New Turkish translation, thanks to Numan Demirdöğen!
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sat, 13 Aug 2016 15:42:28 +0000 (17:42 +0200)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sat, 13 Aug 2016 15:42:28 +0000 (17:42 +0200)
po/Makefile
po/tr.po [new file with mode: 0644]

index e3c1550..6fdfb97 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ DATADIR = ${PREFIX}/share
 LOCALEDIR = ${DATADIR}/locale
 
 XG_ARGS = --keyword=_ --flag=_:1:pass-java-format -L Perl -w 80 --package-name=${NAME} --package-version=${VERSION} --msgid-bugs-address=ricardo@mones.org
-LINGUAS = es fr it id nl pt_BR sv nb de ca
+LINGUAS = es fr it id nl pt_BR sv nb de ca tr
 
 all: build
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..93397b7
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,874 @@
+# Turkish translation of Clawsker.
+# Copyright (C) 2016 Numan Demirdöğen
+# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
+# Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clawsker 0.7.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-12 23:13+0300\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../clawsker:59
+msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
+msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"
+
+#: ../clawsker:60
+msgid "About..."
+msgstr "Hakkında..."
+
+#: ../clawsker:61
+msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
+msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
+
+#: ../clawsker:62
+msgid "License:"
+msgstr "Lisans:"
+
+#: ../clawsker:63
+msgid "Version:"
+msgstr "Sürüm:"
+
+#: ../clawsker:65
+msgid "Colours"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../clawsker:66
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../clawsker:67
+msgid "GUI"
+msgstr "Arayüz"
+
+#: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: ../clawsker:69
+msgid "Windows"
+msgstr "Pencereler"
+
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adres Defteri"
+
+#: ../clawsker:72
+msgid "Memory"
+msgstr "Bellek"
+
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:82
+msgid "Message View"
+msgstr "İleti Görünümü"
+
+#: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
+msgid "Log window"
+msgstr "Kayıt Penceresi"
+
+#: ../clawsker:75
+msgid "Drag 'n' drop"
+msgstr "Sürükle ve bırak"
+
+#: ../clawsker:76
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
+
+#: ../clawsker:77
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: ../clawsker:78
+msgid "Completion"
+msgstr "Tamamlama"
+
+#: ../clawsker:79
+msgid "Coloured stripes"
+msgstr "Renkli çizgiler"
+
+#: ../clawsker:80
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "Kaydırma çubuğu"
+
+#: ../clawsker:81
+msgid "Message List"
+msgstr "İleti listesi"
+
+#: ../clawsker:83
+msgid "Compose window"
+msgstr "Yazma Penceresi"
+
+#: ../clawsker:84
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../clawsker:85
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Yama görünümü"
+
+#: ../clawsker:86
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Ana şifre"
+
+#: ../clawsker:88
+msgid "Use detached address book edit dialogue"
+msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
+
+#: ../clawsker:89
+msgid ""
+"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
+"use a form embedded in the address book's main window."
+msgstr ""
+"Seçildiği takdirde kişi ayrıntılarını düzenlemek üzere ayrı bir pencere "
+"kullanılır. Aksi takdirde adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form "
+"kullanılır."
+
+#: ../clawsker:90
+msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
+msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
+
+#: ../clawsker:91
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr ""
+"Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
+"bellek boyutu"
+
+#: ../clawsker:92
+msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
+msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
+
+#: ../clawsker:93
+msgid ""
+"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
+"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
+msgstr ""
+"Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Boyutu ne olursa "
+"olsun bu süreden daha az süredir var olan geçici bellekler silinmez."
+
+#: ../clawsker:94
+msgid "Use NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager'ı kullan"
+
+#: ../clawsker:95
+msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
+msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
+
+#: ../clawsker:96
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
+"tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
+"seçildikten sonra oluşturulacak şifreler için geçerlidir."
