Update Spanish translation
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sat, 29 Dec 2018 12:27:20 +0000 (13:27 +0100)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sat, 29 Dec 2018 12:27:20 +0000 (13:27 +0100)
po/es.po

index 37e0abee9110492d587f533ce7e86f38d0c7969c..6e529eaaec4cf376fcbae46409cc544893ddaf01 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 1.3.0\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-23 11:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 14:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 14:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:62
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:64
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:65
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -32,27 +32,27 @@ msgstr ""
 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:66
 msgid "Maximum memory for message cache"
 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
 
 msgid "Maximum memory for message cache"
 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
 
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:67
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
 msgid "kilobytes"
 msgstr "kilobytes"
 
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:68
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:69
 msgid "Minimun time for cache elements"
 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
 
 msgid "Minimun time for cache elements"
 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
 
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:70
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:71
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -61,21 +61,21 @@ msgstr ""
 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:72
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
 
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:73
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
 "automáticamente."
 
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
 "automáticamente."
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:74
 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
 
 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:75
 msgid ""
 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
 msgid ""
 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -87,29 +87,29 @@ msgstr ""
 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
 "cambiar este valor."
 
 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
 "cambiar este valor."
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:77
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:78
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:79
 msgid "Don't use markup"
 msgstr "No usar formato"
 
 msgid "Don't use markup"
 msgstr "No usar formato"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:80
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
 "de composición."
 
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
 "de composición."
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:81
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:82
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -117,19 +117,19 @@ msgstr ""
 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:83
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:84
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:85
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:86
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:87
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:88
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
@@ -149,23 +149,23 @@ msgstr ""
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:89
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:90
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:91
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:92
 msgid "From column displays"
 msgstr "La columna «Desde» muestra"
 
 msgid "From column displays"
 msgstr "La columna «Desde» muestra"
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:93
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both."
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both."
@@ -173,23 +173,23 @@ msgstr ""
 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
 
 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:94
 msgid "Name only"
 msgstr "Sólo el nombre"
 
 msgid "Name only"
 msgstr "Sólo el nombre"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:95
 msgid "Address only"
 msgstr "Sólo la dirección"
 
 msgid "Address only"
 msgstr "Sólo la dirección"
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:96
 msgid "Both name and address"
 msgstr "El nombre y la dirección"
 
 msgid "Both name and address"
 msgstr "El nombre y la dirección"
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:97
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
 
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:98
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -199,44 +199,44 @@ msgstr ""
 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:99
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:100
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:101
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:102
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:103
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:104
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:105
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:106
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:107
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
 
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:108
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
@@ -244,35 +244,35 @@ msgstr ""
 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
 "usa el modo de tres columnas"
 
 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
 "usa el modo de tres columnas"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:109
 msgid "Show margin"
 msgstr "Mostrar margen"
 
 msgid "Show margin"
 msgstr "Mostrar margen"
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:110
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
 
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:111
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
 
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:112
 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
 
 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:113
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
 
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:114
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
 
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:115
 msgid "Editable headers"
 msgstr "Cabeceras editables"
 
 msgid "Editable headers"
 msgstr "Cabeceras editables"
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:116
 msgid ""
 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
 "select from the available choices in the associated dropdown list."
 msgid ""
 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
 "select from the available choices in the associated dropdown list."
@@ -281,15 +281,15 @@ msgstr ""
 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
 "el desplegable."
 
 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
 "el desplegable."
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:117
 msgid "Warn when sending to more than"
 msgstr "Avisar al enviar a más de"
 
 msgid "Warn when sending to more than"
 msgstr "Avisar al enviar a más de"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:118
 msgid "recipients"
 msgstr "destinatarios"
 
 msgid "recipients"
 msgstr "destinatarios"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:119
 msgid ""
 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
 "0 to disable this check."
 msgid ""
 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
 "0 to disable this check."
@@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
 "Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
 "0 para desactivar esta comprobación."
 
