From: Ricardo Mones Date: Mon, 10 Sep 2018 16:06:19 +0000 (+0200) Subject: Brazilian Portuguese update by Frederico Gonçalves Guimarães X-Git-Tag: 1.3.0~57 X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=commitdiff_plain;h=1e56bb22e30dc4e61738b026068d85a56641c931 Brazilian Portuguese update by Frederico Gonçalves Guimarães --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c5b0182..b70fcf6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Clawsker Brazilian Portuguese translation. # Copyright (C) 2011-2017 Frederico Gonçalves Guimarães # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. -# Frederico Gonçalves Guimarães , 2011, 2017. +# Frederico Gonçalves Guimarães , 2011, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-21 22:31-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-21 23:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-12 20:57-0300\n" "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../clawsker:62 @@ -38,110 +38,122 @@ msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: ../clawsker:68 +msgid "Clawsker warning" +msgstr "Aviso do Clawsker" + +#: ../clawsker:69 +msgid "There are unapplied modifications." +msgstr "Existem modificações não aplicadas." + +#: ../clawsker:70 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Deseja realmente sair?" + +#: ../clawsker:72 msgid "Colours" msgstr "Cores" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:73 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../clawsker:70 +#: ../clawsker:74 msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963 +#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:76 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960 +#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:78 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../clawsker:75 +#: ../clawsker:79 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas de atalho" -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:80 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959 +#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007 msgid "Addressbook" msgstr "Livro de Endereços" -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:83 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../clawsker:80 ../clawsker:89 +#: ../clawsker:84 ../clawsker:93 msgid "Message View" msgstr "Visualização da mensagem" -#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938 +#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986 msgid "Log window" msgstr "Janela de relatório" -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:86 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastar e soltar" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:87 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:88 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:89 msgid "Completion" msgstr "Complementação" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:90 msgid "Coloured stripes" msgstr "Listras coloridas" -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:91 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de rolagem" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:92 msgid "Message List" msgstr "Lista de Mensagens" -#: ../clawsker:90 ../clawsker:94 +#: ../clawsker:94 ../clawsker:98 msgid "Compose window" msgstr "Janela de Composição" -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:95 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:96 msgid "Viewing patches" msgstr "Visualização de patches" -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:97 msgid "Master passphrase" msgstr "Senha mestra" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:99 msgid "Quick search" msgstr "Pesquisa rápida" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:101 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:102 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -150,29 +162,29 @@ msgstr "" "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela " "principal do Livro de Endereços." -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:103 msgid "Maximum memory for message cache" msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:104 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:105 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "" "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em " "kilobytes." -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:106 msgid "Minimun time for cache elements" msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache" -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:107 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:108 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -181,20 +193,20 @@ msgstr "" "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória " "estiver muito elevado." -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:109 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar o NetworkManager" -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:110 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado." -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:111 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Rodadas para a função PBKDF2" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:112 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " "on master passphrase computation. Does not modify currently stored " @@ -206,31 +218,31 @@ msgstr "" "armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor " "será alterada." -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:114 