From: Ricardo Mones Date: Mon, 25 Jun 2012 14:16:05 +0000 (+0200) Subject: updated translations X-Git-Tag: 0.7.8~1 X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=commitdiff_plain;h=213d4da898c7a7ee8530974da0416934e5acd935 updated translations --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index dc4c383..b59dd68 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2012-06-25 16:14 mones 0.7.7git460 + + * po/fr.po + * po/sv.po + Update French and Swedish translations, thanks to + Andreas Rönnquist and Tristan Chabredier (wwp) + 2012-06-20 15:13 mones 0.7.7git459 * clawsker diff --git a/VC b/VC index 658bd78..ccbd68f 100644 --- a/VC +++ b/VC @@ -1 +1 @@ -459 +460 diff --git a/VERSION b/VERSION index aa25bc3..a6cde65 100644 --- a/VERSION +++ b/VERSION @@ -1 +1 @@ -0.7.7git459 +0.7.7git460 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2b696d5..e14d6d6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:28+0100\n" "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) \n" "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "GUI" msgstr "Interface graphique" #: ../clawsker:53 -#: ../clawsker:1752 +#: ../clawsker:1793 msgid "Other" msgstr "Autres" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: ../clawsker:56 -#: ../clawsker:1748 +#: ../clawsker:1789 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Message View" msgstr "Vue du message" #: ../clawsker:59 -#: ../clawsker:1727 +#: ../clawsker:1768 msgid "Log window" msgstr "Fenêtre de traces" @@ -107,597 +107,625 @@ msgstr "Fenêtre de composition" msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)" -#: ../clawsker:70 +#: ../clawsker:69 +msgid "Viewing patches" +msgstr "Affichage des patchs" + +#: ../clawsker:71 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses" -#: ../clawsker:71 +#: ../clawsker:72 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window." msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts." -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:73 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)" -#: ../clawsker:73 +#: ../clawsker:74 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko." -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:75 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)" -#: ../clawsker:75 +#: ../clawsker:76 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes." -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:77 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)" -#: ../clawsker:77 +#: ../clawsker:78 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement." -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:80 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Montrer les messages non lus en gras" -#: ../clawsker:80 +#: ../clawsker:81 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras." -#: ../clawsker:81 +#: ../clawsker:82 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition" -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:83 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:84 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:85 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)." -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:86 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:87 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages" -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:88 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:89 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column." msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés." -#: ../clawsker:89 +#: ../clawsker:90 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers" -#: ../clawsker:90 +#: ../clawsker:91 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always." msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible." -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:92 msgid "Show always" msgstr "Toujours visible" -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:93 msgid "Automatic" msgstr "Visible si nécessaire (automatique)" -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:94 msgid "Hide always" msgstr "Jamais visible" -#: ../clawsker:94 +#: ../clawsker:95 msgid "From column displays" msgstr "Affichage dans la colonne \"De\"" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:96 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both" msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux" -#: ../clawsker:96 +#: ../clawsker:97 msgid "Name only" msgstr "Nom seul" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:98 msgid "Address only" msgstr "Adresse seule" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:99 msgid "Both name and address" msgstr "Nom et adresse" -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:100 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Valeur de contraste" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:101 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines." msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes." -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:102 msgid "Show cursor" msgstr "Afficher le curseur" -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:103 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message." -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:104 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barres d'outils détachables" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:105 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils." -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:106 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes" -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:107 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes." -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:108 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:109 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages." -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:110 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes" -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:111 