 "Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
 "0 para desactivar esta comprobación."
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:120
 msgid "Select next message on delete"
 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
 
 msgid "Select next message on delete"
 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:121
 msgid ""
 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
 "message) or the previous one (older message)."
 msgid ""
 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
 "message) or the previous one (older message)."
@@ -309,15 +309,15 @@ msgstr ""
 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
 
 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:123
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
 
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:124
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisegundos"
 
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisegundos"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:125
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -325,19 +325,19 @@ msgstr ""
 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:126
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:127
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:128
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
 
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:129
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -347,45 +347,45 @@ msgstr ""
 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
 "de otra manera serían cortadas."
 
 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
 "de otra manera serían cortadas."
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:130
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:131
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:132
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:133
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:134
 msgid "Progress bar update step every"
 msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
 
 msgid "Progress bar update step every"
 msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:135
 msgid "items"
 msgstr "elementos"
 
 msgid "items"
 msgstr "elementos"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:136
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
 
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:137
 msgid "Maximum age when threading by subject"
 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject"
 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:138
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:139
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:140
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:141
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
@@ -405,29 +405,29 @@ msgstr ""
 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:142
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:143
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
 "localización actual."
 
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
 "localización actual."
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:144
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:145
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
 
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:146
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
 
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:147
 msgid ""
 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
 msgid ""
 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr ""
 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
 
 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:148
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
 
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:149
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
@@ -447,23 +447,23 @@ msgstr ""
 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
 "inserción al pegar con el botón central."
 
 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
 "inserción al pegar con el botón central."
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:150
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
 
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:151
 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr ""
 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
 "la estructura del mensaje."
 
 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr ""
 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
 "la estructura del mensaje."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:152
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
 "cualquiera"
 
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
 "cualquiera"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:153
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
 "only from the start."
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
 "only from the start."
@@ -471,12 +471,12 @@ msgstr ""
 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
 
 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:154
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
 
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:155
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
 "from the start."
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
 "from the start."
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
 
 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:156
 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
 
 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:157
 msgid ""
 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
 msgid ""
 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@ -497,207 +497,207 @@ msgstr ""
 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
 "de la codificación de 7bit u 8bit."
 
 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
 "de la codificación de 7bit u 8bit."
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:159
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:160
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
 
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:161
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:162
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:163
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:164
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:165
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensajes estándar"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensajes estándar"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:166
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:167
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:168
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:169
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Mensajes de aviso"
 
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Mensajes de aviso"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:170
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:172
 msgid "Tags background"
 msgstr "Fondo de las etiquetas"
 
 msgid "Tags background"
 msgstr "Fondo de las etiquetas"
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:173
 msgid "Background colour for tags in message view."
 msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
 
 msgid "Background colour for tags in message view."
 msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:174
 msgid "Tags text"
 msgstr "Texto de las etiquetas"
 
 msgid "Tags text"
 msgstr "Texto de las etiquetas"
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:175
 msgid "Text colour for tags in message view."
 msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
 
 msgid "Text colour for tags in message view."
 msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:177
 msgid "Default headers background"
 msgstr "Fondo de las cabeceras"
 
 msgid "Default headers background"
 msgstr "Fondo de las cabeceras"
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:178
 msgid "Background colour for default headers in compose window."
 msgstr ""
 "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
 
 msgid "Background colour for default headers in compose window."
 msgstr ""
 "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:179
 msgid "Default headers text"
 msgstr "Texto de las cabeceras"
 
 msgid "Default headers text"
 msgstr "Texto de las cabeceras"
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:180
 msgid "Text colour for default headers in compose window."
 msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
 
 msgid "Text colour for default headers in compose window."
 msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:182
 msgid "Active quick search background"
 msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
 
 msgid "Active quick search background"
 msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:183
 msgid "Background colour for active quick search."
 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
 
 msgid "Background colour for active quick search."
 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:184
 msgid "Active quick search text"
 msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
 
 msgid "Active quick search text"
 msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:185
 msgid "Text colour for active quick search."
 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
 
 msgid "Text colour for active quick search."
 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:186
 msgid "Quick search error background"
 msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
 
 msgid "Quick search error background"
 msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:187
 msgid "Background colour for quick search error."
 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
 
 msgid "Background colour for quick search error."
 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:188
 msgid "Quick search error text"
 msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
 
 msgid "Quick search error text"
 msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
 
