New Traditional Chinese translation by Mark Chang
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Mon, 10 Sep 2018 16:20:25 +0000 (18:20 +0200)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Mon, 10 Sep 2018 16:20:25 +0000 (18:20 +0200)
po/zh_TW.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5e40140
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1153 @@
+# Translatable strings for Clawsker
+# Copyright (C) 2007 Ricardo Mones <ricardo@mones.org>
+# This file is distributed under the same license as the clawsker package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clawsker 1.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-13 09:28+8\n"
+"Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <mark.cyj@gmail.com>\n"
+"Language: Traditional Chinese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../clawsker:62
+msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
+msgstr "Claws Mail 隱藏屬性"
+
+#: ../clawsker:63
+msgid "About..."
+msgstr "關於..."
+
+#: ../clawsker:64
+msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
+msgstr "Clawsker :: Claws Mail 的利器"
+
+#: ../clawsker:65
+msgid "License:"
+msgstr "許可"
+
+#: ../clawsker:66
+msgid "Version:"
+msgstr "版本"
+
+#: ../clawsker:68
+msgid "Clawsker warning"
+msgstr "Clawsker 警告"
+
+#: ../clawsker:69
+msgid "There are unapplied modifications."
+msgstr "這些是未套用的修改"
+
+#: ../clawsker:70
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "你確定要離開嗎?"
+
+#: ../clawsker:72
+msgid "Colours"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../clawsker:73
+msgid "Behaviour"
+msgstr "行為"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: ../clawsker:76
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
+msgid "Accounts"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../clawsker:78
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛"
+
+#: ../clawsker:79
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: ../clawsker:80
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
+msgid "Addressbook"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: ../clawsker:83
+msgid "Memory"
+msgstr "記憶體"
+
+#: ../clawsker:84 ../clawsker:93
+msgid "Message View"
+msgstr "郵件顯示"
+
+#: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
+msgid "Log window"
+msgstr "日誌視窗"
+
+#: ../clawsker:86
+msgid "Drag 'n' drop"
+msgstr "拖/放"
+
+#: ../clawsker:87
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "安全通訊層"
+
+#: ../clawsker:88
+msgid "Messages"
+msgstr "郵件"
+
+#: ../clawsker:89
+msgid "Completion"
+msgstr "完成"
+
+#: ../clawsker:90
+msgid "Coloured stripes"
+msgstr "顏色修紋"
+
+#: ../clawsker:91
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "卷軸"
+
+#: ../clawsker:92
+msgid "Message List"
+msgstr "郵件清單"
+
+#: ../clawsker:94 ../clawsker:98
+msgid "Compose window"
+msgstr "新郵件視窗"
+
+#: ../clawsker:95
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "網路管理員"
+
+#: ../clawsker:96
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "檢視修正包"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "主要密碼"
+
+#: ../clawsker:99
+msgid "Quick search"
+msgstr "快速搜尋"
+
+#: ../clawsker:101
+msgid "Use detached address book edit dialogue"
+msgstr "使用獨立的通訊錄編輯對話框"
+
+#: ../clawsker:102
+msgid ""
+"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
+"use a form embedded in the address book's main window."
