updated italian translation
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sun, 22 Mar 2009 22:24:55 +0000 (22:24 +0000)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sun, 22 Mar 2009 22:24:55 +0000 (22:24 +0000)
ChangeLog
VERSION
po/it.po

index 0badbaf76f358f9b87f1adc7a8a14800a957341c..254225ddf9fc14ed254c9b4d3e47315ee9600aed 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-03-22 23:22  mones   0.6.0svn241
+
+       * po/it.po
+               Updated Italian translation by Francesco Groccia
+
 2009-03-20 13:06  mones   0.6.0svn240
 
        * AUTHORS
 2009-03-20 13:06  mones   0.6.0svn240
 
        * AUTHORS
diff --git a/VERSION b/VERSION
index a49a6284554e8423e4b8d25e1c331e259169ef69..cd243049bbd7888dea80a331b72eec361e1404d4 100644 (file)
--- a/VERSION
+++ b/VERSION
@@ -1 +1 @@
-0.6.0svn240
+0.6.0svn241
index 43e1c42766243f471b114861f2680a9a21913305..357e74070ecad30c11638122372c847749a0c8fe 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for Clawsker
 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
 # Italian translation for Clawsker
 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
-# Francesco Groccia <groccia*f&gmail*com>, 2009.
+# Francesco Groccia <fgr!anche*no>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-21 11:26+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Groccia <groccia*fàgmail*com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-20 13:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-22 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Groccia <fgr!anche*no>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:117
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:118
 msgid "About..."
 msgstr "Informazioni..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Informazioni..."
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:119
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: modificatore opzioni nascoste di Claws Mail"
 
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: modificatore opzioni nascoste di Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:120
 msgid "License:"
 msgstr "Licenza:"
 
 msgid "License:"
 msgstr "Licenza:"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:121
 msgid "Version:"
 msgstr "Versione:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Versione:"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:123
 msgid "Colours"
 msgstr "Colori"
 
 msgid "Colours"
 msgstr "Colori"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:124
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:125
 msgid "GUI"
 msgid "GUI"
-msgstr "Interfaccia grafica"
+msgstr "Interfaccia grafica utente"
 
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:126
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:128
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Rubrica indirizzi"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Rubrica indirizzi"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:129
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:130
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista messaggi"
 
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista messaggi"
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:131
 msgid "Log window"
 msgstr "Finestra di log"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Finestra di log"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:132
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Trascina e rilascia"
 
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Trascina e rilascia"
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:133
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
 
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:134
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:135
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Strisce colorate"
 
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Strisce colorate"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:136
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barre di scorrimento"
 
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barre di scorrimento"
 
-#: ../clawsker:133
-msgid "Message list"
+#: ../clawsker:137
+#| msgid "Message list"
+msgid "Message List"
 msgstr "Lista dei messaggi"
 
 msgstr "Lista dei messaggi"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:138
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (gestore della rete)"
 
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (gestore della rete)"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:140
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
-msgstr "Utilizzare una finestra separata per modificare la rubrica"
+msgstr "Usa una finestra separata per modificare la rubrica"
 
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:141
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attiva, sarà usata una finestra di dialogo separata "
-"per modificare la rubrica. Altrimenti sarà usata una finestra "
-"integrata all'interno della finestra principale della rubrica."
+"Se l'opzione è attiva, usa una finestra di dialogo separata per "
+"modificare la rubrica. Altrimenti usa una finestra integrata "
+"all'interno della finestra principale della rubrica."
 
 
-#: ../clawsker:138
-msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
-msgstr "Memoria massima per la cache dei messaggi (Kb)"
+#: ../clawsker:142
+#| msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
+msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
+msgstr "Memoria massima (in kB) per la cache dei messaggi"
 
 
-#: ../clawsker:139
-msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
-msgstr "Valore massimo di memoria (in kB) da usare per la cache dei messaggi."
+#: ../clawsker:143
+#| msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr "Valore massimo di memoria (in kilobyte) da usare per la cache dei messaggi."
 
