French translation update by wwp
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sat, 12 Nov 2016 22:54:56 +0000 (23:54 +0100)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sat, 12 Nov 2016 22:54:56 +0000 (23:54 +0100)
po/fr.po

index ec1f49510f8f32cb06155059efb3d62f2e955a1f..8d09e56bc7f6c8ea89f5ebffbc8877af4dbb1bfb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 0.7.14\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-12 11:09+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,113 +18,125 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 "Language: fr\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../clawsker:59
+#: ../clawsker:61
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:60
+#: ../clawsker:62
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:63
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
 
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:64
 msgid "License:"
 msgstr "Licence :"
 
 msgid "License:"
 msgstr "Licence :"
 
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:65
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:67
 msgid "Colours"
 msgstr "Couleurs"
 
 msgid "Colours"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:68
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:69
 msgid "GUI"
 msgstr "Interface graphique"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Interface graphique"
 
-#: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
+#: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:71
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
+#: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../clawsker:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:77
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: ../clawsker:73 ../clawsker:82
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:87
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
+#: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:80
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Glisser-déposer"
 
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:81
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
 
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:82
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:83
 msgid "Completion"
 msgstr "Complétion"
 
 msgid "Completion"
 msgstr "Complétion"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:84
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandes colorées"
 
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandes colorées"
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:85
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barres de défilement"
 
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barres de défilement"
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:86
 msgid "Message List"
 msgstr "Liste des messages"
 
 msgid "Message List"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:88
 msgid "Compose window"
 msgstr "Fenêtre de composition"
 
 msgid "Compose window"
 msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:89
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:90
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Affichage des patchs"
 
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Affichage des patchs"
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:91
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Phrase secrète principale"
 
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Phrase secrète principale"
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:93
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr ""
 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
 "d'adresses"
 
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr ""
 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
 "d'adresses"
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:94
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -134,21 +146,21 @@ msgstr ""
 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
 "liste des contacts."
 
 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
 "liste des contacts."
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:95
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:96
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr ""
 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
 "messages, exprimée en Ko."
 
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr ""
 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
 "messages, exprimée en Ko."
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:97
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:98
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -156,21 +168,21 @@ msgstr ""
 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
 "exprimée en minutes."
 
 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
 "exprimée en minutes."
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:99
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:100
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
 "automatiquement."
 
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
 "automatiquement."
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:101
 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
 msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
 
 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
 msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:102
 msgid ""
 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
 msgid ""
 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -182,30 +194,30 @@ msgstr ""
 "enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
 "changement de cette valeur."
 
 "enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
 "changement de cette valeur."
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:104
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr ""
 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr ""
 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:106
 msgid "Don't use markup"
 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
 
 msgid "Don't use markup"
 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:107
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
 "comptes de la fenêtre de composition"
 
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
 "comptes de la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:109
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -214,20 +226,20 @@ msgstr ""
 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
 "lignes)."
 
 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
 "lignes)."
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:110
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:111
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:112
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr ""
 "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
 
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr ""
 "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:113
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
@@ -235,11 +247,11 @@ msgstr ""
 "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
 "\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
 
 "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
 "\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:114
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:115
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
@@ -248,23 +260,23 @@ msgstr ""
 "dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
 "(automatiquement), jamais visible."
 
 "dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
 "(automatiquement), jamais visible."
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:116
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:117
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:118
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:119
 msgid "From column displays"
 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
 
 msgid "From column displays"
 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:120
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both."
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both."
@@ -272,23 +284,23 @@ msgstr ""
 "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
 "messages : le nom, l'adresse ou les deux."
 
 "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
 "messages : le nom, l'adresse ou les deux."
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:121
 msgid "Name only"
 msgstr "Nom seul"
 
 msgid "Name only"
 msgstr "Nom seul"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:122
 msgid "Address only"
 msgstr "Adresse seule"
 
 msgid "Address only"
 msgstr "Adresse seule"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:123
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Nom et adresse"
 
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Nom et adresse"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:124
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Valeur de contraste"
 
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Valeur de contraste"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:125
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -298,45 +310,45 @@ msgstr ""
 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
 
 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:126
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Afficher le curseur"
 
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Afficher le curseur"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:127
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:128
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:129
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:130
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:131
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:132
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:133
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
 "liste des messages."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
 "liste des messages."
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:134
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:135
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
@@ -344,37 +356,37 @@ msgstr ""
 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
 "colonnes est utilisé."
 