+msgstr "如果選擇是,則使用分離式對話框進行個人資料的編輯,"
+"否則,將使用來自通訊錄內部的主視窗。"
+
+#: ../clawsker:103
+msgid "Maximum memory for message cache"
+msgstr "最大的郵件記憶體暫存容量"
+
+#: ../clawsker:104
+msgid "kilobytes"
+msgstr "千位元"
+
+#: ../clawsker:105
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr "暫存郵件的最大記憶體使用量,單位:千位元"
+
+#: ../clawsker:106
+msgid "Minimun time for cache elements"
+msgstr "暫存資料的最短時間"
+
+#: ../clawsker:107
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
+
+#: ../clawsker:108
+msgid ""
+"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
+"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
+msgstr "保留暫存資料在記憶體中的最短時間(分)。即使記憶體使用率過高,"
+"暫存資料也不會釋放。"
+
+#: ../clawsker:109
+msgid "Use NetworkManager"
+msgstr "使用網路管理員"
+
+#: ../clawsker:110
+msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
+msgstr "使用網路管理員自動切換為離線"
+
+#: ../clawsker:111
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "完整的PBKDF2功能"
+
+#: ../clawsker:112
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. 請勿修改目前儲存的密碼,只有在改變了這值"
+"之後計算出來的密碼,才是有效的"
+
+#: ../clawsker:114
+msgid "Show unread messages with bold font"
+msgstr "用粗體字顯示未讀郵件"
+
+#: ../clawsker:115
+msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
+msgstr "在郵件清單中使用粗體字顯示未讀郵件"
+
+#: ../clawsker:116
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "不要使用標記"
+
+#: ../clawsker:117
+msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
+msgstr "不要在新郵件對話框中的帳號選擇器使用粗體/斜體字"
+
+#: ../clawsker:118
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
+msgstr "在樹狀檢視元件上使用虛線"
+
+#: ../clawsker:119
+msgid ""
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
+msgstr ""
+"在主視窗內的樹狀檢視窗中使用新的無線式現代外觀(包含資料夾、郵件及其它清單)"
+"來取代舊式的虛線"
+
+#: ../clawsker:120
+msgid "Enable horizontal scrollbar"
+msgstr "開啟水平卷軸"
+
+#: ../clawsker:121
+msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
+msgstr "在郵件清單中開啟水平卷軸"
+
+#: ../clawsker:122
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr "在已發送資料夾中顯示「收件人」欄位而不是顯示「寄件人」欄位"
+
+#: ../clawsker:123
+msgid ""
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
+msgstr ""
+"在已發送資料夾中的「收件人」欄位顯示收件者的郵件地址,"
+"而非顯示「寄件人」欄位內的發信者郵件地址"
+
+#: ../clawsker:124
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
+msgstr "資料夾卷軸行為"
+
+#: ../clawsker:125
+msgid ""
+"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
+"automatic or hide always."
+msgstr ""
+"指定資料夾清單的垂直卷軸風格:總是顯示、自動或總是隱藏"
+
+#: ../clawsker:126
+msgid "Show always"
+msgstr "總是顯示"
+
+#: ../clawsker:127
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../clawsker:128
+msgid "Hide always"
+msgstr "總是隱藏"
+
+#: ../clawsker:129
+msgid "From column displays"
+msgstr "顯示From column"
+
+#: ../clawsker:130
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both."
+msgstr ""
+"選擇要顯示在郵件清單中的「寄件人」欄位資訊:名稱/郵件地址或兩者都顯示"
+
+#: ../clawsker:131
+msgid "Name only"
+msgstr "只有名稱"
+
+#: ../clawsker:132
+msgid "Address only"
+msgstr "只有郵件地址"
+
+#: ../clawsker:133
+msgid "Both name and address"
+msgstr "包含名稱及郵件地址"
+
+#: ../clawsker:134
+msgid "Coloured lines contrast"
+msgstr "顏色反差"
+
+#: ../clawsker:135
+msgid ""
+"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
+"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
+"the alternating colours of the lines."
+msgstr ""
+"指定在產生樹狀可視元件的線條交替顏色之數值。數值越小,線條的交替顏色差異越小。"
+
+#: ../clawsker:136
+msgid "Show cursor"
+msgstr "顯示游標"
+
+#: ../clawsker:137
+msgid "Display the cursor in the Message View."
+msgstr "在郵件視窗中顯示游標"
+
+#: ../clawsker:138
+msgid "Detachable toolbars"
+msgstr "可分離式的工具列"
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "Show handles in the toolbars."