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode." msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé." -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:112 msgid "Show compose margin" msgstr "Montrer la marge de composition" -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:113 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:114 msgid "Don't display localized date" msgstr "Ne pas traduire les dates" -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:115 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:116 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caractère de remplacement pour zéro" -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:117 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié" -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:119 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:120 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop." msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier." -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:121 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:122 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)." -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:123 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respecter le format=flowed des messages" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:124 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés." -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:125 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:126 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements." -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:127 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:128 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)." -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:129 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:130 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression." -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:131 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:132 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"." msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée." -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:133 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:134 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port." msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port." -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:135 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:136 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante." -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:137 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:138 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers." -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:139 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:140 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always." msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:141 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Déselectionner après collage primaire" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:142 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point." msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:143 msgid "Show inline attachments" msgstr "Montrer les attachements Inline" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:144 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:146 msgid "X-Mailer header" msgstr "En-tête X-Mailer" -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:147 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail." -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:148 msgid "Error messages" msgstr "Messages d'erreur" -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:149 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:150 msgid "Server messages" msgstr "Messages du serveur" -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:151 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:152 msgid "Standard messages" msgstr "Messages standard" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:153 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:154 msgid "Client messages" msgstr "Messages du client" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:155 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:156 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:157 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:159 +msgid "Added lines" +msgstr "Ajouts" + +#: ../clawsker:160 +msgid "Colour for added lines in patches." +msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs." + +#: ../clawsker:161 +msgid "Deleted lines" +msgstr "Suppressions" + +#: ../clawsker:162 +msgid "Colour for deleted lines in patches." +msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs." + +#: ../clawsker:163 +msgid "Hunk lines" +msgstr "Descripteurs de segments" + +#: ../clawsker:164 +msgid "Color for hunk headers in patches." +msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs." + +#: ../clawsker:166 msgid "X position" msgstr "Coordonnée X" -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:167 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre" -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:168 msgid "Y position" msgstr "Coordonnée Y" -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:169 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:170 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:171 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:172 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:173 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:175 msgid "Maximized" msgstr "Maximisé" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:176 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre." -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:177 msgid "Full-screen" msgstr "Plein écran" -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:178 msgid "Changes full screen status." msgstr "Change le statut plein écran." -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:180 msgid "Error: " msgstr "Erreur : " -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:181 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé." -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:182 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker." -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:183 msgid "option requires a directory name." msgstr "cette option requiert un nom de répertoire." -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:184 msgid "option requires a file name." msgstr "cette option requiert un nom de fichier." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:185 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant." -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:186 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant." -#: ../clawsker:342 +#: ../clawsker:350 msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" -#: ../clawsker:1570 +#: ../clawsker:1611 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" -#: ../clawsker:1583 +#: ../clawsker:1624 msgid "Message window" msgstr "Fenêtre du message" -#: ../clawsker:1593 +#: ../clawsker:1634 msgid "Send window" msgstr "Fenêtre d'envoi" -#: ../clawsker:1598 +#: ../clawsker:1639 msgid "Receive window" msgstr "Fenêtre de réception" -#: ../clawsker:1612 +#: ../clawsker:1653 msgid "Folder window" msgstr "Fenêtre des dossiers" -#: ../clawsker:1617 +#: ../clawsker:1658 msgid "Folder selection window" msgstr "Fenêtre de sélection de dossier" -#: ../clawsker:1627 +#: ../clawsker:1668 msgid "Addressbook main window" msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses" -#: ../clawsker:1632 +#: ../clawsker:1673 msgid "Edit person window" msgstr "Fenêtre d'édition de contact" -#: ../clawsker:1637 +#: ../clawsker:1678 msgid "Edit group window" msgstr "Fenêtre d'édition de groupe" -#: ../clawsker:1642 +#: ../clawsker:1683 msgid "Add address window" msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse" -#: ../clawsker:1647 +#: ../clawsker:1688 msgid "Folder select window" msgstr "Fenêtre de sélection de dossier" -#: ../clawsker:1657 +#: ../clawsker:1698 msgid "Accounts window" msgstr "Fenêtre des comptes" -#: ../clawsker:1662 +#: ../clawsker:1703 msgid "Edit account window" msgstr "Fenêtre d'édition de compte" -#: ../clawsker:1672 +#: ../clawsker:1713 msgid "Filtering window" msgstr "Fenêtre de filtrage" -#: ../clawsker:1677 +#: ../clawsker:1718 msgid "Filtering actions window" msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage" -#: ../clawsker:1682 +#: ../clawsker:1723 msgid "Filtering debug window" msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage" -#: ../clawsker:1687 +#: ../clawsker:1728 msgid "Matcher window" msgstr "Fenêtre d'édition de règle" -#: ../clawsker:1697 +#: ../clawsker:1738 msgid "Preferences window" msgstr "Fenêtre de préférences" -#: ../clawsker:1702 +#: ../clawsker:1743 msgid "Templates window" msgstr "Fenêtre de modèles" -#: ../clawsker:1707 +#: ../clawsker:1748 msgid "Actions window" msgstr "Fenêtre des actions" -#: ../clawsker:1712 +#: ../clawsker:1753 msgid "Tags window" msgstr "Fenêtre des étiquettes" -#: ../clawsker:1717 +#: ../clawsker:1758 msgid "Plugins window" msgstr "Fenêtre des modules" -#: ../clawsker:1732 +#: ../clawsker:1773 msgid "Print preview window" msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression" -#: ../clawsker:1737 +#: ../clawsker:1778 msgid "View source window" msgstr "Fenêtre de source du message" -#: ../clawsker:1744 +#: ../clawsker:1785 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1745 +#: ../clawsker:1786 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../clawsker:1746 +#: ../clawsker:1787 msgid "Send/Receive" msgstr "Envoyer/Recevoir" -#: ../clawsker:1747 +#: ../clawsker:1788 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: ../clawsker:1749 +#: ../clawsker:1790 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../clawsker:1750 +#: ../clawsker:1791 msgid "Filtering" msgstr "Filtrage" -#: ../clawsker:1751 +#: ../clawsker:1792 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../clawsker:1763 -#: ../clawsker:1770 +#: ../clawsker:1804 +#: ../clawsker:1811 msgid ", built for " msgstr ", compilé pour " -#: ../clawsker:1764 -#: ../clawsker:1771 +#: ../clawsker:1805 +#: ../clawsker:1812 msgid ", running with " msgstr ", executé avec " -#: ../clawsker:1776 +#: ../clawsker:1817 msgid "was not found!" msgstr "n'a pas été trouvé !" -#: ../clawsker:1777 +#: ../clawsker:1818 msgid "returned version " msgstr "version retournée" -#: ../clawsker:1787 +#: ../clawsker:1828 msgid "Syntax:\n" msgstr "Syntaxe :\n" -#: ../clawsker:1788 -msgid " clawsker [options]\n" -msgstr " clawsker [options]\n" +#: ../clawsker:1829 +msgid " clawsker [options]\n" +msgstr " clawsker [options]\n" -#: ../clawsker:1789 +#: ../clawsker:1830 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: ../clawsker:1790 -msgid " --help Prints this help screen.\n" -msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n" +#: ../clawsker:1831 +msgid " --help Prints this help screen.\n" +msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n" -#: ../clawsker:1791 -msgid " --version Prints version infos.\n" -msgstr " --version Affiche la version.\n" +#: ../clawsker:1832 +msgid " --version Prints version infos.\n" +msgstr " --version Affiche la version.\n" -#: ../clawsker:1792 -msgid " --verbose More messages on standard output.\n" -msgstr " --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n" +#: ../clawsker:1833 +msgid " --verbose More messages on standard output.\n" +msgstr " --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n" -#: ../clawsker:1793 -msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" -msgstr " --alternate-config-dir Utilise comme répertoire de config. de Claws Mail.\n" +#: ../clawsker:1834 +msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" +msgstr " --alternate-config-dir Utilise comme répertoire de config. de Claws Mail.\n" -#: ../clawsker:1794 -msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" -msgstr " --clawsrc Utilise comme fichier de ressources.\n" +#: ../clawsker:1835 +msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" +msgstr " --clawsrc Utilise comme fichier de ressources.