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito" -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:115 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "" "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em " "negrito." -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:116 msgid "Don't use markup" msgstr "Não usar marcações" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:117 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de " "composição." -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:118 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:119 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." @@ -239,19 +251,19 @@ msgstr "" "principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem " "linhas." -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:120 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:121 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens." -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:122 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:123 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -259,11 +271,11 @@ msgstr "" "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens " "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De." -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:124 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:125 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." @@ -271,23 +283,23 @@ msgstr "" "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: " "exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre." -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:126 msgid "Show always" msgstr "Exibir sempre" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:127 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:128 msgid "Hide always" msgstr "Esconder sempre" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:129 msgid "From column displays" msgstr "Exibir na coluna De" -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:130 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." @@ -295,23 +307,23 @@ msgstr "" "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, " "endereço ou ambos" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:131 msgid "Name only" msgstr "Somente o nome" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:132 msgid "Address only" msgstr "Somente o endereço" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:133 msgid "Both name and address" msgstr "Nome e endereço" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:134 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste da linhas coloridas" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:135 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -321,47 +333,47 @@ msgstr "" "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível " "será a diferença entre as cores das linhas." -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:136 msgid "Show cursor" msgstr "Exibir o cursor" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:137 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem." -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:138 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de ferramentas destacáveis" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:139 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas." -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:140 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:141 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "" "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização " "em árvore." -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:142 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:143 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de " "Pastas." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:144 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:145 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." @@ -369,35 +381,35 @@ msgstr "" "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de " "três colunas." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:146 msgid "Show margin" msgstr "Exibir margem" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:147 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição." -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:148 msgid "Don't display localized date" msgstr "Não exibir data localizada" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:149 msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem." -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:150 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caractere substituto do zero" -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:151 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas." -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:152 msgid "Editable headers" msgstr "Cabeçalhos editáveis" -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:153 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." @@ -406,15 +418,15 @@ msgstr "" "Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na " "lista de seleção." -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:154 msgid "Warn when sending to more than" msgstr "Alertar quando enviar para mais de" -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:155 msgid "recipients" msgstr "destinatários" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:156 msgid "" "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use " "0 to disable this check." @@ -422,11 +434,11 @@ msgstr "" "Exibe um aviso ao enviar para mais destinatários do que o especificado. Use " "0 para desabilitar essa verificação." -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:157 msgid "Select next message on delete" msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:158 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." @@ -434,15 +446,15 @@ msgstr "" "Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais " "recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)." -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:160 msgid "Drag 'n' drop hover timeout" msgstr "Tempo limite do pairar ao arrastar e soltar" -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:161 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:162 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -451,19 +463,19 @@ msgstr "" "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e " "soltar." -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:163 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)" -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:164 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens." -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:165 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:166 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " @@ -473,45 +485,45 @@ msgstr "" "que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs " "tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha." -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:167 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita" -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:168 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de " "escrita." -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:169 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Não verificar certificados SSL" -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:170 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL." -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:171 msgid "Progress bar update step every" msgstr "Intervalo de atualização da barra de progresso a cada" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:172 msgid "items" msgstr "Itens" -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:173 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso." -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:174 msgid "Maximum age when threading by subject" msgstr "Tempo máximo para agrupar por assunto" -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:175 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:176 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -520,11 +532,11 @@ msgstr "" "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além " "dos cabeçalhos padrão\"." -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:177 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:178 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -532,29 +544,29 @@ msgstr "" "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um " "determinado servidor/porta." -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:179 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:180 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale " "atual." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:181 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar ao arrastar e soltar" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:182 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas." -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:183 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas" -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:184 msgid "" "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, " "otherwise the user-defined encoding is always enforced." @@ -563,11 +575,11 @@ msgstr "" "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo " "usuário." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:185 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "A colagem primária desfaz a seleção" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:186 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." @@ -575,22 +587,22 @@ msgstr "" "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto " "selecionado e o ponto de inserção." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:187 msgid "Show inline attachments" msgstr "Exibir anexos internos" -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:188 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "" "Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da " "mensagem." -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:189 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "" "A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho" -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:190 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only from the start." @@ -598,11 +610,11 @@ msgstr "" "Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a " "qualquer parte do endereço ou somente ao início." -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:191 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho" -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:192 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start." @@ -610,11 +622,11 @@ msgstr "" "Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a " "qualquer parte do nome ou