+msgstr "在工具列中顯示工能項目"
+
+#: ../clawsker:140
+msgid "Use stripes in all tree view components"
+msgstr "在所有的樹狀可視元件內使用線條"
+
+#: ../clawsker:141
+msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
+msgstr "針對所有的樹狀可視元件啟用顏色交替線條"
+
+#: ../clawsker:142
+msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
+msgstr "在資料夾清單和郵件清單中使用線條"
+
+#: ../clawsker:143
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
+msgstr "針對所有的資料夾清單和郵件清單啟用顏色交替線條"
+
+#: ../clawsker:144
+msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
+msgstr "在3欄位部署的郵件清單中,一封郵件包含兩條線條"
+
+#: ../clawsker:145
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr ""
+"當使用樹狀欄位時,將郵件清單資訊從兩條線條中區分開來"
+
+#: ../clawsker:146
+msgid "Show margin"
+msgstr "顯示邊界"
+
+#: ../clawsker:147
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "在新郵件視窗中顯示小邊界"
+
+#: ../clawsker:148
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "不要顯示本地資訊"
+
+#: ../clawsker:149
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
+msgstr "在郵件視窗中將本地資訊固定住"
+
+#: ../clawsker:150
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "零替換字元"
+
+#: ../clawsker:151
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
+msgstr "在資料夾清單中用指定的字元替換'0'"
+
+#: ../clawsker:152
+msgid "Editable headers"
+msgstr "可編輯的檔頭"
+
+#: ../clawsker:153
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"允許在新郵件視窗中手動輸入任意值,或只從相關的下拉選單中選擇有效的選項。"
+
+#: ../clawsker:154
+msgid "Warn when sending to more than"
+msgstr "警告:當收信人超過"
+
+#: ../clawsker:155
+msgid "recipients"
+msgstr "收信人"
+
+#: ../clawsker:156
+msgid ""
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use 0 "
+"to disable this check."
+msgstr ""
+"當傳送郵件時收件者超過設定的上限時顯示警示對話框。將數值設定0,可停止這項檢查"
+
+#: ../clawsker:157
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "刪除郵件後自動選擇下一封郵件"
+
+#: ../clawsker:158
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"當刪除一封郵件時,指定選擇下一封郵件(較新的)或是上一封郵件(較舊的)"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
+msgstr "拖/放的停留超時"
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "milliseconds"
+msgstr "微秒"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid ""
+"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
+"cursor is held over it during drag and drop."
+msgstr ""
+"當滑鼠指標在樹狀資料夾上拖放時停留時會讓樹狀結構展開,而停留的時間以"
+"ms計算"
+
+#: ../clawsker:163
+msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
+msgstr "不需要確認刪除(危險!)"
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
+msgstr "在確認刪除郵件前不要求再次確認"
+
+#: ../clawsker:165
+msgid "Respect format=flowed in messages"
+msgstr "郵件格式將遵從原寄件格式"
+
+#: ../clawsker:166
+msgid ""
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
+"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+msgstr ""
+"在純文字郵件的部份遵從原寄件格式,這將造成某些郵件出現過長的行,"
+"但是可以修改某些被斷行的URLs"
+
+#: ../clawsker:167
+msgid "Allow writable temporary files"
+msgstr "允許可寫的暫存檔案"
+
+#: ../clawsker:168
+msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
+msgstr "當以允許位元寫入的方式開啟附件時,儲存暫存檔案"
+
+#: ../clawsker:169
+msgid "Don't check SSL certificates"
+msgstr "不要檢查SSL認證"
+
+#: ../clawsker:170
+msgid "Disables the verification of SSL certificates."
+msgstr "不要啟用SSL認證的驗證"
+
+#: ../clawsker:171
+msgid "Progress bar update step every"
+msgstr "進度條更新頻率為每"
+
+#: ../clawsker:172
+msgid "items"
+msgstr "項目"
+
+#: ../clawsker:173
+msgid "Update stepping in progress bars."
+msgstr "更新進度條的進度"
+
+#: ../clawsker:174
+msgid "Maximum age when threading by subject"
+msgstr "藉由主旨判定的最大年紀"
+
+#: ../clawsker:175
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../clawsker:176
+msgid ""
+"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
+"subject in addition to standard headers\"."