+
+#: ../clawsker:99
+msgid "Show unread messages with bold font"
+msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
+
+#: ../clawsker:100
+msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
+msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
+
+#: ../clawsker:101
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "Markup kullanma"
+
+#: ../clawsker:102
+msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
+msgstr ""
+"İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
+
+#: ../clawsker:103
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
+msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
+
+#: ../clawsker:104
+msgid ""
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
+msgstr ""
+"Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
+"çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
+
+#: ../clawsker:105
+msgid "Enable horizontal scrollbar"
+msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
+
+#: ../clawsker:106
+msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
+msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
+
+#: ../clawsker:107
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr "Giden dizininde Kimden sütunu yerine Kime sütununu göster"
+
+#: ../clawsker:108
+msgid ""
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
+msgstr ""
+"Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Kimden sütununda "
+"göstermektense alıcının e-posta adresini Kime sutununda göster"
+
+#: ../clawsker:109
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
+msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
+
+#: ../clawsker:110
+msgid ""
+"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
+"automatic or hide always."
+msgstr ""
+"Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
+"otomatik ya da her zaman gizle."
+
+#: ../clawsker:111
+msgid "Show always"
+msgstr "Her zaman göster"
+
+#: ../clawsker:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: ../clawsker:113
+msgid "Hide always"
+msgstr "Her zaman gizle"
+
+#: ../clawsker:114
+msgid "From column displays"
+msgstr "Kimden sütunu içeriği"
+
+#: ../clawsker:115
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both."
+msgstr ""
+"İleti Listesinin Kimden sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya da "
+"ikisi."
+
+#: ../clawsker:116
+msgid "Name only"
+msgstr "Sadece isim"
+
+#: ../clawsker:117
+msgid "Address only"
+msgstr "Sadece adres"
+
+#: ../clawsker:118
+msgid "Both name and address"
+msgstr "İsim ve adres"
+
+#: ../clawsker:119
+msgid "Coloured lines contrast"
+msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
+
+#: ../clawsker:120
+msgid ""
+"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
+"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
+"the alternating colours of the lines."
+msgstr ""
+"Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
+"değeri belirin. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
+"arasındaki fark o kadar az olacaktır. "
+
+#: ../clawsker:121
+msgid "Show cursor"
+msgstr "İmleci göster"
+
+#: ../clawsker:122
+msgid "Display the cursor in the Message View."
+msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
+
+#: ../clawsker:123
+msgid "Detachable toolbars"
+msgstr "Müstakil araç çubuğu"
+
+#: ../clawsker:124
+msgid "Show handles in the toolbars."
+msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
+
+#: ../clawsker:125
+msgid "Use stripes in all tree view components"
+msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
+
+#: ../clawsker:126
+msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
+msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
+
+#: ../clawsker:127
+msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
+msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
+
+#: ../clawsker:128
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
+msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
+
+#: ../clawsker:129
+msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
+msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
+
+#: ../clawsker:130
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
+
+#: ../clawsker:131
+msgid "Show margin"
+msgstr "Payı göster"
+
+#: ../clawsker:132
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
+
+#: ../clawsker:133
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "Yerel tarihi gösterme"
+
+#: ../clawsker:134
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
+msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
+
+#: ../clawsker:135
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
+
+#: ../clawsker:136
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
+msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
+
+#: ../clawsker:137
+msgid "Editable headers"
+msgstr "Üstbilgileri kullan"
+
+#: ../clawsker:138
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
+"ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
+
+#: ../clawsker:140
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
+"bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
+
+#: ../clawsker:142
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
+msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
+
+#: ../clawsker:143
+msgid ""
+"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
+"cursor is held over it during drag and drop."
+msgstr ""
+"Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
+"genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
+
+#: ../clawsker:144
+msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
+msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
+
+#: ../clawsker:145
+msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
+msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
+
+#: ../clawsker:146
+msgid "Respect format=flowed in messages"
+msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
+
+# http://joeclark.org/ffaq.html
+#: ../clawsker:147
+msgid ""
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
+"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+msgstr ""
+"Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
+"bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
+"fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
+"düzeltecektir."
+
+#: ../clawsker:148
+msgid "Allow writable temporary files"
+msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
+
+#: ../clawsker:149
+msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
+msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
+
+#: ../clawsker:150
+msgid "Don't check SSL certificates"
+msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
+
+#: ../clawsker:151
+msgid "Disables the verification of SSL certificates."
+msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
+
+#: ../clawsker:152
+msgid "Progress bar update step (items)"
+msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
+
+#: ../clawsker:153
+msgid "Update stepping in progress bars."
+msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
+
+#: ../clawsker:154
+msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
+msgstr "Konuya göre konu üstbilgisinin zaman aşımı süresi (gün)"
+
+#: ../clawsker:155
+msgid ""
+"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
+"subject in addition to standard headers\"."