 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
 "colonnes est utilisé."
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:136
 msgid "Show margin"
 msgstr "Montrer la marge"
 
 msgid "Show margin"
 msgstr "Montrer la marge"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:137
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
 
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:138
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Ne pas traduire les dates"
 
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Ne pas traduire les dates"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:139
 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr ""
 "Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
 
 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr ""
 "Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:140
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
 
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:141
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr ""
 "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
 
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr ""
 "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:142
 msgid "Editable headers"
 msgstr "En-têtes modifiables"
 
 msgid "Editable headers"
 msgstr "En-têtes modifiables"
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:143
 msgid ""
 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
 "select from the available choices in the associated dropdown list."
 msgid ""
 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
 "select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -383,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
 "associées à chaque en-tête."
 
 "composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
 "associées à chaque en-tête."
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:144
 msgid "Select next message on delete"
 msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
 
 msgid "Select next message on delete"
 msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:145
 msgid ""
 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
 "message) or the previous one (older message)."
 msgid ""
 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
 "message) or the previous one (older message)."
@@ -395,12 +407,12 @@ msgstr ""
 "Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
 "récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
 
 "Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
 "récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:147
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr ""
 "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
 
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr ""
 "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:148
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -410,21 +422,21 @@ msgstr ""
 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
 "\"déposer\" dans un sous-dossier."
 
 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
 "\"déposer\" dans un sous-dossier."
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:149
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:150
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr ""
 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
 "et périls)."
 
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr ""
 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
 "et périls)."
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:151
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:152
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -434,37 +446,37 @@ msgstr ""
 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
 
 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:153
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:154
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
 "des attachements."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
 "des attachements."
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:155
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:156
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:157
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:158
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:159
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:160
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -473,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
 "fils de discussion\" est activée."
 
 "discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
 "fils de discussion\" est activée."
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:161
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:162
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
@@ -485,42 +497,42 @@ msgstr ""
 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
 "même serveur/port."
 
 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
 "même serveur/port."
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:163
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:164
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
 
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:165
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:166
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr ""
 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
 
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr ""
 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:167
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:168
 msgid ""
 msgid ""
-"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
-"the user-defined encoding is enforced always."
+"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
+"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
 msgstr ""
 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
 msgstr ""
 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
-"messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
+"messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
 
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:169
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
 
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:170
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
@@ -528,22 +540,22 @@ msgstr ""
 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
 "d'insertion."
 
 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
 "d'insertion."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:171
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Montrer les attachements Inline"
 
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Montrer les attachements Inline"
 
-#: ../clawsker:167
-msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
+#: ../clawsker:172
+msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr ""
 "Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
 
 msgstr ""
 "Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:173
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
 "carnet d'adresses"
 
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
 "carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:174
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
 "only from the start."
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
 "only from the start."
@@ -552,12 +564,12 @@ msgstr ""
 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
 "contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
 
 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
 "contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:175
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
 
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:176
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
 "from the start."
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
 "from the start."
@@ -566,348 +578,517 @@ msgstr ""
 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
 "est saisi n'importe où dans leur nom."
 
 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
 "est saisi n'importe où dans leur nom."
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:177
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Contourne le comportement de certains serveurs qui convertissent le premier "
+"en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
+"au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
+
+#: ../clawsker:180
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:181
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr ""
 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
 "Claws Mail."
 
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr ""
 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
 "Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:182
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:183
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:184
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:185
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:186
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:187
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:188
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:189
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:190
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:191
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:193
 msgid "Added lines"
 msgstr "Ajouts"
 
 msgid "Added lines"
 msgstr "Ajouts"
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:194
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
 
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
 
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:195
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Suppressions"
 
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Suppressions"
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:196
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
 
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:197
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Descripteurs de segments"
 
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Descripteurs de segments"
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:198
 msgid "Color for hunk headers in patches."
 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
 
 msgid "Color for hunk headers in patches."
 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:200
 msgid "X position"
 msgstr "Coordonnée X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Coordonnée X"
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:201
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:202
 msgid "Y position"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:203
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:204
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:205
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
 
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:206
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:207
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
 
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:209
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximisé"
 
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximisé"
 
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:210
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
 
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
 
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:211
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Plein écran"
 
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:212
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Change le statut plein écran."
 