+msgstr ""
+"當在標準檔頭的範圍中使用主旨來作為 thread 的顯示方式時,需指定在一個"
+"thread 內的郵件中,能包含多少的天數"
+
+#: ../clawsker:177
+msgid "Allow unsafe SSL certificates"
+msgstr "允許不安全的SSL認證"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid ""
+"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
+"port."
+msgstr ""
+"藉由指定的伺服器通訊埠,允許Claws mail記錄多重的SSL認證"
+
+#: ../clawsker:179
+msgid "Force UTF-8 for broken mails"
+msgstr "強制對損毀的郵件使用UTF-8"
+
+#: ../clawsker:180
+msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
+msgstr "對損毀的郵件使用UTF-8編碼,進而取代以當前的本地編碼進行"
+
+#: ../clawsker:181
+msgid "Warn on drag 'n' drop"
+msgstr "拖放時出現警告"
+
+#: ../clawsker:182
+msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
+msgstr "操作資料夾的拖放動作時,顯示確認對話框"
+
+#: ../clawsker:183
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
+msgstr "外送郵件徹回時轉為ASCII"
+
+#: ../clawsker:184
+msgid ""
+"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
+"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
+msgstr ""
+"如果內容允許,ASCII將會被用來對外寄郵件進行編碼,否則將會採用使用者自訂的編碼方式"
+
+#: ../clawsker:185
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "主要 貼上 取消選擇 選擇"
+
+#: ../clawsker:186
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"控制如何使用滑鼠中鍵改變選擇的文字和插入點進行貼上的功能"
+
+#: ../clawsker:187
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "顯示內嵌附加檔案"
+
+#: ../clawsker:188
+msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
+msgstr "允許隱藏已經顯示在結構視窗內的內嵌附加檔案"
+
+#: ../clawsker:189
+msgid "Address search in compose window matches any"
+msgstr "在新郵件視窗中搜尋郵件地址,當條件滿足任何"
+
+#: ../clawsker:190
+msgid ""
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or only "
+"from the start."
+msgstr ""
+"當Tab鍵完成時,滿足部份輸入字串的郵件地址將被顯示出來"
+
+#: ../clawsker:191
+msgid "Folder search in folder selector matches any"
+msgstr "在資料夾選擇器中搜尋資料夾,當符合任何"
+
+#: ../clawsker:192
+msgid ""
+"On folder name completion text will match any part of the string or only from "
+"the start."
+msgstr ""
+"當資料夾名稱完成時,滿足部份輸入字串的名稱將被顯示出來"
+
+#: ../clawsker:193
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "用QP編碼重新寫入第一個寄件人欄位"
+
+#: ../clawsker:194
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using Quoted-"
+"Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"使用Quoted-Printable 傳輸編碼,取代用7bit/8bit編碼方式,"
+"解決某些伺服器會將第一個 'From' 轉變為 '>From' 的情況"
+
+#: ../clawsker:196
+msgid "X-Mailer header"
+msgstr "X-Mailer 檔頭"
+
+#: ../clawsker:197
+msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
+msgstr "X-Mailer 線條的顏色,當它的值是Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:198
+msgid "Error messages"
+msgstr "錯誤訊息"
+
+#: ../clawsker:199
+msgid "Colour for error messages in log window."
+msgstr "日誌視窗中的錯誤訊息顏色"
+
+#: ../clawsker:200
+msgid "Server messages"
+msgstr "伺服器訊息"
+
+#: ../clawsker:201
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr "日誌視窗中來自於伺服器的訊息顏色"
+
+#: ../clawsker:202
+msgid "Standard messages"
+msgstr "標準訊息"
+
+#: ../clawsker:203
+msgid "Colour for messages in log window."
+msgstr "日誌視窗中的訊息顏色"
+
+#: ../clawsker:204
+msgid "Client messages"
+msgstr "客戶端訊息"
+
+#: ../clawsker:205
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr "日誌視窗中傳送至伺服器的訊息顏色"
+
+#: ../clawsker:206
+msgid "Warning messages"
+msgstr "警告訊息"
+
+#: ../clawsker:207
+msgid "Colour for warning messages in log window."