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:189
 msgid "Text colour for quick search error."
 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
 
 msgid "Text colour for quick search error."
 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:191
 msgid "Added lines"
 msgstr "Líneas añadidas"
 
 msgid "Added lines"
 msgstr "Líneas añadidas"
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:192
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
 
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:193
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Líneas borradas"
 
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Líneas borradas"
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:194
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
 
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:195
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Líneas de cabecera"
 
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Líneas de cabecera"
 
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:196
 msgid "Colour for hunk headers in patches."
 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
 
 msgid "Colour for hunk headers in patches."
 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:198
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:199
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:200
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:201
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:202
 msgid "Width"
 msgstr "Ancho"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ancho"
 
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:203
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
 
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
 
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:204
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:205
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
 
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
 
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:207
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:208
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
 
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
 
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:209
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:210
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
 
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
 
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:212
 msgid "Use custom GnuTLS priority"
 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
 
 msgid "Use custom GnuTLS priority"
 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
 
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:213
 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
 msgstr ""
 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
 
 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
 msgstr ""
 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
 
-#: ../clawsker:213 ../clawsker:1947
+#: ../clawsker:214 ../clawsker:1971
 msgid "GnuTLS priority"
 msgstr "Prioridad GnuTLS"
 
 msgid "GnuTLS priority"
 msgstr "Prioridad GnuTLS"
 
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:215
 msgid ""
 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
 "Otherwise this value is ignored."
 msgid ""
 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
 "Otherwise this value is ignored."
@@ -706,10 +706,25 @@ msgstr ""
 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
 
 #: ../clawsker:216
 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
 
 #: ../clawsker:216
+msgid "Use TLS SNI extension"
+msgstr "Utilizar la extensión SNI de TLS"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
+"appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
+"multiple domains on the same IP address."
+msgstr ""
+"Habilita el envío del nombre de máquina, si está disponible, de manera "
+"que el servidor pueda seleccionar el certificado apropiado para su "
+"dominio. Es útil con servidores que albergan múltiples dominios en la "
+"misma dirección IP."
+
+#: ../clawsker:219
 msgid "Autocompletion limit"
 msgstr "Límite de autocompletado"
 
 msgid "Autocompletion limit"
 msgstr "Límite de autocompletado"
 
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:220
 msgid ""
 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
 "Use 0 to get all matches."
 msgid ""
 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
 "Use 0 to get all matches."
@@ -717,11 +732,11 @@ msgstr ""
 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
 
 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
 
-#: ../clawsker:218
+#: ../clawsker:221
 msgid "Base URL"
 msgstr "URL base"
 
 msgid "Base URL"
 msgstr "URL base"
 
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:222
 msgid ""
 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
 "own libravatar server, if available."
 msgid ""
 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
 "own libravatar server, if available."
@@ -729,465 +744,478 @@ msgstr ""
 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
 
 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
 
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:223
 msgid "Log level"
 msgstr "Nivel de traza"
 
 msgid "Log level"
 msgstr "Nivel de traza"
 
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:224
 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
 
 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
 
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:225
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:226
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:227
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:228
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
-#: ../clawsker:441
+#: ../clawsker:437
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Error de Clawsker"
 
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Error de Clawsker"
 
-#: ../clawsker:448
+#: ../clawsker:444
 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
 
 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
 
-#: ../clawsker:470
+#: ../clawsker:466
 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
 
 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:737 ../clawsker:1916
+#: ../clawsker:733 ../clawsker:1932
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:740
+#: ../clawsker:736
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../clawsker:744
+#: ../clawsker:740
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
 
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:747
+#: ../clawsker:743
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Contraseña maestra"
 
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Contraseña maestra"
 
-#: ../clawsker:909
+#: ../clawsker:905
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:914
+#: ../clawsker:910
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:921 ../clawsker:1244
+#: ../clawsker:917 ../clawsker:1240
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:925 ../clawsker:1261
+#: ../clawsker:921 ../clawsker:1257
 msgid "Compose window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
 msgid "Compose window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: ../clawsker:931
+#: ../clawsker:927
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
-#: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591
+#: ../clawsker:931 ../clawsker:1093 ../clawsker:1937 ../clawsker:2613
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../clawsker:1075
+#: ../clawsker:1071
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:1079
+#: ../clawsker:1075
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
-#: ../clawsker:1083
+#: ../clawsker:1079
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:1093
+#: ../clawsker:1089
 msgid "Completion"
 msgstr "Completar"
 
 msgid "Completion"
 msgstr "Completar"
 
