From: Ricardo Mones Date: Sat, 1 Oct 2016 13:03:19 +0000 (+0200) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: 1.0.0~3 X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=commitdiff_plain;h=137a723aa34177092e1b0e4791df95716b647c19;hp=b097be0cd93d66dcf1a134d081b498c1ccc51ebe Updated Spanish translation --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 96a7a35..a56479e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.14\n" +"Project-Id-Version: Clawsker 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-07 01:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-27 19:05+0200\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" "Language: Spanish\n" @@ -16,111 +16,123 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../clawsker:59 +#: ../clawsker:61 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail" -#: ../clawsker:60 +#: ../clawsker:62 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#: ../clawsker:61 +#: ../clawsker:63 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail" -#: ../clawsker:62 +#: ../clawsker:64 msgid "License:" msgstr "Licencia:" -#: ../clawsker:63 +#: ../clawsker:65 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: ../clawsker:65 +#: ../clawsker:67 msgid "Colours" msgstr "Colores" -#: ../clawsker:66 +#: ../clawsker:68 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" -#: ../clawsker:67 +#: ../clawsker:69 msgid "GUI" msgstr "Interfaz gráfico" -#: ../clawsker:68 ../clawsker:1892 +#: ../clawsker:70 ../clawsker:1834 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:71 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888 +#: ../clawsker:72 ../clawsker:1831 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: ../clawsker:73 +msgid "Plugins" +msgstr "Módulos" + +#: ../clawsker:74 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: ../clawsker:76 ../clawsker:1830 msgid "Addressbook" msgstr "Agenda de direcciones" -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:77 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../clawsker:73 ../clawsker:82 +#: ../clawsker:78 ../clawsker:87 msgid "Message View" msgstr "Vista de mensajes" -#: ../clawsker:74 ../clawsker:1867 +#: ../clawsker:79 ../clawsker:1809 msgid "Log window" msgstr "Ventana de traza" -#: ../clawsker:75 +#: ../clawsker:80 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:81 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)" -#: ../clawsker:77 +#: ../clawsker:82 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../clawsker:78 +#: ../clawsker:83 msgid "Completion" msgstr "Completar" -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:84 msgid "Coloured stripes" msgstr "Bandas coloreadas" -#: ../clawsker:80 +#: ../clawsker:85 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../clawsker:81 +#: ../clawsker:86 msgid "Message List" msgstr "Lista de mensajes" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:88 msgid "Compose window" msgstr "Ventana de composición" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:89 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestión de red con NetworkManager" -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:90 msgid "Viewing patches" msgstr "Visualización de parches" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:91 msgid "Master passphrase" msgstr "Contraseña maestra" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:93 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda" -#: ../clawsker:89 +#: ../clawsker:94 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -128,19 +140,19 @@ msgstr "" "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. " "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana." -#: ../clawsker:90 +#: ../clawsker:95 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)" -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:96 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes." -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:97 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)" -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:98 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -149,21 +161,21 @@ msgstr "" "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es " "demasiado elevado." -#: ../clawsker:94 +#: ../clawsker:99 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:100 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado " "automáticamente." -#: ../clawsker:96 +#: ../clawsker:101 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:102 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " "on master passphrase computation. Does not modify currently stored " @@ -175,29 +187,29 @@ msgstr "" "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de " "cambiar este valor." -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:104 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:105 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita." -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:106 msgid "Don't use markup" msgstr "No usar formato" -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:107 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana " "de composición." -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:108 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:109 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." @@ -205,19 +217,19 @@ msgstr "" "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana " "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas." -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:110 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:111 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes." -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:112 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:113 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -225,11 +237,11 @@ msgstr "" "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la " "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»." -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:114 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas" -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:115 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." @@ -237,23 +249,23 @@ msgstr "" "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la " "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta." -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:116 msgid "Show always" msgstr "Mostrar siempre" -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:117 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:118 msgid "Hide always" msgstr "Ocultar siempre" -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:119 msgid "From column displays" msgstr "La columna «Desde» muestra" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:120 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." @@ -261,23 +273,23 @@ msgstr "" "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de " "mensajes: el nombre, la dirección o ambos." -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:121 msgid "Name only" msgstr "Sólo el