somente ao início." -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:193 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding" msgstr "Reescrever o primeiro 'From' usando codificação QP" -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:194 msgid "" "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using " "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." @@ -622,206 +634,206 @@ msgstr "" "Contorna alguns servidores que convertem o primeiro 'From' para '>From', " "usando a codificação de transferência Quoted-Printable ao invés da 7bit/8bit." -#: ../clawsker:192 +#: ../clawsker:196 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabeçalho X-Mailer" -#: ../clawsker:193 +#: ../clawsker:197 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "" "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws " "Mail." -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:198 msgid "Error messages" msgstr "Mensagens de erro" -#: ../clawsker:195 +#: ../clawsker:199 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios." -#: ../clawsker:196 +#: ../clawsker:200 msgid "Server messages" msgstr "Mensagens do servidor" -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:201 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios." -#: ../clawsker:198 +#: ../clawsker:202 msgid "Standard messages" msgstr "Mensagens normais" -#: ../clawsker:199 +#: ../clawsker:203 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios." -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:204 msgid "Client messages" msgstr "Mensagens do cliente" -#: ../clawsker:201 +#: ../clawsker:205 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios." -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:206 msgid "Warning messages" msgstr "Mensagens de alerta" -#: ../clawsker:203 +#: ../clawsker:207 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios." -#: ../clawsker:205 +#: ../clawsker:209 msgid "Tags background" msgstr "Fundo das etiquetas" -#: ../clawsker:206 +#: ../clawsker:210 msgid "Background colour for tags in message view." msgstr "Cor de fundo das etiquetas na visualização da mensagem." -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:211 msgid "Tags text" msgstr "Texto das etiquetas" -#: ../clawsker:208 +#: ../clawsker:212 msgid "Text colour for tags in message view." msgstr "Cor do texto das etiquetas na visualização da mensagem." -#: ../clawsker:210 +#: ../clawsker:214 msgid "Default headers background" msgstr "Fundo dos cabeçalhos padrão" -#: ../clawsker:211 +#: ../clawsker:215 msgid "Background colour for default headers in compose window." msgstr "Cor do fundo dos cabeçalhos padrão na janela de composição." -#: ../clawsker:212 +#: ../clawsker:216 msgid "Default headers text" msgstr "Texto dos cabeçalhos padrão" -#: ../clawsker:213 +#: ../clawsker:217 msgid "Text colour for default headers in compose window." msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos padrão na janela de composição." -#: ../clawsker:215 +#: ../clawsker:219 msgid "Active quick search background" msgstr "Fundo da pesquisa rápida ativa" -#: ../clawsker:216 +#: ../clawsker:220 msgid "Background colour for active quick search." msgstr "Cor de fundo da pesquisa rápida ativa." -#: ../clawsker:217 +#: ../clawsker:221 msgid "Active quick search text" msgstr "Texto da pesquisa rápida ativa" -#: ../clawsker:218 +#: ../clawsker:222 msgid "Text colour for active quick search." msgstr "Cor do texto para a pesquisa rápida ativa." -#: ../clawsker:219 +#: ../clawsker:223 msgid "Quick search error background" msgstr "Fundo do erro da pesquisa rápida" -#: ../clawsker:220 +#: ../clawsker:224 msgid "Background colour for quick search error." msgstr "Cor de fundo do da pesquisa rápida." -#: ../clawsker:221 +#: ../clawsker:225 msgid "Quick search error text" msgstr "Texto de erro da busca rápida" -#: ../clawsker:222 +#: ../clawsker:226 msgid "Text colour for quick search error." msgstr "Cor do texto do erro da busca rápida." -#: ../clawsker:224 +#: ../clawsker:228 msgid "Added lines" msgstr "Linhas adicionadas" -#: ../clawsker:225 +#: ../clawsker:229 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches." -#: ../clawsker:226 +#: ../clawsker:230 msgid "Deleted lines" msgstr "Linhas excluídas" -#: ../clawsker:227 +#: ../clawsker:231 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches." -#: ../clawsker:228 +#: ../clawsker:232 msgid "Hunk lines" msgstr "Linhas do bloco" -#: ../clawsker:229 +#: ../clawsker:233 msgid "Colour for hunk headers in patches." msgstr "Cor dos cabeçalhos dos blocos nos patches." -#: ../clawsker:231 +#: ../clawsker:235 msgid "X position" msgstr "Posição X" -#: ../clawsker:232 +#: ../clawsker:236 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela." -#: ../clawsker:233 +#: ../clawsker:237 msgid "Y position" msgstr "Posição Y" -#: ../clawsker:234 +#: ../clawsker:238 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela." -#: ../clawsker:235 +#: ../clawsker:239 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../clawsker:236 +#: ../clawsker:240 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Largura da janela em pixels." -#: ../clawsker:237 +#: ../clawsker:241 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../clawsker:238 +#: ../clawsker:242 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura da janela em pixels." -#: ../clawsker:240 +#: ../clawsker:244 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" -#: ../clawsker:241 +#: ../clawsker:245 