgstr "" " -c|--clawsrc Usa com a nom de recurs complet." -#: ../clawsker:2349 +#: ../clawsker:2398 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits." msgstr "" " -h|--help Imprimeix aquesta pàgina d'ajuda i surt." -#: ../clawsker:2350 +#: ../clawsker:2399 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk." msgstr " -r|--read-only Inhabilita escriure canvis al disc." -#: ../clawsker:2351 +#: ../clawsker:2400 msgid "" " -v|--version Prints version information and exits." msgstr "" " -v|--version Imprimeix la informació de la versió i " "surt." -#: ../clawsker:2367 +#: ../clawsker:2416 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "intenteu -h o --help per a la sintaxi.\n" -#: ../clawsker:2370 +#: ../clawsker:2419 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Error a les opcions: {msg}\n" -#: ../clawsker:2382 +#: ../clawsker:2431 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "" "Error: {opt} requireix un valor numèric separat per punts com a argument.\n" -#: ../clawsker:2389 +#: ../clawsker:2438 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Error: \"{dir}\" no és un directori o no existeix.\n" -#: ../clawsker:2398 +#: ../clawsker:2447 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Error: \"{value}\" no és un fitxer o no existeix.\n" -#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495 +#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for reading" msgstr "Error: obrint {file} per a la lectura" -#: ../clawsker:2441 +#: ../clawsker:2493 #, perl-brace-format msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n" msgstr "Error: secció duplicada, \"{sect}\", al fitxer de recurs {file}\n" -#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530 +#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for writing" msgstr "Error: obrint {file} per a l'escriptura" + +#: ../clawsker:2547 +#, perl-brace-format +msgid "Unable to create backup file '{name}'\n" +msgstr "No es pot crear el fitxer de còpia de seguretat {name}\\\n" + +#~ msgid "Actions window" +#~ msgstr "Finestra d'accions"