nombre" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:122 msgid "Address only" msgstr "Sólo la dirección" -#: ../clawsker:118 +#: ../clawsker:123 msgid "Both name and address" msgstr "El nombre y la dirección" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:124 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste de las bandas coloreadas" -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:125 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -287,44 +299,44 @@ msgstr "" "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la " "diferencia entre los colores alternados." -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:126 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:127 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje." -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:128 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de herramientas flotantes" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:129 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:130 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar bandas en todos los árboles" -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:131 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles." -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:132 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:133 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:134 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:135 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." @@ -332,60 +344,60 @@ msgstr "" "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se " "usa el modo de tres columnas" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:136 msgid "Show margin" msgstr "Mostrar margen" -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:137 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición." -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:138 msgid "Don't display localized date" msgstr "No mostrar la fecha en formato local" -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:139 msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes." -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:140 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caracter para reemplazar al cero" -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:141 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado." -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:142 msgid "Editable headers" msgstr "Cabeceras editables" -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:143 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." msgstr "" "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la " -"ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles " -"en el desplegable." +"ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en " +"el desplegable." -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:144 msgid "Select next message on delete" msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar" -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:145 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." msgstr "" -"Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje " -"más nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)." +"Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más " +"nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:147 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:148 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -393,19 +405,19 @@ msgstr "" "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una " "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar." -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:149 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)" -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:150 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos." -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:151 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes" -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:152 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " @@ -415,39 +427,39 @@ msgstr "" "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que " "de otra manera serían cortadas." -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:153 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permitir ficheros temporales modificables" -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:154 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los " "adjuntos." -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:155 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "No comprobar los certificados SSL" -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:156 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL." -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:157 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)" -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:158 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "" "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de " "progreso." -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:159 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)" -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:160 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -455,11 +467,11 @@ msgstr "" "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa " "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»." -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:161 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:162 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -467,29 +479,29 @@ msgstr "" "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/" "puerto dado." -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:163 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos" -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:164 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la " "localización actual." -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:165 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar al arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:166 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas." -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:167 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible" -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:168 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." @@ -497,11 +509,11 @@ msgstr "" "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes " "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario." -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:169 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "El pegado primario deselecciona la selección" -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:170 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." @@ -509,23 +521,23 @@ msgstr "" "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de " "inserción al pegar con el botón central." -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:171 msgid "Show inline attachments" msgstr "Mostrar adjuntos incrustados" -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:172 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "" "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de " "la estructura del mensaje." -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:173 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "" "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con " "cualquiera" -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:174 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only from the start." @@ -533,12 +545,12 @@ msgstr "" "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con " "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio." -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:175 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "" "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera" -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:176 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start." @@ -546,342 +558,493 @@ msgstr "" "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con " "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio." -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:177 +msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding" +msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP" + +#: ../clawsker:178 +msgid "" +"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using " +"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." +msgstr "" +"Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» " +"a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar " +"de la codificación de 7bit u 8bit." + +#: ../clawsker:180 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabecera X-Mailer" -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:181 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»" -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:182 msgid "Error messages" msgstr "Mensajes de error" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:183 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:184 msgid "Server messages" msgstr "Mensajes del servidor" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:185 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:186 msgid "Standard messages" msgstr "Mensajes estándar" -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:187 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:188 msgid "Client messages" msgstr "Mensajes del cliente" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:189 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "" "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:190 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:191 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza." -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:193 msgid "Added lines" msgstr "Líneas añadidas" -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:194 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches." -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:195 msgid "Deleted lines" msgstr "Líneas borradas" -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:196 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Color de las líneas borradas en los parches" -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:197 msgid "Hunk lines" msgstr "Líneas de cabecera" -#: ../clawsker:191 +#: ../clawsker:198 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches" -#: ../clawsker:193 +#: ../clawsker:200 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:201 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana." -#: ../clawsker:195 +#: ../clawsker:202 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" -#: ../clawsker:196 +#: ../clawsker:203 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana." -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:204 msgid "Width" msgstr "Ancho" -#: ../clawsker:198 +#: ../clawsker:205 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Anchura de la ventana en pixels." -#: ../clawsker:199 +#: ../clawsker:206 msgid "Height" msgstr "Alto" -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:207 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura de la ventana en pixels." -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:209 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" -#: ../clawsker:203 +#: ../clawsker:210 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana." -#: ../clawsker:204 +#: ../clawsker:211 msgid "Full-screen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../clawsker:205 +#: ../clawsker:212 msgid "Changes full screen status." msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana." -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:214 +msgid "Use custom GnuTLS priority" +msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario" + +#: ../clawsker:215 +msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string." +msgstr "" +"Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario." + +#: ../clawsker:216 ../clawsker:1864 +msgid "GnuTLS priority" +msgstr "Prioridad GnuTLS" + +#: ../clawsker:217 +msgid "" +"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. " +"Otherwise this value is ignored." +msgstr "" +"Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la " +"prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora." + +#: ../clawsker:219 +msgid "Autocompletion limit" +msgstr "Límite de autocompletado" + +#: ../clawsker:220 +msgid "" +"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. " +"Use 0 to get all matches." +msgstr "" +"Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el " +"autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas." + +#: ../clawsker:221 +msgid "Base URL" +msgstr "URL base" + +#: ../clawsker:222 +msgid "" +"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your " +"own libravatar server, if available." +msgstr "" +"Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la " +"de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible." + +#: ../clawsker:223 +msgid "Log level" +msgstr "Nivel de traza" + +#: ../clawsker:224 +msgid "Verbosity level of log, acumulative." +msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo." + +#: ../clawsker:225 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../clawsker:226 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../clawsker:227 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: ../clawsker:228 +msgid "Matches" +msgstr "Coincidencias" + +#: ../clawsker:230 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../clawsker:208 +#: ../clawsker:231 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail." -#: ../clawsker:209 +#: ../clawsker:232 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero." -#: ../clawsker:373 +#: ../clawsker:409 msgid "Clawsker error" msgstr "Error de Clawsker" -#: ../clawsker:1710 +#: ../clawsker:1652 msgid "Main window" msgstr "Ventana principal" -#: ../clawsker:1723 +#: ../clawsker:1665 msgid "Message window" msgstr "Ventana de mensajes" -#: ../clawsker:1733 +#: ../clawsker:1675 