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:144
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Tempo minimo (in minuti) per la cache degli elementi"
 
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Tempo minimo (in minuti) per la cache degli elementi"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:145
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr ""
-"Tempo minimo (in minuti) per il quale mantenere la cache in memoria. "
-"Le cache più recenti di questo valore non saranno liberate, anche se "
-"l'uso della memoria è troppo alto."
+"Tempo minimo (in minuti) per il quale mantenere la cache in memoria. Le "
+"cache più recenti di questo valore non saranno liberate, anche se l'uso "
+"della memoria è troppo alto."
 
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:146
 msgid "Use NetworkManager"
 msgid "Use NetworkManager"
-msgstr "Usare NetworkManager (gestore della rete)"
+msgstr "Usa NetworkManager (gestore della rete)"
 
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:147
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
-msgstr "Usare NetworkManager per la disconnessione automatica."
+msgstr "Usa NetworkManager per la disconnessione automatica."
 
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:149
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostra i messaggi non letti con un carattere in grassetto"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostra i messaggi non letti con un carattere in grassetto"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:150
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr ""
 "Mostra i messaggi non letti nella lista dei messaggi usando un "
 "carattere in grassetto."
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr ""
 "Mostra i messaggi non letti nella lista dei messaggi usando un "
 "carattere in grassetto."
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:151
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Non usare marcatori nella finestra di composizione"
 
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Non usare marcatori nella finestra di composizione"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:152
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
-"Non usare grassetto e corsivo nella finestra di composizione del "
-"selettore dell'account."
+"Non usare testo in grassetto e corsivo nella finestra di composizione "
+"del selettore dell'account."
 
 
-#: ../clawsker:149
-msgid "Use dotted lines in tree views"
-msgstr "Usa linee puntate nelle viste ad albero"
+#: ../clawsker:153
+#| msgid "Use dotted lines in tree views"
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
+msgstr "Usa linee puntate nella vista ad albero dei componenti"
 
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:154
+#| msgid ""
+#| "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
+#| "message lists) instead of the modern lineless look."
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
-"message lists) instead of the modern lineless look."
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa linea puntata vecchio stile nella vista ad albero principale "
-"(cartelle e lista messaggi) al posto del moderno stile senza riga."
+"Usa la linea puntata vecchio stile nelle viste ad albero della "
+"finestra principale (cartelle, messaggi e altre liste) al posto del "
+"moderno stile senza linea."
 
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:155
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:156
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale nella lista dei messaggi."
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale nella lista dei messaggi."
 
-#: ../clawsker:153
-msgid "Display To header in From field in Sent folder"
-msgstr "Nella cartella Posta inviata, mostra l'intestazione \"To:\" nel campo \"From:\""
+#: ../clawsker:157
+#| msgid "Display To header in From field in Sent folder"
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr ""
+"Nella cartella Posta inviata, mostra la colonna \"To:\" anziché la "
+"colonna \"From:\""
 
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:158
+#| msgid ""
+#| "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
+#| "instead of the recipient's."
 msgid ""
 msgid ""
-"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
-"instead of the recipient's."
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Visualizza l'indirizzo email del mittente nella colonna \"To:\" della "
-"cartella Posta inviata al posto dell'indirizzo del destinatario."
+"Visualizza l'indirizzo email del destinatario nella colonna \"To:\" "
+"della cartella Posta inviata invece dell'indirizzo email del mittente "
+"nella colonna \"From\"."
 
 
-#: ../clawsker:155
-msgid "Folder list scrollbar behaviour"
+#: ../clawsker:159
+#| msgid "Folder list scrollbar behaviour"
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento nella lista delle cartelle"
 
 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento nella lista delle cartelle"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:160
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgstr ""
-"Specifica il ruolo della barra di scorrimento verticale nell'elenco "
-"delle cartelle: mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
+"Specifica il ruolo della barra di scorrimento verticale nell'elenco delle "
+"cartelle: mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
 
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:161
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostra sempre"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostra sempre"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:162
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:163
 msgid "Hide always"
 msgstr "Nascondi sempre"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Nascondi sempre"
 
-#: ../clawsker:160
-msgid "Striped lines contrast"
-msgstr "Linee di contrasto con strisce"
+#: ../clawsker:164
+#| msgid "Striped lines contrast"
+msgid "Coloured lines contrast"
+msgstr "Contrasto delle righe colorate"
 
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:165
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 "the alternating colours of the lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 "the alternating colours of the lines."
 msgstr ""
-"Indica il valore da usare nella creazione di linee colorate alternate "
-"nei componenti della vista ad albero. A valori più bassi sarà meno "
-"visibile la differenza di colore tra le linee alternate."
+"Inserisci il valore da usare nella creazione di righe colorate "
+"alternate nei componenti della vista ad albero. Con valori più bassi è "
+"meno visibile la differenza di colore tra le righe alternate."
 