-#: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895
+#: ../clawsker:1245 ../clawsker:1907
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
-#: ../clawsker:1256
+#: ../clawsker:1252
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Visualización de parches"
 
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Visualización de parches"
 
-#: ../clawsker:1265
+#: ../clawsker:1261
 msgid "Quick search"
 msgstr "Búsqueda rápida"
 
 msgid "Quick search"
 msgstr "Búsqueda rápida"
 
-#: ../clawsker:1758
+#: ../clawsker:1770
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: ../clawsker:1770
+#: ../clawsker:1782
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana de mensajes"
 
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana de mensajes"
 
-#: ../clawsker:1780
+#: ../clawsker:1792
 msgid "Send window"
 msgstr "Ventana de enviar"
 
 msgid "Send window"
 msgstr "Ventana de enviar"
 
-#: ../clawsker:1784
+#: ../clawsker:1796
 msgid "Receive window"
 msgstr "Ventana de recibir"
 
 msgid "Receive window"
 msgstr "Ventana de recibir"
 
-#: ../clawsker:1792
+#: ../clawsker:1804
 msgid "Folder window"
 msgstr "Ventana de carpetas"
 
 msgid "Folder window"
 msgstr "Ventana de carpetas"
 
-#: ../clawsker:1798
+#: ../clawsker:1810
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
 
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
 
-#: ../clawsker:1806
+#: ../clawsker:1818
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
 
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:1810
+#: ../clawsker:1822
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Ventana de edición de persona"
 
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Ventana de edición de persona"
 
-#: ../clawsker:1814
+#: ../clawsker:1826
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Ventana de edición de grupo"
 
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Ventana de edición de grupo"
 
-#: ../clawsker:1818
+#: ../clawsker:1830
 msgid "Add address window"
 msgstr "Ventana de agregar dirección"
 
 msgid "Add address window"
 msgstr "Ventana de agregar dirección"
 
-#: ../clawsker:1822
+#: ../clawsker:1834
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
 
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
 
-#: ../clawsker:1830
+#: ../clawsker:1842
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Ventana de cuentas"
 
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Ventana de cuentas"
 
-#: ../clawsker:1834
+#: ../clawsker:1846
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
 
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
 
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1854
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Ventana de filtrado"
 
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Ventana de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1846
+#: ../clawsker:1858
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
 
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1850
+#: ../clawsker:1862
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
 
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1863
+#: ../clawsker:1875
 msgid "User Actions prefs window"
 msgstr "Ventana de preferencias de acciones de usuario"
 
 msgid "User Actions prefs window"
 msgstr "Ventana de preferencias de acciones de usuario"
 
-#: ../clawsker:1867
+#: ../clawsker:1879
 msgid "User Actions I/O window"
 msgstr "Ventana de E/S de acciones de usuario"
 
 msgid "User Actions I/O window"
 msgstr "Ventana de E/S de acciones de usuario"
 
-#: ../clawsker:1875
+#: ../clawsker:1887
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
-#: ../clawsker:1879
+#: ../clawsker:1891
 msgid "Templates window"
 msgstr "Ventana de plantillas"
 
 msgid "Templates window"
 msgstr "Ventana de plantillas"
 
-#: ../clawsker:1883
+#: ../clawsker:1895
 msgid "Tags window"
 msgstr "Ventana de etiquetas"
 
 msgid "Tags window"
 msgstr "Ventana de etiquetas"
 
-#: ../clawsker:1887
+#: ../clawsker:1899
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Ventana de módulos"
 
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Ventana de módulos"
 
-#: ../clawsker:1899
+#: ../clawsker:1911
+#| msgid "Sieve manager"
+msgid "SSL manager"
+msgstr "Gestor de SSL"
+
+#: ../clawsker:1915
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
 
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
 
-#: ../clawsker:1903
+#: ../clawsker:1919
 msgid "View source window"
 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
 
 msgid "View source window"
 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
 