msgid "Send window" msgstr "Ventana de enviar" -#: ../clawsker:1738 +#: ../clawsker:1680 msgid "Receive window" msgstr "Ventana de recibir" -#: ../clawsker:1752 +#: ../clawsker:1694 msgid "Folder window" msgstr "Ventana de carpetas" -#: ../clawsker:1757 +#: ../clawsker:1699 msgid "Folder selection window" msgstr "Ventana de selección de carpetas" -#: ../clawsker:1767 +#: ../clawsker:1709 msgid "Addressbook main window" msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones" -#: ../clawsker:1772 +#: ../clawsker:1714 msgid "Edit person window" msgstr "Ventana de edición de persona" -#: ../clawsker:1777 +#: ../clawsker:1719 msgid "Edit group window" msgstr "Ventana de edición de grupo" -#: ../clawsker:1782 +#: ../clawsker:1724 msgid "Add address window" msgstr "Ventana de agregar dirección" -#: ../clawsker:1787 +#: ../clawsker:1729 msgid "Folder select window" msgstr "Ventana de selección de carpeta" -#: ../clawsker:1797 +#: ../clawsker:1739 msgid "Accounts window" msgstr "Ventana de cuentas" -#: ../clawsker:1802 +#: ../clawsker:1744 msgid "Edit account window" msgstr "Ventana de edición de cuenta" -#: ../clawsker:1812 +#: ../clawsker:1754 msgid "Filtering window" msgstr "Ventana de filtrado" -#: ../clawsker:1817 +#: ../clawsker:1759 msgid "Filtering actions window" msgstr "Ventana de acciones de filtrado" -#: ../clawsker:1822 +#: ../clawsker:1764 msgid "Filtering debug window" msgstr "Ventana de depuración de filtrado" -#: ../clawsker:1827 +#: ../clawsker:1769 msgid "Matcher window" msgstr "Ventana del selector" -#: ../clawsker:1837 +#: ../clawsker:1779 msgid "Preferences window" msgstr "Ventana de preferencias" -#: ../clawsker:1842 +#: ../clawsker:1784 msgid "Templates window" msgstr "Ventana de plantillas" -#: ../clawsker:1847 +#: ../clawsker:1789 msgid "Actions window" msgstr "Ventana de acciones" -#: ../clawsker:1852 +#: ../clawsker:1794 msgid "Tags window" msgstr "Ventana de etiquetas" -#: ../clawsker:1857 +#: ../clawsker:1799 msgid "Plugins window" msgstr "Ventana de módulos" -#: ../clawsker:1872 +#: ../clawsker:1814 msgid "Print preview window" msgstr "Ventana de previsualización de impresión" -#: ../clawsker:1877 +#: ../clawsker:1819 msgid "View source window" msgstr "Ventana de fuente del mensaje" -#: ../clawsker:1884 +#: ../clawsker:1826 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1885 +#: ../clawsker:1827 msgid "Message" msgstr "Mensajes" -#: ../clawsker:1886 +#: ../clawsker:1828 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/recibir" -#: ../clawsker:1887 +#: ../clawsker:1829 msgid "Folder" msgstr "Carpetas" -#: ../clawsker:1889 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - -#: ../clawsker:1890 +#: ../clawsker:1832 msgid "Filtering" msgstr "Filtrado" -#: ../clawsker:1891 +#: ../clawsker:1833 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910 +#: ../clawsker:1965 +msgid "Attachment remover" +msgstr "Eliminador de adjuntos" + +#: ../clawsker:1970 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: ../clawsker:1976 +msgid "Sieve manager" +msgstr "Gestor de Sieve" + +#: ../clawsker:1981 +msgid "Libravatar" +msgstr "Libravatar" + +#: ../clawsker:1986 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../clawsker:2003 +msgid "GLib runtime" +msgstr "GLib (ejecución)" + +#: ../clawsker:2004 +msgid "GLib built" +msgstr "GLib (construcción)" + +#: ../clawsker:2006 +msgid "GTK2 runtime" +msgstr "GTK2 (ejecución)" + +#: ../clawsker:2007 +msgid "GTK2 built" +msgstr "GTK2 (construcción)" + +#: ../clawsker:2024 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: ../clawsker:2025 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../clawsker:2038 +msgid "Library versions" +msgstr "Versiones de bibliotecas" + +#: ../clawsker:2039 +msgid "Claws Mail versions" +msgstr "Versiones de Claws Mail" + +#: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070 msgid ", built for " msgstr ", construido para " -#: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911 +#: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071 msgid ", running with " msgstr ", en ejecución con " -#: ../clawsker:1916 +#: ../clawsker:2074 msgid "was not found!" msgstr "¡no se encontró!" -#: ../clawsker:1917 +#: ../clawsker:2075 msgid "returned version " msgstr "devolvió la versión " -#: ../clawsker:1927 +#: ../clawsker:2085 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintaxis:\n" -#: ../clawsker:1928 +#: ../clawsker:2086 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [opciones]\n" -#: ../clawsker:1929 +#: ../clawsker:2087 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: ../clawsker:1930 -msgid " -h|--help Prints this help screen.\n" -msgstr " -h|--help Imprime esta pantalla de ayuda.\n" - -#: ../clawsker:1931 -msgid " -v|--version Prints version infos.\n" -msgstr " -v|--version Imprime información de versiones.\n" +#: ../clawsker:2088 +msgid "" +" -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" +msgstr "" +" -a|--alternate-config-dir Usa como configuración de Claws\n" +" Mail.\n" -#: ../clawsker:1932 +#: ../clawsker:2089 msgid " -b|--verbose More messages on standard output.\n" msgstr "" " -b|--verbose Más mensajes en la salida estándar.\n" -#: ../clawsker:1933 -msgid "" -" -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" +#: ../clawsker:2090 +msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr "" -" -a|--alternate-config-dir Usa como configuración de Claws " -"Mail.\n" +" -c|--clawsrc Usa como fichero de\n" +" configuración.\n" -#: ../clawsker:1934 -msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name.\n" +#: ../clawsker:2091 +msgid " -h|--help Prints this help screen.\n" +msgstr " -h|--help Imprime esta pantalla de ayuda.\n" + +#: ../clawsker:2092 +msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk.\n" msgstr "" -" -c|--clawsrc Usa como fichero de " -"configuración.\n" +" -r|--read-only Desactiva la escritura en disco de los\n" +" cambios.\n" -#: ../clawsker:1947 +#: ../clawsker:2093 +msgid " -v|--version Prints version infos.\n" +msgstr " -v|--version Imprime información de versiones.\n" + +#: ../clawsker:2107 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n" -#: ../clawsker:1950 +#: ../clawsker:2110 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Error en las opciones: {msg}\n" -#: ../clawsker:1962 +#: ../clawsker:2122 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "Error: {opt} requiere una número de versión separado por puntos\n" -#: ../clawsker:1969 +#: ../clawsker:2129 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n" -#: ../clawsker:1978 +#: ../clawsker:2138 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n" + +#: ../clawsker:2181 +#, perl-brace-format +msgid "Error: opening '{file}' for reading" +msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer" + +#: ../clawsker:2189 +#, perl-brace-format +msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n" +msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n" + +#: ../clawsker:2209 +#, perl-brace-format +msgid "Error: opening '{file}' for writing" +msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"