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:166
 msgid "Show Cursor in message view"
 msgstr "Mostra il cursore nella vista dei messaggi"
 
 msgid "Show Cursor in message view"
 msgstr "Mostra il cursore nella vista dei messaggi"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:167
 msgid "Display the cursor in the message view."
 msgstr "Visualizza il cursore nella vista dei messaggi."
 
 msgid "Display the cursor in the message view."
 msgstr "Visualizza il cursore nella vista dei messaggi."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:168
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barra degli strumenti separabile"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barra degli strumenti separabile"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:169
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostra maniglie nelle barre degli strumenti."
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostra maniglie nelle barre degli strumenti."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:170
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgid "Use stripes in all tree view components"
-msgstr "Usa delle strisce in tutti i componenti delle viste ad albero"
+msgstr "Usa delle strisce in tutti i componenti della vista ad albero"
 
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:171
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
-msgstr ""
-"Abilita linee colorate alternate in tutti i componenti delle viste ad albero."
+msgstr "Abilita le linee colorate alternate in tutti i componenti della vista ad albero."
 
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:172
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usa delle strisce nelle liste delle cartelle e dei messaggi"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usa delle strisce nelle liste delle cartelle e dei messaggi"
 
-#: ../clawsker:169
-msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
-msgstr ""
-"Abilita linee colorate alternate nella lista delle cartelle e nella "
-"lista dei messaggi"
+#: ../clawsker:173
+#| msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
+msgstr "Abilita le linee colorate alternate nella lista delle cartelle e dei messaggi."
 
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:174
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr ""
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr ""
-"Due righe per elemento nella lista dei messaggi con disposizione "
-"tre colonne"
+"Due righe per elemento della lista dei messaggi nella disposizione a "
+"tre colonne"
 
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:175
+#| msgid ""
+#| "Spread Message List information over two lines when using the three "
+#| "column mode"
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
-"mode"
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distribuire su due righe le informazioni della lista dei messaggi "
-"quando si usa la modalità a tre colonne"
+"Distribuisci su due righe le informazioni della lista dei messaggi "
+"quando si usa la modalità a tre colonne."
 
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:177
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Durata massima (in millisecondi) del trascinamento e rilascio del mouse."
+msgstr ""
+"Durata massima (in millisecondi) del trascinamento e rilascio del mouse."
 
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:178
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -288,234 +307,259 @@ msgstr ""
 "Tempo in millisecondi prima di espandere l'albero delle cartelle nelle "
 "operazioni di trascinamento e rilascio, quando il mouse è su di esse."
 
 "Tempo in millisecondi prima di espandere l'albero delle cartelle nelle "
 "operazioni di trascinamento e rilascio, quando il mouse è su di esse."
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:179
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
-msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericolo!)"
+msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericoloso!)"
 
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:180
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Non chiedere conferma prima di eliminare definitivamente le email."
 
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Non chiedere conferma prima di eliminare definitivamente le email."
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:181
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgid "Respect format=flowed in messages"
-msgstr "Rispetta il format=flowed nei messaggi"
+msgstr "Rispetta il \"format=flowed\" nei messaggi"
 
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:182
 msgid ""
 msgid ""
-"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
-"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rispetta il format=flowed nelle parti in testo puro (text/plain) dei "
-"messaggi. Probabilmente così si hanno righe di testo di testo lunghe "
-"in alcuni messaggi di posta, ma si correggono alcuni URL che diversamente "
-"sarebbero spezzati."
+"Rispetta il \"format=flowed\" nelle parti in testo puro (text/plain) "
+"dei messaggi. Alcuni messaggi di posta presentano righe di testo "
+"lunghe, ma corregge alcuni URL che altrimenti sarebbero spezzati."
 