-#: ../clawsker:1912
+#: ../clawsker:1928
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1913
+#: ../clawsker:1929
 msgid "Message"
 msgstr "Mensajes"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:1914
+#: ../clawsker:1930
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Enviar/recibir"
 
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Enviar/recibir"
 
-#: ../clawsker:1915
+#: ../clawsker:1931
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpetas"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593
+#: ../clawsker:1933 ../clawsker:2615
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../clawsker:1918
+#: ../clawsker:1934
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
-#: ../clawsker:1919
+#: ../clawsker:1935
 msgid "User Actions"
 msgstr "Acciones de usuario"
 
 msgid "User Actions"
 msgstr "Acciones de usuario"
 
-#: ../clawsker:1920
+#: ../clawsker:1936
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../clawsker:2068
+#: ../clawsker:1974
+msgid "Server Name Indication"
+msgstr "Indicación del nombre del servidor"
+
+#: ../clawsker:2094
 msgid "Attachment remover"
 msgstr "Eliminador de adjuntos"
 
 msgid "Attachment remover"
 msgstr "Eliminador de adjuntos"
 
-#: ../clawsker:2069
+#: ../clawsker:2095
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: ../clawsker:2070
+#: ../clawsker:2096
 msgid "Sieve manager"
 msgstr "Gestor de Sieve"
 
 msgid "Sieve manager"
 msgstr "Gestor de Sieve"
 
-#: ../clawsker:2071
+#: ../clawsker:2097
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
 msgid "Libravatar"
 msgstr "Libravatar"
 
-#: ../clawsker:2072
+#: ../clawsker:2098
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: ../clawsker:2137
+#: ../clawsker:2163
 msgid "Menu path"
 msgstr "Ruta del menú"
 
 msgid "Menu path"
 msgstr "Ruta del menú"
 
-#: ../clawsker:2151
+#: ../clawsker:2177
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Acceso rápido"
 
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Acceso rápido"
 
-#: ../clawsker:2195
+#: ../clawsker:2219
 msgid "Library versions"
 msgstr "Versiones de bibliotecas"
 
 msgid "Library versions"
 msgstr "Versiones de bibliotecas"
 
-#: ../clawsker:2197
+#: ../clawsker:2221
 msgid "GLib runtime"
 msgstr "GLib (ejecución)"
 
 msgid "GLib runtime"
 msgstr "GLib (ejecución)"
 
-#: ../clawsker:2198
+#: ../clawsker:2222
 msgid "GLib built"
 msgstr "GLib (construcción)"
 
 msgid "GLib built"
 msgstr "GLib (construcción)"
 
-#: ../clawsker:2200
+#: ../clawsker:2224
 msgid "GTK3 runtime"
 msgstr "GTK3 (ejecución)"
 
 msgid "GTK3 runtime"
 msgstr "GTK3 (ejecución)"
 
-#: ../clawsker:2201
+#: ../clawsker:2225
 msgid "GTK3 built"
 msgstr "GTK3 (construcción)"
 
 msgid "GTK3 built"
 msgstr "GTK3 (construcción)"
 
-#: ../clawsker:2203
+#: ../clawsker:2227
 msgid "Claws Mail versions"
 msgstr "Versiones de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail versions"
 msgstr "Versiones de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:2204
+#: ../clawsker:2228
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
-#: ../clawsker:2205
+#: ../clawsker:2229
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../clawsker:2223
+#: ../clawsker:2247
 msgid "Not available"
 msgstr "No disponible"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../clawsker:2235
+#: ../clawsker:2256
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../clawsker:2259
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
 msgstr ""
 "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
 msgstr ""
 "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
 
-#: ../clawsker:2240
+#: ../clawsker:2264
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
 msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
 msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
 
-#: ../clawsker:2244
+#: ../clawsker:2267
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
 msgstr ""
 "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
 msgstr ""
 "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
 
-#: ../clawsker:2249
+#: ../clawsker:2272
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
 msgstr "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}."
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
 msgstr "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}."
 