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Change le statut plein écran."
 
-#: ../clawsker:207
-msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+#: ../clawsker:214
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
 
 
-#: ../clawsker:208
-msgid "resource file for Claws Mail was not found."
-msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
+#: ../clawsker:215
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
 
 
-#: ../clawsker:209
-msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
+#: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Priorité GnuTLS"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
+msgstr ""
+"Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
+"Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Limite de complétion automatique"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la "
-"fermer avant d'exécuter Clawsker."
+"Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
+"d'adresse. Utiliser 0 afin de toutes les récupérer."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de référence"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
+msgstr ""
+"Définit l'URL du serveur libravatar à laquelle sont envoyées les requêtes. "
+"Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
+"avez un."
+
+#: ../clawsker:223
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de log"
 
 
-#: ../clawsker:373
+#: ../clawsker:224
+msgid "Verbosity level of log, acumulative."
+msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
+
+#: ../clawsker:225
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../clawsker:226
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../clawsker:227
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ../clawsker:228
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondances"
+
+#: ../clawsker:405
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Erreur Clawsker"
 
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Erreur Clawsker"
 
-#: ../clawsker:1710
+#: ../clawsker:411
+msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
+msgstr ""
+"Erreur: il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il "
+"convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
+
+#: ../clawsker:434
+msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "Erreur: fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
+
+#: ../clawsker:1642
 msgid "Main window"
 msgstr "Fenêtre principale"
 
 msgid "Main window"
 msgstr "Fenêtre principale"
 
-#: ../clawsker:1723
+#: ../clawsker:1655
 msgid "Message window"
 msgstr "Fenêtre du message"
 
 msgid "Message window"
 msgstr "Fenêtre du message"
 
-#: ../clawsker:1733
+#: ../clawsker:1665
 msgid "Send window"
 msgstr "Fenêtre d'envoi"
 
 msgid "Send window"
 msgstr "Fenêtre d'envoi"
 
-#: ../clawsker:1738
+#: ../clawsker:1670
 msgid "Receive window"
 msgstr "Fenêtre de réception"
 
 msgid "Receive window"
 msgstr "Fenêtre de réception"
 
-#: ../clawsker:1752
+#: ../clawsker:1684
 msgid "Folder window"
 msgstr "Fenêtre des dossiers"
 
 msgid "Folder window"
 msgstr "Fenêtre des dossiers"
 
-#: ../clawsker:1757
+#: ../clawsker:1689
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1767
+#: ../clawsker:1699
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
 
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:1772
+#: ../clawsker:1704
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
 
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
 
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1709
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
 
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
 
-#: ../clawsker:1782
+#: ../clawsker:1714
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
 
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
 
-#: ../clawsker:1787
+#: ../clawsker:1719
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1797
+#: ../clawsker:1729
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Fenêtre des comptes"
 
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Fenêtre des comptes"
 
-#: ../clawsker:1802
+#: ../clawsker:1734
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
 
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
 
-#: ../clawsker:1812
+#: ../clawsker:1744
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fenêtre de filtrage"
 
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fenêtre de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1817
+#: ../clawsker:1749
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
 
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1822
+#: ../clawsker:1754
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
 
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1827
+#: ../clawsker:1759
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
 
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
 
-#: ../clawsker:1837
+#: ../clawsker:1769
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fenêtre de préférences"
 
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fenêtre de préférences"
 
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1774
 msgid "Templates window"
 msgstr "Fenêtre de modèles"
 
 msgid "Templates window"
 msgstr "Fenêtre de modèles"
 
-#: ../clawsker:1847
+#: ../clawsker:1779
 msgid "Actions window"
 msgstr "Fenêtre des actions"
 
 msgid "Actions window"
 msgstr "Fenêtre des actions"
 
-#: ../clawsker:1852
+#: ../clawsker:1784
 msgid "Tags window"
 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
 
 msgid "Tags window"
 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
 
-#: ../clawsker:1857
+#: ../clawsker:1789
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Fenêtre des modules"
 
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Fenêtre des modules"
 
-#: ../clawsker:1872
+#: ../clawsker:1804
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
 
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
 
-#: ../clawsker:1877
+#: ../clawsker:1809
 msgid "View source window"
 msgstr "Fenêtre de source du message"
 
 msgid "View source window"
 msgstr "Fenêtre de source du message"
 