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Muda o status de maximização da janela." -#: ../clawsker:242 +#: ../clawsker:246 msgid "Full-screen" msgstr "Tela inteira" -#: ../clawsker:243 +#: ../clawsker:247 msgid "Changes full screen status." msgstr "Muda o status de tela inteira." -#: ../clawsker:245 +#: ../clawsker:249 msgid "Use custom GnuTLS priority" msgstr "Usar uma prioridade GnuTLS personalizada" -#: ../clawsker:246 +#: ../clawsker:250 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string." msgstr "" "Habilita o uso de uma sequência de prioridade GnuTLS fornecida pelo usuário." -#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993 +#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042 msgid "GnuTLS priority" msgstr "Prioridade GnuTLS" -#: ../clawsker:248 +#: ../clawsker:252 msgid "" "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. " "Otherwise this value is ignored." @@ -830,11 +842,11 @@ msgstr "" "de prioridade personalizada estiver habilitada. Fora isso, este valor é " "ignorado." -#: ../clawsker:250 +#: ../clawsker:254 msgid "Autocompletion limit" msgstr "Limite de autocomplementação" -#: ../clawsker:251 +#: ../clawsker:255 msgid "" "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. " "Use 0 to get all matches." @@ -842,11 +854,11 @@ msgstr "" "Limita o número de endereços obtidos dos chaveiros através da " "autocomplementação. Utilize 0 para obter todas as correspondências." -#: ../clawsker:252 +#: ../clawsker:256 msgid "Base URL" msgstr "URL base" -#: ../clawsker:253 +#: ../clawsker:257 msgid "" "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your " "own libravatar server, if available." @@ -854,332 +866,345 @@ msgstr "" "Esta é a URL para onde são enviadas a requisições de avatares. Você pode " "usar o seu próprio servidor libravatar, caso desejado." -#: ../clawsker:254 +#: ../clawsker:258 msgid "Log level" msgstr "Detalhamento do relatório" -#: ../clawsker:255 +#: ../clawsker:259 msgid "Verbosity level of log, accumulative." msgstr "Nível de detalhamento do relatório, cumulativo." -#: ../clawsker:256 +#: ../clawsker:260 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../clawsker:257 +#: ../clawsker:261 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../clawsker:258 +#: ../clawsker:262 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../clawsker:259 +#: ../clawsker:263 msgid "Matches" msgstr "Correspondências" -#: ../clawsker:435 +#: ../clawsker:457 msgid "Clawsker error" msgstr "Erro do Clawsker" -#: ../clawsker:441 +#: ../clawsker:463 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "Erro: aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes." -#: ../clawsker:464 +#: ../clawsker:486 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found." msgstr "Erro: o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado." -#: ../clawsker:1781 +#: ../clawsker:1819 msgid "Main window" msgstr "Janela principal" -#: ../clawsker:1794 +#: ../clawsker:1832 msgid "Message window" msgstr "Janela de mensagem" -#: ../clawsker:1804 +#: ../clawsker:1842 msgid "Send window" msgstr "Janela de envio" -#: ../clawsker:1809 +#: ../clawsker:1847 msgid "Receive window" msgstr "Janela de recebimento" -#: ../clawsker:1823 +#: ../clawsker:1861 msgid "Folder window" msgstr "Janela de pastas" -#: ../clawsker:1828 +#: ../clawsker:1866 msgid "Folder selection window" msgstr "Janela de seleção de pastas" -#: ../clawsker:1838 +#: ../clawsker:1876 msgid "Addressbook main window" msgstr "Janela principal do Livro de Endereços" -#: ../clawsker:1843 +#: ../clawsker:1881 msgid "Edit person window" msgstr "Janela de edição de pessoa" -#: ../clawsker:1848 +#: ../clawsker:1886 msgid "Edit group window" msgstr "Janela de edição de grupo" -#: ../clawsker:1853 +#: ../clawsker:1891 msgid "Add address window" msgstr "Janela de adição de endereço" -#: ../clawsker:1858 +#: ../clawsker:1896 msgid "Folder select window" msgstr "Janela de seleção de pasta" -#: ../clawsker:1868 +#: ../clawsker:1906 msgid "Accounts window" msgstr "Janela de contas" -#: ../clawsker:1873 +#: ../clawsker:1911 msgid "Edit account window" msgstr "Janela de edição de conta" -#: ../clawsker:1883 +#: ../clawsker:1921 msgid "Filtering window" msgstr "Janela de filtragem" -#: ../clawsker:1888 +#: ../clawsker:1926 msgid "Filtering actions window" msgstr "Janela de ações de filtragem" -#: ../clawsker:1893 +#: ../clawsker:1931 msgid "Filtering debug window" msgstr "Janela de depuração da filtragem" -#: ../clawsker:1898 +#: ../clawsker:1936 msgid "Matcher window" msgstr "Janela de correspondência" -#: ../clawsker:1908 +#: ../clawsker:1946 +msgid "User Actions prefs window" +msgstr "Janela de preferências das Ações do Usuário" + +#: ../clawsker:1951 +msgid "User Actions I/O window" +msgstr "Janela de E/S de Ações do Usuário" + +#: ../clawsker:1961 msgid "Preferences window" msgstr "Janela de preferências" -#: ../clawsker:1913 +#: ../clawsker:1966 msgid "Templates window" msgstr "Janela de modelos" -#: ../clawsker:1918 -msgid "Actions window" -msgstr "Janela de ações" - -#: ../clawsker:1923 +#: ../clawsker:1971 msgid "Tags window" msgstr "Janela de etiquetas" -#: ../clawsker:1928 +#: ../clawsker:1976 msgid "Plugins window" msgstr "Janela de plugins" -#: ../clawsker:1943 +#: ../clawsker:1991 msgid "Print preview window" msgstr "Janela de previsão de impressão" -#: ../clawsker:1948 +#: ../clawsker:1996 msgid "View source window" msgstr "Janela de visualização da fonte" -#: ../clawsker:1955 +#: ../clawsker:2003 