+msgstr "日誌視窗中的警告訊息顏色"
+
+#: ../clawsker:209
+msgid "Tags background"
+msgstr "背景標記"
+
+#: ../clawsker:210
+msgid "Background colour for tags in message view."
+msgstr "在訊息視窗中標記的背景顏色"
+
+#: ../clawsker:211
+msgid "Tags text"
+msgstr "標記文字"
+
+#: ../clawsker:212
+msgid "Text colour for tags in message view."
+msgstr "在訊息視窗中標記文字的顏色"
+
+#: ../clawsker:214
+msgid "Default headers background"
+msgstr "預設的檔頭背景"
+
+#: ../clawsker:215
+msgid "Background colour for default headers in compose window."
+msgstr "在新郵件視窗中的預設檔頭背景顏色"
+
+#: ../clawsker:216
+msgid "Default headers text"
+msgstr "預設檔頭文字"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid "Text colour for default headers in compose window."
+msgstr "在新郵件視窗中的預設檔頭文字顏色"
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Active quick search background"
+msgstr "啟用快速背景搜尋"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid "Background colour for active quick search."
+msgstr "快速搜尋的背景顏色"
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Active quick search text"
+msgstr "啟用快速搜尋文字"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid "Text colour for active quick search."
+msgstr "啟用快速搜尋的文字顏色"
+
+#: ../clawsker:223
+msgid "Quick search error background"
+msgstr "快速搜尋錯誤背景"
+
+#: ../clawsker:224
+msgid "Background colour for quick search error."
+msgstr "快速搜尋錯誤的背景顏色"
+
+#: ../clawsker:225
+msgid "Quick search error text"
+msgstr "快速搜尋錯誤文字"
+
+#: ../clawsker:226
+msgid "Text colour for quick search error."
+msgstr "快速搜尋錯誤文字顏色"
+
+#: ../clawsker:228
+msgid "Added lines"
+msgstr "新增列"
+
+#: ../clawsker:229
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "新增列的顏色"
+
+#: ../clawsker:230
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "刪除列"
+
+#: ../clawsker:231
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "刪除列的顏色"
+
+#: ../clawsker:232
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Hunk lines"
+
+#: ../clawsker:233
+msgid "Colour for hunk headers in patches."
+msgstr "Colour for hunk headers in patches."
+
+#: ../clawsker:235
+msgid "X position"
+msgstr "X 位置"
+
+#: ../clawsker:236
+msgid "X coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "視窗左上角的 X 座標"
+
+#: ../clawsker:237
+msgid "Y position"
+msgstr "Y 位置"
+
+#: ../clawsker:238
+msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "視窗左上角的 Y 座標"
+
+#: ../clawsker:239
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
+
+#: ../clawsker:240
+msgid "Window's width in pixels."
+msgstr "視窗寬度像素"
+
+#: ../clawsker:241
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../clawsker:242
+msgid "Window's height in pixels."
+msgstr "視窗高度像素"
+
+#: ../clawsker:244
+msgid "Maximized"
+msgstr "最大化"
+
+#: ../clawsker:245
+msgid "Changes window maximized status."
+msgstr "改變視窗最大化狀態"
+
+#: ../clawsker:246
+msgid "Full-screen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: ../clawsker:247
+msgid "Changes full screen status."
+msgstr "改變全螢幕狀態"
+
+#: ../clawsker:249
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "使用自訂GnuTLS優先權"
+
+#: ../clawsker:250
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr "啟用使用使用者提供的GnuTLS優先權字串"
+
+#: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "GnuTLS優先權"
+
+#: ../clawsker:252
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
+msgstr ""
+"當使用者自訂的優先權功能檢查已開啟,此值將用來作為GnuTLS的優先權字串"
+"否則此值將被忽略"
+
+#: ../clawsker:254
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "自動完成限制"
+
+#: ../clawsker:255
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"透過自動完成功能從鑰匙圈取得郵件地址的數量上限,"
+"若設定為0,將沒有數量的上限"
+
+#: ../clawsker:256
+msgid "Base URL"
+msgstr "基於 URL"
+
+#: ../clawsker:257
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
+msgstr ""
+"如何你有屬於自己的libravatar伺服器,當有avatar的傳送需求時,你可以使用"
+
+#: ../clawsker:258
+msgid "Log level"
+msgstr "日誌層級"
+
+#: ../clawsker:259
+msgid "Verbosity level of log, accumulative."