\n" -#: ../clawsker:1854 +#: ../clawsker:1895 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ca53de6..c3c898c 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.7.5git450\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-08 15:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-20 16:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:08+0100\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../clawsker:53 -#: ../clawsker:1752 +#: ../clawsker:1793 msgid "Other" msgstr "Övrigt" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: ../clawsker:56 -#: ../clawsker:1748 +#: ../clawsker:1789 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbok" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Message View" msgstr "Meddelandevy" #: ../clawsker:59 -#: ../clawsker:1727 +#: ../clawsker:1768 msgid "Log window" msgstr "Loggfönster" @@ -107,597 +107,625 @@ msgstr "Komponeringsfönster" msgid "NetworkManager" msgstr "Nätverkshanterare" -#: ../clawsker:70 +#: ../clawsker:69 +msgid "Viewing patches" +msgstr "Patchvisning" + +#: ../clawsker:71 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Använd avkopplad adressbok" -#: ../clawsker:71 +#: ../clawsker:72 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window." msgstr "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas." -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:73 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)" -#: ../clawsker:73 +#: ../clawsker:74 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes" -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:75 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)" -#: ../clawsker:75 +#: ../clawsker:76 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög." -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:77 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Använd Nätverkshanteraren" -#: ../clawsker:77 +#: ../clawsker:78 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt" -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:80 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil" -#: ../clawsker:80 +#: ../clawsker:81 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil" -#: ../clawsker:81 +#: ../clawsker:82 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Använd inte markup i komponera-fönstret" -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:83 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:84 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:85 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer (Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet utan linjer" -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:86 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Aktivera horisontell rullningslist" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:87 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan" -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:88 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:89 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column." msgstr "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället för avsändarens i en Från-kolumn" -#: ../clawsker:89 +#: ../clawsker:90 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist" -#: ../clawsker:90 +#: ../clawsker:91 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always." msgstr "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: Visa alltid, automatiskt eller göm alltid" -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:92 msgid "Show always" msgstr "Visa alltid" -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:93 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:94 msgid "Hide always" msgstr "Göm alltid" -#: ../clawsker:94 +#: ../clawsker:95 msgid "From column displays" msgstr "Från-kolumnen visar" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:96 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both" msgstr "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, eller både och" -#: ../clawsker:96 +#: ../clawsker:97 msgid "Name only" msgstr "Endast namn" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:98 msgid "Address only" msgstr "Endast adress" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:99 msgid "Both name and address" msgstr "Både namn och adress" -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:100 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Kontrast för färgade rader" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:101 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines." msgstr "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna på raderna." -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:102 msgid "Show cursor" msgstr "Visa markör" -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:103 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn" -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:104 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Löstagbara verktygsfält" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:105 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Visa handtag i verktygsfälten." -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:106 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter" -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:107 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter" -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:108 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:109 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan." -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:110 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten" -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:111 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode." msgstr "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout används." -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:112 msgid "Show compose margin" msgstr "Visa marginal i Skriv-dialogen" -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:113 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:114 msgid "Don't display localized date" msgstr "Visa inte lokaliserat