+msgstr ""
+"\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
+"seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
+
+#: ../clawsker:156
+msgid "Allow unsafe SSL certificates"
+msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
+
+#: ../clawsker:157
+msgid ""
+"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
+"port."
+msgstr ""
+"Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
+"kullanmasına izin ver."
+
+#: ../clawsker:158
+msgid "Force UTF-8 for broken mails"
+msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
+
+#: ../clawsker:159
+msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
+msgstr ""
+"Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
+"kodlamasını kullan."
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Warn on drag 'n' drop"
+msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
+msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
+msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
+
+#: ../clawsker:163
+msgid ""
+"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
+"the user-defined encoding is enforced always."
+msgstr ""
+"İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
+"kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
+
+#: ../clawsker:165
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme noktasını "
+"nasıl değiştirdiğini yönetir."
+
+#: ../clawsker:166
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Satır içi ekleri göster"
+
+#: ../clawsker:167
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
+msgstr ""
+"İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
+
+#: ../clawsker:168
+msgid "Address search in compose window matches any"
+msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
+
+#: ../clawsker:169
+msgid ""
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or only "
+"the from the start."
+msgstr ""
+"Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
+"sadece en baştakiyle eşleşsin."
+
+#: ../clawsker:170
+msgid "Folder search in folder selector matches any"
+msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
+
+#: ../clawsker:171
+msgid ""
+"On folder name completion text will match any part of the string or only from "
+"the start."
+msgstr ""
+"Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
+"baştakiyle eşleşsin."
+
+#: ../clawsker:173
+msgid "X-Mailer header"
+msgstr "X-Posta-İstemcisi"
+
+#: ../clawsker:174
+msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
+msgstr ""
+"X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:175
+msgid "Error messages"
+msgstr "Hata iletileri"
+
+#: ../clawsker:176
+msgid "Colour for error messages in log window."
+msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:177
+msgid "Server messages"
+msgstr "Sunucu iletileri"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr ""
+"Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:179
+msgid "Standard messages"
+msgstr "Standart iletiler"
+
+#: ../clawsker:180
+msgid "Colour for messages in log window."
+msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:181
+msgid "Client messages"
+msgstr "İstemci iletileri"
+
+#: ../clawsker:182
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr ""
+"Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:183
+msgid "Warnings"
+msgstr "Hatalar"
+
+#: ../clawsker:184
+msgid "Colour for warning messages in log window."
+msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:186
+msgid "Added lines"
+msgstr "Eklenen satırlar"
+
+#: ../clawsker:187
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:188
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Silinen satırlar"
+
+#: ../clawsker:189
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:190
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Farklı satırlar"
+
+#: ../clawsker:191
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
+
+#: ../clawsker:193
+msgid "X position"
+msgstr "X konumu"
+
+#: ../clawsker:194
+msgid "X coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Pencerenin üst sol köşesi için X konumu."
+
+#: ../clawsker:195
+msgid "Y position"
+msgstr "Y konumu"
+
+#: ../clawsker:196
+msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Pencerenin üst sol köşesi için Y konumu."
+
+#: ../clawsker:197
+msgid "Width"
+msgstr "Genişlik"
+
+#: ../clawsker:198
+msgid "Window's width in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden pencere genişliği."
+
+#: ../clawsker:199
+msgid "Height"
+msgstr "Yükseklik"
+
+#: ../clawsker:200
+msgid "Window's height in pixels."
+msgstr "Piksel cinsinden pencere yüksekliği."
+
+#: ../clawsker:202
+msgid "Maximized"
+msgstr "Küçültülmüş."
+
+#: ../clawsker:203
+msgid "Changes window maximized status."
+msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
+
+#: ../clawsker:204
+msgid "Full-screen"
+msgstr "Tam ekran"
+
+#: ../clawsker:205
+msgid "Changes full screen status."
+msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
+
+#: ../clawsker:207
+msgid "Error: "
+msgstr "Hata: "
+
+#: ../clawsker:208
+msgid "resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
+
+#: ../clawsker:209
+msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
+msgstr "Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
+
+#: ../clawsker:373
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Clawsker hatası"
+
+#: ../clawsker:1710
+msgid "Main window"
+msgstr "Ana pencere"
+
+#: ../clawsker:1723
+msgid "Message window"
+msgstr "İleti Penceresi"
+
+#: ../clawsker:1733
+msgid "Send window"
+msgstr "Gönderme penceresi"
+
+#: ../clawsker:1738
+msgid "Receive window"
+msgstr "Alma penceresi"
+
+#: ../clawsker:1752
+msgid "Folder window"
+msgstr "Dizin penceresi"
+
+#: ../clawsker:1757
+msgid "Folder selection window"
+msgstr "Dizin seçme penceresi"
+
+#: ../clawsker:1767
+msgid "Addressbook main window"
+msgstr "Adres defteri ana penceresi"
+
+#: ../clawsker:1772
+msgid "Edit person window"
+msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
+
+#: ../clawsker:1777
+msgid "Edit group window"
+msgstr "Grup penceresini düzenle"
+
+#: ../clawsker:1782
+msgid "Add address window"
+msgstr "Adres penceresi ekle"
+
+#: ../clawsker:1787
+msgid "Folder select window"
+msgstr "Dizin seçme penceresi"
+
+#: ../clawsker:1797
+msgid "Accounts window"
+msgstr "Hesaplar penceresi"
+
+#: ../clawsker:1802
+msgid "Edit account window"
+msgstr "Hesap penceresini düzenle"
+
+#: ../clawsker:1812
+msgid "Filtering window"
+msgstr "Süzme penceresi"
+
+#: ../clawsker:1817
+msgid "Filtering actions window"
+msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
+
+#: ../clawsker:1822
+msgid "Filtering debug window"
+msgstr "Süzme debug penceresi"
+
+#: ../clawsker:1827
+msgid "Matcher window"
+msgstr "Eşleşme penceresi"
+
+#: ../clawsker:1837
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Tercihler penceresi"
+
+#: ../clawsker:1842
+msgid "Templates window"
+msgstr "Şablonlar penceresi"
+
+#: ../clawsker:1847
+msgid "Actions window"
+msgstr "Eylemler penceresi"
+
+#: ../clawsker:1852
+msgid "Tags window"
+msgstr "Etiket penceresi"
+
+#: ../clawsker:1857
+msgid "Plugins window"
+msgstr "Eklenti penceresi"
+
+#: ../clawsker:1872
+msgid "Print preview window"
+msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
+
+#: ../clawsker:1877
+msgid "View source window"
+msgstr "Kaynak penceresini göster"
+
+#: ../clawsker:1884
+msgid "Main"
+msgstr "Ana"
+
+#: ../clawsker:1885
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+#: ../clawsker:1886
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "Al/Gönder"
+
+#: ../clawsker:1887
+msgid "Folder"
+msgstr "Dizin"
+
+#: ../clawsker:1889
+msgid "Accounts"
+msgstr "Hesaplar"
+
+#: ../clawsker:1890
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtreleme"
+
+#: ../clawsker:1891
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
+msgid ", built for "
+msgstr ", inşa edilmiştir "
+
+#: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
+msgid ", running with "
+msgstr ", ile çalışıyor "
+
+#: ../clawsker:1916
+msgid "was not found!"
+msgstr "bulunamadı!"
+
+#: ../clawsker:1917
+msgid "returned version "
+msgstr "sürüm "
+
+#: ../clawsker:1927
+msgid "Syntax:\n"
+msgstr "Sözdizimi\n"
+
+#: ../clawsker:1928
+msgid "  clawsker [options]\n"
+msgstr "  clawsker [seçenekler]\n"
+
+#: ../clawsker:1929
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Seçenekler:\\\n"
+
+#: ../clawsker:1930
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
+msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir.\n"
+
+#: ../clawsker:1931
+msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
+msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir.\n"
+
+#: ../clawsker:1932
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
+msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır.\n"
+
+#: ../clawsker:1933
+msgid ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+msgstr ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayar dosyası olarak <dizin> "
+"kullanılır.\n"
+
+#: ../clawsker:1934
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
+msgstr ""
+"  -c|--clawsrc <dosya>              clawsrc dosyası için <dosya> kullanılır.\n"
+
+#: ../clawsker:1947
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
+
+#: ../clawsker:1950
+#, perl-brace-format
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
+
+#: ../clawsker:1962
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
+
+#: ../clawsker:1969
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
+
+#: ../clawsker:1978
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Error: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"