+msgstr "Verbosity level of log, accumulative."
+
+#: ../clawsker:260
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../clawsker:261
+msgid "Manual"
+msgstr "手動"
+
+#: ../clawsker:262
+msgid "Actions"
+msgstr "開始"
+
+#: ../clawsker:263
+msgid "Matches"
+msgstr "符合"
+
+#: ../clawsker:457
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Clawsker 錯誤"
+
+#: ../clawsker:463
+msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
+msgstr "錯誤:Claws Mail似乎正在執行中,請先關閉"
+
+#: ../clawsker:486
+msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "錯誤:找不到Claws Mail的資源檔案"
+
+#: ../clawsker:1819
+msgid "Main window"
+msgstr "主視窗"
+
+#: ../clawsker:1832
+msgid "Message window"
+msgstr "郵件視窗"
+
+#: ../clawsker:1842
+msgid "Send window"
+msgstr "傳送視窗"
+
+#: ../clawsker:1847
+msgid "Receive window"
+msgstr "接收視窗"
+
+#: ../clawsker:1861
+msgid "Folder window"
+msgstr "資料夾視窗"
+
+#: ../clawsker:1866
+msgid "Folder selection window"
+msgstr "資料夾選擇視窗"
+
+#: ../clawsker:1876
+msgid "Addressbook main window"
+msgstr "郵件地址主要視窗"
+
+#: ../clawsker:1881
+msgid "Edit person window"
+msgstr "編輯個人視窗"
+
+#: ../clawsker:1886
+msgid "Edit group window"
+msgstr "編輯群組視窗"
+
+#: ../clawsker:1891
+msgid "Add address window"
+msgstr "新增地址視窗"
+
+#: ../clawsker:1896
+msgid "Folder select window"
+msgstr "資料夾選擇視窗"
+
+#: ../clawsker:1906
+msgid "Accounts window"
+msgstr "帳號視窗"
+
+#: ../clawsker:1911
+msgid "Edit account window"
+msgstr "編輯帳號視窗"
+
+#: ../clawsker:1921
+msgid "Filtering window"
+msgstr "過濾器視窗"
+
+#: ../clawsker:1926
+msgid "Filtering actions window"
+msgstr "過濾器執行視窗"
+
+#: ../clawsker:1931
+msgid "Filtering debug window"
+msgstr "過濾器除錯視窗"
+
+#: ../clawsker:1936
+msgid "Matcher window"
+msgstr "符合視窗"
+
+#: ../clawsker:1946
+msgid "User Actions prefs window"
+msgstr "使用者偏好執行視窗"
+
+#: ../clawsker:1951
+msgid "User Actions I/O window"
+msgstr "使用者輸出/輸入執行視窗"
+
+#: ../clawsker:1961
+msgid "Preferences window"
+msgstr "偏好視窗"
+
+#: ../clawsker:1966
+msgid "Templates window"
+msgstr "樣版視窗"
+
+#: ../clawsker:1971
+msgid "Tags window"
+msgstr "標記視窗"
+
+#: ../clawsker:1976
+msgid "Plugins window"
+msgstr "外掛視窗"
+
+#: ../clawsker:1991
+msgid "Print preview window"
+msgstr "預覽列印視窗"
+
+#: ../clawsker:1996
+msgid "View source window"
+msgstr "原始可視視窗"
+
+#: ../clawsker:2003
+msgid "Main"
+msgstr "主要"
+
+#: ../clawsker:2004
+msgid "Message"
+msgstr "郵件"
+
+#: ../clawsker:2005
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "傳送/接收"
+
+#: ../clawsker:2006
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: ../clawsker:2009
+msgid "Filtering"
+msgstr "過濾器"
+
+#: ../clawsker:2010
+msgid "User Actions"
+msgstr "使用者活動"
+
+#: ../clawsker:2011
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好"
+
+#: ../clawsker:2144
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "附件移除器"
+
+#: ../clawsker:2149
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../clawsker:2155
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "篩選管理員"
+
+#: ../clawsker:2160
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../clawsker:2165
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../clawsker:2241
+msgid "Menu path"
+msgstr "選單路徑"
+
+#: ../clawsker:2254
+msgid "Hotkey"
+msgstr "熱鍵"
+
+#: ../clawsker:2299
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "GLib runtime"