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:183
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgid "Allow writable temporary files"
-msgstr "Permettere la scrittura di file temporanei"
+msgstr "Permetti la scrittura di file temporanei"
 
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:184
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Salva i file temporanei con il bit di scrittura attivo all'apertura "
 "degli allegati."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Salva i file temporanei con il bit di scrittura attivo all'apertura "
 "degli allegati."
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:185
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Non controllare i certificati SSL"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Non controllare i certificati SSL"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:186
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Disattiva la verifica dei certificati SSL."
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Disattiva la verifica dei certificati SSL."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:187
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgid "Progress bar update step (items)"
-msgstr "Invervalli per l'aggiornamento della barra di avanzamento"
+msgstr "Invervallo (elementi) per l'aggiornamento della barra di avanzamento"
 
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:188
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgid "Update stepping in progress bars."
-msgstr "Intervalli per l'aggiornamento delle barre di avanzamento."
+msgstr "Passo aggiornamento nelle barre di avanzamento."
 
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:189
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Età massima (in giorni) nel raggruppamento per oggetto"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Età massima (in giorni) nel raggruppamento per oggetto"
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:190
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgstr ""
-"Numero di giorni per il quale includere un messaggio in una discussione "
-" quando si usa il raggruppamento utilizzando l'oggetto in aggiunta alle "
-"intestazioni standard."
+"Numero di giorni per il quale includere un messaggio in una "
+"discussione quando si attiva \"Raggruppa discussione utilizzando "
+"l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard\"."
 
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:191
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
-msgstr "Permettere l'uso di certificati SSL non sicuri"
+msgstr "Permetti l'uso di certificati SSL non sicuri"
 
 
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:192
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgstr ""
-"Consente a Claws Mail di ricordare certificati SSL multipli per "
+"Consenti a Claws Mail di ricordare certificati SSL multipli per "
 "server/porta specificati."
 
 "server/porta specificati."
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:193
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
-msgstr "Forzare UTF-8 per le email corrotte"
+msgstr "Forza UTF-8 per le email corrotte"
 
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:194
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
-"Usare la codifica UTF-8 per le email corrotte al posto delle impostazioni "
-"locali."
+"Usa la codifica UTF-8 per le email corrotte al posto delle "
+"impostazioni locali."
 
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:195
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
-msgstr "Avvertire quando si fa il trascinamento e rilascio"
+msgstr "Avverti quando si fa il trascinamento e rilascio"
 
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:196
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr ""
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr ""
-"Visualizzare una finestra di conferma quando si fa il trascinamento "
-"e rilascio delle cartelle."
+"Visualizza una finestra di conferma quando si fa il trascinamento e "
+"rilascio di cartelle."
 
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:197
 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
-msgstr "Ricorri alla codifica ASCII per i messaggi in uscita"
+msgstr "Ricorri ai caratteri ASCII per i messaggi in uscita"
 
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:198
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
 msgstr ""
-"Se il contenuto lo permette, sarà usata la codifica ASCII per i messaggi "
-"in uscita, altrimenti sarà forzata sempre la codifica definita dall'utente."
+"Se il contenuto lo permette, usa la codifica ASCII per i messaggi in "
+"uscita, altrimenti forza sempre la codifica definita dall'utente."
 
 
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:199
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "L'azione Incolla annulla la selezione attiva"
+
+#: ../clawsker:200
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Controlla come il testo selezionato e il punto di inserimento vengono "
+"modificati quando si incolla del testo con il pulsante centrale."
+
+#: ../clawsker:202
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Intestazione X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Intestazione X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:203
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr ""
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr ""
-"Il colore usato per la riga dell'intestazione X-Mailer quando il suo "
-"valore è Claws Mail."
+"Il colore usato per la riga che contiene l'intestazione X-Mailer, "
+"quando il suo valore è Claws Mail."
 
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:204
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messaggi di errore"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messaggi di errore"
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:205
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi di errore nella finestra dei log."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi di errore nella finestra dei log."
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:206
 msgid "Server messages"
 msgid "Server messages"
-msgstr "Messaggi del server"
+msgstr "Messaggi dei server"
 
 
-#: ../clawsker:201
-msgid "Colour for input messages in log window."
-msgstr "Colore dei messaggi in entrata nella finestra dei log."
+#: ../clawsker:207
+#| msgid "Colour for messages in log window."
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr "Colore dei messaggi ricevuti dai server nella finestra dei log."
 