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1956 +#: ../clawsker:2004 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../clawsker:1957 +#: ../clawsker:2005 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/Receber" -#: ../clawsker:1958 +#: ../clawsker:2006 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../clawsker:1961 +#: ../clawsker:2009 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" -#: ../clawsker:1962 +#: ../clawsker:2010 +msgid "User Actions" +msgstr "Ações do Usuário" + +#: ../clawsker:2011 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../clawsker:2095 +#: ../clawsker:2144 msgid "Attachment remover" msgstr "Removedor de anexos" -#: ../clawsker:2100 +#: ../clawsker:2149 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: ../clawsker:2106 +#: ../clawsker:2155 msgid "Sieve manager" msgstr "Gerenciador do Sieve" -#: ../clawsker:2111 +#: ../clawsker:2160 msgid "Libravatar" msgstr "Libravatar" -#: ../clawsker:2116 +#: ../clawsker:2165 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../clawsker:2194 +#: ../clawsker:2241 msgid "Menu path" msgstr "Caminho do menu" -#: ../clawsker:2205 +#: ../clawsker:2254 msgid "Hotkey" msgstr "Tecla de atalho" -#: ../clawsker:2250 +#: ../clawsker:2299 msgid "GLib runtime" msgstr "GLib runtime" -#: ../clawsker:2251 +#: ../clawsker:2300 msgid "GLib built" msgstr "GLib built" -#: ../clawsker:2253 +#: ../clawsker:2302 msgid "GTK2 runtime" msgstr "GTK2 runtime" -#: ../clawsker:2254 +#: ../clawsker:2303 msgid "GTK2 built" msgstr "GTK2 built" -#: ../clawsker:2271 +#: ../clawsker:2320 msgid "Binary" msgstr "Binário" -#: ../clawsker:2272 +#: ../clawsker:2321 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../clawsker:2285 +#: ../clawsker:2334 msgid "Library versions" msgstr "Versões da biblioteca" -#: ../clawsker:2286 +#: ../clawsker:2335 msgid "Claws Mail versions" msgstr "Versões do Claws Mail" -#: ../clawsker:2313 +#: ../clawsker:2362 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}." msgstr "" "Versão da Perl-GLib {glibv}, construída para {glibb}, rodando com {glibr}." -#: ../clawsker:2318 +#: ../clawsker:2367 #, perl-brace-format msgid "Perl-GLib version {glibv}." msgstr "Versão da Perl-GLib {glibv}." -#: ../clawsker:2322 +#: ../clawsker:2371 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}." msgstr "" "Versão da Perl-GTK2 {gtkv}, construída para {gtkb}, rodando com {gtkr}." -#: ../clawsker:2327 +#: ../clawsker:2376 #, perl-brace-format msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}." msgstr "Versão da Perl-GTK2 {gtkv}." -#: ../clawsker:2331 +#: ../clawsker:2380 msgid "Claws Mail was not found!" msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!" -#: ../clawsker:2332 +#: ../clawsker:2381 #, perl-brace-format msgid "Claws Mail returned version {cmv}." msgstr "O Claws Mail retornou a versão {cmv}." -#: ../clawsker:2343 +#: ../clawsker:2392 msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxe:" -#: ../clawsker:2344 +#: ../clawsker:2393 msgid " clawsker [options]" msgstr " clawsker [opções]" -#: ../clawsker:2345 +#: ../clawsker:2394 msgid "Options:" msgstr "Opções:" -#: ../clawsker:2346 +#: ../clawsker:2395 msgid "" " -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail configuration." msgstr "" " -a|--alternate-config-dir Usa como o diretório de " "configuração do Claws Mail." -#: ../clawsker:2347 +#: ../clawsker:2396 msgid " -b|--verbose More messages on standard output." msgstr " -b|--verbose Mais mensagens na saída padrão." -#: ../clawsker:2348 +#: ../clawsker:2397 msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name." msgstr "" " -c|--clawsrc Usa o como nome de recurso " "completo." -#: ../clawsker:2349 +#: ../clawsker:2398 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits." msgstr " -h|--help Exibe esta tela de ajuda e sai." -#: ../clawsker:2350 +#: ../clawsker:2399 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk." msgstr "" " -r|--read-only Desabilita a escrita das mudanças no " "disco." -#: ../clawsker:2351 +#: ../clawsker:2400 msgid "" " -v|--version Prints version information and exits." msgstr " -v|--version Exibe informações da versão e sai." -#: ../clawsker:2367 +#: ../clawsker:2416 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n" -#: ../clawsker:2370 +#: ../clawsker:2419 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Erro nas opções: {msg}\n" -#: ../clawsker:2382 +#: ../clawsker:2431 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "Erro: {opt} exige um argumento de valor numérico com pontos\n" -#: ../clawsker:2389 +#: ../clawsker:2438 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n" -#: ../clawsker:2398 +#: ../clawsker:2447 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n" -#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495 +#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for reading" msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para leitura" -#: ../clawsker:2441 +#: ../clawsker:2493 #, perl-brace-format msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n" msgstr "Error: seção '{sect}' duplicada no arquivo de recursos '{file}'\n" -#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530 +#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for writing" msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para escrita" + +#: ../clawsker:2547 +#, perl-brace-format +msgid "Unable to create backup file '{name}'\n" +msgstr "Não foi possível criar o arquivo de backup '{name}'\n"