+
+#: ../clawsker:2300
+msgid "GLib built"
+msgstr "GLib 建立"
+
+#: ../clawsker:2302
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 runtime"
+
+#: ../clawsker:2303
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 built"
+
+#: ../clawsker:2320
+msgid "Binary"
+msgstr "二進制"
+
+#: ../clawsker:2321
+msgid "Configuration"
+msgstr "配置"
+
+#: ../clawsker:2334
+msgid "Library versions"
+msgstr "函式庫版本"
+
+#: ../clawsker:2335
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Claws Mail 版本"
+
+#: ../clawsker:2362
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
+msgstr "Perl-GLib 版本{glibv}, 為 {glibb} 建立, 與 {glibr} 執行."
+
+#: ../clawsker:2367
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}."
+msgstr "Perl-GLib 版本 {glibv}."
+
+#: ../clawsker:2371
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgstr "Perl-GTK2 版本 {gtkv}, 為 {gtkb} 建立, 與 {gtkr} 執行."
+
+#: ../clawsker:2376
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+msgstr "Perl-GTK2 版本 {gtkv}."
+
+#: ../clawsker:2380
+msgid "Claws Mail was not found!"
+msgstr "找不到 Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:2381
+#, perl-brace-format
+msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
+msgstr "Claws Mail 回傳版本 {cmv}."
+
+#: ../clawsker:2392
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Syntax:"
+
+#: ../clawsker:2393
+msgid "  clawsker [options]"
+msgstr "clawsker [選項]"
+
+#: ../clawsker:2394
+msgid "Options:"
+msgstr "選項"
+
+#: ../clawsker:2395
+msgid ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
+msgstr ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  使用 <dir> 作為 Claws Mail 配置"
+
+#: ../clawsker:2396
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
+msgstr "  -b|--verbose                     在標準輸出上顯示更多的訊息"
+
+#: ../clawsker:2397
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
+msgstr "  -c|--clawsrc <file>              使用 <file> 作為完成的資源名稱"
+
+#: ../clawsker:2398
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
+msgstr "  -h|--help                        顯示本說明內容後離開"
+
+#: ../clawsker:2399
+msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
+msgstr "  -r|--read-only                   取消將改變寫入磁碟"
+
+#: ../clawsker:2400
+msgid "  -v|--version                     Prints version information and exits."
+msgstr "  -v|--version                     顯示版本資訊後離開"
+
+#: ../clawsker:2416
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "try -h or --help for syntax.\n"
+
+#: ../clawsker:2419
+#, perl-brace-format
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "選項的錯誤訊息: {msg}\n"
+
+#: ../clawsker:2431
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "錯誤:{opt} 數值參數需要一個虛線\n"
+
+#: ../clawsker:2438
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "錯誤:'{dir}' 不是一個路徑或路徑不存在\n"
+
+#: ../clawsker:2447
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "錯誤: '{value}' 不是一個路徑或路徑不存在\n"
+
+#: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "錯誤: 無法讀取開啟的 '{file}' "
+
+#: ../clawsker:2493
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr "錯誤: 在資源檔案 '{file}' 內出現重複的區段 '{sect}' \n"
+
+#: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "錯誤: 無法寫入開啟的 '{file}' "
+
+#: ../clawsker:2547
+#, perl-brace-format
+msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
+msgstr "無法建立備份檔案 '{name}'\n"