 
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:208
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messaggi standard"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messaggi standard"
 
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:209
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi nella finestra dei log."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi nella finestra dei log."
 
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:210
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messaggi del client"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messaggi del client"
 
-#: ../clawsker:205
-msgid "Colour for output messages in log window."
-msgstr "Colore dei messaggi in uscita nella finestra dei log."
+#: ../clawsker:211
+#| msgid "Colour for messages in log window."
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr "Colore dei messaggi inviati ai server nella finestra dei log."
 
 
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:212
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avvertimenti"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avvertimenti"
 
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:213
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi di avvertimento nella finestra dei log."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi di avvertimento nella finestra dei log."
 
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:215
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:216
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "il file di risorse per Claws Mail non è stato trovato."
 
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "il file di risorse per Claws Mail non è stato trovato."
 
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:217
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "sembra che Claws Mail sia già in esecuzione, chiuderlo."
 
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "sembra che Claws Mail sia già in esecuzione, chiuderlo."
 
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:218
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "l'opzione richiede un nome di directory."
 
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "l'opzione richiede un nome di directory."
 
-#: ../clawsker:213
+#: ../clawsker:219
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "l'opzione richiede un nome di file."
 
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "l'opzione richiede un nome di file."
 
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:220
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
-msgstr "il nome indicato non è una directory oppure non esiste."
+msgstr "il nome indicato non è una directory o non esiste."
 
 
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:221
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
-msgstr "il nome indicato non è un file oppure non esiste."
+msgstr "il nome indicato non è un file o non esiste."
 
 
-#: ../clawsker:326
+#: ../clawsker:378
 msgid "Error message"
 msgstr "Messaggio di errore"
 
 msgid "Error message"
 msgstr "Messaggio di errore"
 
-#: ../clawsker:942 ../clawsker:949
+#: ../clawsker:1022 ../clawsker:1029
 msgid ", built for "
 msgstr ", compilato per "
 
 msgid ", built for "
 msgstr ", compilato per "
 
-#: ../clawsker:943 ../clawsker:950
+#: ../clawsker:1023 ../clawsker:1030
 msgid ", running with "
 msgstr ", in esecuzione con "
 
 msgid ", running with "
 msgstr ", in esecuzione con "
 
-#: ../clawsker:955
+#: ../clawsker:1035
+msgid "was not found!"
+msgstr "non è stato trovato!"
+
+#: ../clawsker:1036
+msgid "returned version "
+msgstr "versione restituita "
+
+#: ../clawsker:1046
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintassi:\n"
 
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintassi:\n"
 
-#: ../clawsker:956
+#: ../clawsker:1047
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [opzioni]\n"
 
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [opzioni]\n"
 
-#: ../clawsker:957
+#: ../clawsker:1048
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: ../clawsker:958
+#: ../clawsker:1049
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Mostra questa schermata d'aiuto.\n"
 
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Mostra questa schermata d'aiuto.\n"
 
-#: ../clawsker:959
+#: ../clawsker:1050
+#| msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
+msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
+msgstr "    --version                      Mostra informazioni sulla versione.\n"
+
+#: ../clawsker:1051
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
 msgstr "    --verbose                      Più messaggi sullo standard output.\n"
 
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
 msgstr "    --verbose                      Più messaggi sullo standard output.\n"
 
-#: ../clawsker:960
+#: ../clawsker:1052
 msgid ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> come cartella di configurazione "
-"per Claws Mail.\n"
+"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> come cartella di configurazione di Claws Mail.\n"
 
 
-#: ../clawsker:961
+#: ../clawsker:1053
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
-msgstr ""
-"    --clawsrc <file>               Usa <file> come nome di file completo.\n"
+msgstr "    --clawsrc <file>               Usa <file> come nome di risorse completo.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1005
+#: ../clawsker:1113
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "opzione '{opt}' sconosciuta.\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "opzione '{opt}' sconosciuta.\n"