datum" -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:115 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:116 msgid "Zero replacement character" msgstr "Tecken för noll-ersättning" -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:117 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "Ersätter '0' med given bokstav i Mapplistan" -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:119 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:120 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop." msgstr "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls över under en dra och släpp-operation." -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:121 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:122 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email" -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:123 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:124 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra att vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars hade brutits" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:125 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:126 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas." -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:127 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:128 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:129 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:130 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:131 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:132 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"." msgstr "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder ämne som tillägg till standardhuvud\"." -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:133 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:134 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port." msgstr "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/port." -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:135 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:136 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale" -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:137 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Varna vid Dra och Släpp" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:138 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar" -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:139 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:140 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always." msgstr "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för utgående meddelanden, annars kommer den användar-definierade kodningen alltid användas." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:141 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:142 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point." msgstr "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar vald text och insättningspunkt" -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:143 msgid "Show inline attachments" msgstr "Visa inline-bilagor" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:144 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i e-postvyn" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:146 msgid "X-Mailer header" msgstr "X-Mailer huvud" -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:147 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Färgen som används för X-Mailer-raden när dess värde är Claws Mail" -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:148 msgid "Error messages" msgstr "Felmeddelanden" -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:149 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Färg för felmeddelanden i loggfönstret" -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:150 msgid "Server messages" msgstr "Servermeddelanden" -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:151 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Färg för meddelanden från servrar i loggfönstret." -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:152 msgid "Standard messages" msgstr "Standard-meddelanden" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:153 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Färg för meddelanden i loggfönstret" -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:154 msgid "Client messages" msgstr "Klient-meddelanden" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:155 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Färg för meddelanden skickade till servrar i loggfönstret" -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:156 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:157 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Färg för varningsmeddelanden i loggfönstret" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:159 +msgid "Added lines" +msgstr "Adderade rader" + +#: ../clawsker:160 +msgid "Colour for added lines in patches." +msgstr "Färg på adderade rader i patchar" + +#: ../clawsker:161 +msgid "Deleted lines" +msgstr "Borttagna rader" + +#: ../clawsker:162 +msgid "Colour for deleted lines in patches." +msgstr "Färg på borttagna rader i patchar" + +#: ../clawsker:163 +msgid "Hunk lines" +msgstr "Rubrik för stycke" + +#: ../clawsker:164 +msgid "Color for hunk headers in patches." +msgstr "Färg på stycke-rubriker i patchar." + +#: ../clawsker:166 msgid "X position" msgstr "X-position" -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:167 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "X-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn" -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:168 msgid "Y position" msgstr "Y-position" -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:169 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Y-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:170 msgid "Width" msgstr "Bredd" -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:171 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Fönstrets bredd i pixels" -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:172 msgid "Height" msgstr "Höjd" -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:173 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Fönstrets höjd i pixels" -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:175 msgid "Maximized" msgstr "Maximerat" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:176 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Ändrar fönstrets maximerad-status" -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:177 msgid "Full-screen" msgstr "Fullskärm" -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:178 msgid "Changes full screen status." msgstr "Ändrar fullskärms-status" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:180 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:181 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "resursfilen för Claws Mail hittades inte." -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:182 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "det verkar som om Claws Mail kör för närvarande, stäng det först." -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:183 msgid "option requires a directory name." msgstr "alternativ kräver ett mappnamn" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:184 msgid "option requires a file name." msgstr "alternativ kräver ett filnamn" -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:185 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "angivet namn är inte en folder eller finns inte" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:186 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "angivet namn är inte en fil eller finns inte" -#: ../clawsker:342 +#: ../clawsker:350 msgid "Error message" msgstr "Felmeddelande" -#: ../clawsker:1570 +#: ../clawsker:1611 msgid "Main window" msgstr "Huvudfönster" -#: ../clawsker:1583 +#: ../clawsker:1624 msgid "Message window" msgstr "Meddelandefönster" -#: ../clawsker:1593 +#: ../clawsker:1634 msgid "Send window" msgstr "Skicka-fönster" -#: ../clawsker:1598 +#: ../clawsker:1639 msgid "Receive window" msgstr "Mottagarfönster" -#: ../clawsker:1612 +#: ../clawsker:1653 msgid "Folder window" msgstr "Mappfönster" -#: ../clawsker:1617 +#: ../clawsker:1658 msgid "Folder selection window" msgstr "Fönster för Mappval" -#: ../clawsker:1627 +#: ../clawsker:1668 msgid "Addressbook main window" msgstr "Huvudfönster för Adressbok" -#: ../clawsker:1632 +#: ../clawsker:1673 msgid "Edit person window" msgstr "Fönster för att editera person" -#: ../clawsker:1637 +#: ../clawsker:1678 msgid "Edit group window" msgstr "Fönster för att editera grupp" -#: ../clawsker:1642 +#: ../clawsker:1683 msgid "Add address window" msgstr "Fönster för att Lägga till adress" -#: ../clawsker:1647 +#: ../clawsker:1688 msgid "Folder select window" msgstr "Fönster för att välja mapp" -#: ../clawsker:1657 +#: ../clawsker:1698 msgid "Accounts window" msgstr "Kontofönster" -#: ../clawsker:1662 +#: ../clawsker:1703 msgid "Edit account window" msgstr "Fönster för att ändra konto" -#: ../clawsker:1672 +#: ../clawsker:1713 msgid "Filtering window" msgstr "Fönster för Filtrering" -#: ../clawsker:1677 +#: ../clawsker:1718 msgid "Filtering actions window" msgstr "Fönster för Filtreringsåtgärder" -#: ../clawsker:1682 +#: ../clawsker:1723 msgid "Filtering debug window" msgstr "Fönster för Debuggning av Filter" -#: ../clawsker:1687 +#: ../clawsker:1728 msgid "Matcher window" msgstr "Matchningsfönster" -#: ../clawsker:1697 +#: ../clawsker:1738 msgid "Preferences window" msgstr "Fönster för Egenskaper" -#: ../clawsker:1702 +#: ../clawsker:1743 msgid "Templates window" msgstr "Mallfönster" -#: ../clawsker:1707 +#: ../clawsker:1748 msgid "Actions window" msgstr "Aktivitetsfönster" -#: ../clawsker:1712 +#: ../clawsker:1753 msgid "Tags window" msgstr "Taggfönster" -#: ../clawsker:1717 +#: ../clawsker:1758 msgid "Plugins window" msgstr "Pluginfönster" -#: ../clawsker:1732 +#: ../clawsker:1773 msgid "Print preview window" msgstr "Förhandsgranskningsfönster" -#: ../clawsker:1737 +#: ../clawsker:1778 msgid "View source window" msgstr "Visa källkod" -#: ../clawsker:1744 +#: ../clawsker:1785 msgid "Main" msgstr "Huvudfönster" -#: ../clawsker:1745 +#: ../clawsker:1786 msgid "Message" msgstr "Meddelande" -#: ../clawsker:1746 +#: ../clawsker:1787 msgid "Send/Receive" msgstr "Skicka/Ta emot" -#: ../clawsker:1747 +#: ../clawsker:1788 msgid "Folder" msgstr "Mapp" -#: ../clawsker:1749 +#: ../clawsker:1790 msgid "Accounts" msgstr "Konton" -#: ../clawsker:1750 +#: ../clawsker:1791 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" -#: ../clawsker:1751 +#: ../clawsker:1792 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" -#: ../clawsker:1763 -#: ../clawsker:1770 +#: ../clawsker:1804 +#: ../clawsker:1811 msgid ", built for " msgstr ", byggt för " -#: ../clawsker:1764 -#: ../clawsker:1771 +#: ../clawsker:1805 +#: ../clawsker:1812 msgid ", running with " msgstr ", körandes med " -#: ../clawsker:1776 +#: ../clawsker:1817 msgid "was not found!" msgstr "hittades inte!" -#: ../clawsker:1777 +#: ../clawsker:1818 msgid "returned version " msgstr "returnerad version " -#: ../clawsker:1787 +#: ../clawsker:1828 msgid "Syntax:\n" msgstr "Syntax:\n" -#: ../clawsker:1788 +#: ../clawsker:1829 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [val]\n" -#: ../clawsker:1789 +#: ../clawsker:1830 msgid "Options:\n" msgstr "Val:\n" -#: ../clawsker:1790 +#: ../clawsker:1831 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Visa denna hjälp-skärm.\n" -#: ../clawsker:1791 +#: ../clawsker:1832 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Skriver ut versions-information.\n" -#: ../clawsker:1792 +#: ../clawsker:1833 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Fler meddelanden på standard output.\n" -#: ../clawsker:1793 +#: ../clawsker:1834 msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr " --alternate-config-dir Använder som Claws Mail konfigurations-folder.\n" -#: ../clawsker:1794 +#: ../clawsker:1835 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr " --clawsrc Använder som fullt resurs-namn.\n" -#: ../clawsker:1854 +#: ../clawsker:1895 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "okänt alternativ '{opt}'.\n"