-#: ../clawsker:1884
+#: ../clawsker:1816
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1885
+#: ../clawsker:1817
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../clawsker:1886
+#: ../clawsker:1818
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Envoyer/Recevoir"
 
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Envoyer/Recevoir"
 
-#: ../clawsker:1887
+#: ../clawsker:1819
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../clawsker:1889
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../clawsker:1890
+#: ../clawsker:1822
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: ../clawsker:1891
+#: ../clawsker:1823
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
-msgid ", built for "
-msgstr ", compilé pour "
+#: ../clawsker:1955
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
+
+#: ../clawsker:1960
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../clawsker:1966
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Gestionnaire Sieve"
+
+#: ../clawsker:1971
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../clawsker:1976
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
 
 
-#: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
-msgid ", running with "
-msgstr ", executé avec "
+#: ../clawsker:1993
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "Glib exécutée"
 
 
-#: ../clawsker:1916
-msgid "was not found!"
-msgstr "n'a pas été trouvé !"
+#: ../clawsker:1994
+msgid "GLib built"
+msgstr "Glib compilée"
 
 
-#: ../clawsker:1917
-msgid "returned version "
-msgstr "version retournée"
+#: ../clawsker:1996
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 exécutée"
 
 
-#: ../clawsker:1927
-msgid "Syntax:\n"
-msgstr "Syntaxe :\n"
+#: ../clawsker:1997
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 compilée"
 
 
-#: ../clawsker:1928
-msgid "  clawsker [options]\n"
-msgstr "  clawsker [options]\n"
+#: ../clawsker:2014
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
 
 
-#: ../clawsker:1929
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+#: ../clawsker:2015
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
 
-#: ../clawsker:1930
-msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
-msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide.\n"
+#: ../clawsker:2028
+msgid "Library versions"
+msgstr "Version de librairies"
 
 
-#: ../clawsker:1931
-msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
-msgstr "  -v|--version                      Affiche la version.\n"
+#: ../clawsker:2029
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versions de Claws Mail"
 
 
-#: ../clawsker:1932
-msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
+#: ../clawsker:2056
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
+"Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}."
+
+#: ../clawsker:2061
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}."
+msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
+
+#: ../clawsker:2065
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
+
+#: ../clawsker:2070
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+
+#: ../clawsker:2074
+msgid "Claws Mail was not found!"
+msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
+
+#: ../clawsker:2075
+#, perl-brace-format
+msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
+msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
 
 
-#: ../clawsker:1933
+#: ../clawsker:2086
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Syntaxe :"
+
+#: ../clawsker:2087
+msgid "  clawsker [options]"
+msgstr "  clawsker [options]"
+
+#: ../clawsker:2088
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: ../clawsker:2089
 msgid ""
 msgid ""
-"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
 msgstr ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
 msgstr ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
-"config. de Claws Mail.\n"
+"config. de Claws Mail."
+
+#: ../clawsker:2090
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
+msgstr ""
+"  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard."
 
 
-#: ../clawsker:1934
-msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
+#: ../clawsker:2091
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de "
-"ressources.\n"
+"  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources."
 
 
-#: ../clawsker:1947
+#: ../clawsker:2092
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
+msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide."
+
+#: ../clawsker:2093
+msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
+msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
+
+#: ../clawsker:2094
+msgid ""
+"  -v|--version                     Prints version information and exits."
+msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
+
+#: ../clawsker:2110
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
 
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
 
-#: ../clawsker:1950
+#: ../clawsker:2113
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
 
-#: ../clawsker:1962
+#: ../clawsker:2125
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
 
-#: ../clawsker:1969
+#: ../clawsker:2132
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
 msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
 msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
 
-#: ../clawsker:1978
+#: ../clawsker:2141
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
 
+#: ../clawsker:2176
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Erreur: ouverture en lecture de '{file}'"
+
+#: ../clawsker:2184
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr ""
+"Erreur: section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
+
+#: ../clawsker:2204
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Erreur: ouverture en écriture de '{file}'"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Erreur : "
+
+#~ msgid ", built for "
+#~ msgstr ", compilé pour "
+
+#~ msgid ", running with "
+#~ msgstr ", executé avec "
+
 #~ msgid "option requires a directory name."
 #~ msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
 
 #~ msgid "option requires a directory name."
 #~ msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."