-#: ../clawsker:2253
+#: ../clawsker:2275
 msgid "Claws Mail was not found!"
 msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
 
 msgid "Claws Mail was not found!"
 msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
 
-#: ../clawsker:2254
+#: ../clawsker:2276
 #, perl-brace-format
 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
 msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
 msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
 
-#: ../clawsker:2265
+#: ../clawsker:2287
 msgid "Syntax:"
 msgstr "Sintaxis:"
 
 msgid "Syntax:"
 msgstr "Sintaxis:"
 
-#: ../clawsker:2266
+#: ../clawsker:2288
 msgid "  clawsker [options]"
 msgstr "  clawsker [opciones]"
 
 msgid "  clawsker [options]"
 msgstr "  clawsker [opciones]"
 
-#: ../clawsker:2267
+#: ../clawsker:2289
 msgid "Options:"
 msgstr "Opciones:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: ../clawsker:2268
+#: ../clawsker:2290
 msgid ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
 msgstr ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
 "                                   Mail."
 
 msgid ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
 msgstr ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
 "                                   Mail."
 
-#: ../clawsker:2269
+#: ../clawsker:2291
 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
 msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
 
 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
 msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
 
-#: ../clawsker:2270
+#: ../clawsker:2292
 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
 msgstr ""
 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
 "                                   configuración."
 
 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
 msgstr ""
 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
 "                                   configuración."
 
-#: ../clawsker:2271
+#: ../clawsker:2293
 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
 
 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
 
-#: ../clawsker:2272
+#: ../clawsker:2294
 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
 msgstr ""
 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
 "                                   cambios."
 
 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
 msgstr ""
 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
 "                                   cambios."
 
-#: ../clawsker:2273
+#: ../clawsker:2295
 msgid ""
 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
 
 msgid ""
 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
 
-#: ../clawsker:2289
+#: ../clawsker:2313
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
 
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
 
-#: ../clawsker:2292
+#: ../clawsker:2316
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
 
-#: ../clawsker:2304
+#: ../clawsker:2328
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
 
-#: ../clawsker:2311
+#: ../clawsker:2335
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
 
-#: ../clawsker:2319
+#: ../clawsker:2343
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
 
-#: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431
+#: ../clawsker:2381 ../clawsker:2455
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
 
-#: ../clawsker:2365
+#: ../clawsker:2389
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
 
-#: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466
+#: ../clawsker:2409 ../clawsker:2490
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"
 
-#: ../clawsker:2419
+#: ../clawsker:2443
 #, perl-brace-format
 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
 msgstr "No se puede crear el fichero de respaldo '{name}'\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
 msgstr "No se puede crear el fichero de respaldo '{name}'\n"
 
-#: ../clawsker:2588
+#: ../clawsker:2610
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../clawsker:2589
+#: ../clawsker:2611
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../clawsker:2590
+#: ../clawsker:2612
 msgid "GUI"
 msgstr "Interfaz gráfico"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Interfaz gráfico"
 
-#: ../clawsker:2592
+#: ../clawsker:2614
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../clawsker:2594
+#: ../clawsker:2616
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Módulos"
 
-#: ../clawsker:2595
+#: ../clawsker:2617
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Atajos"
 
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Atajos"
 
-#: ../clawsker:2596
+#: ../clawsker:2618
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../clawsker:2616
+#: ../clawsker:2638
 msgid "Visit Clawsker's web page"
 msgstr "Visite la página web de Clawsker"
 
 msgid "Visit Clawsker's web page"
 msgstr "Visite la página web de Clawsker"
 
-#: ../clawsker:2656
+#: ../clawsker:2679
 msgid "There are unapplied modifications."
 msgstr "Hay modificaciones sin aplicar."
 
 msgid "There are unapplied modifications."
 msgstr "Hay modificaciones sin aplicar."
 
-#: ../clawsker:2658
+#: ../clawsker:2681
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "¿Desea salir realmente?"
 
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "¿Desea salir realmente?"
 
-#: ../clawsker:2660
+#: ../clawsker:2683
 msgid "Clawsker warning"
 msgstr "Aviso de Clawsker"
 
 msgid "Clawsker warning"
 msgstr "Aviso de Clawsker"
 
-#: ../clawsker:2736
+#: ../clawsker:2761
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"