updated italian translation
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sun, 22 Mar 2009 22:24:55 +0000 (22:24 +0000)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sun, 22 Mar 2009 22:24:55 +0000 (22:24 +0000)
ChangeLog
VERSION
po/it.po

index 0badbaf..254225d 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-03-22 23:22  mones   0.6.0svn241
+
+       * po/it.po
+               Updated Italian translation by Francesco Groccia
+
 2009-03-20 13:06  mones   0.6.0svn240
 
        * AUTHORS
diff --git a/VERSION b/VERSION
index a49a628..cd24304 100644 (file)
--- a/VERSION
+++ b/VERSION
@@ -1 +1 @@
-0.6.0svn240
+0.6.0svn241
index 43e1c42..357e740 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for Clawsker
 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
-# Francesco Groccia <groccia*f&gmail*com>, 2009.
+# Francesco Groccia <fgr!anche*no>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-21 11:26+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Groccia <groccia*fàgmail*com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-20 13:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-22 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Francesco Groccia <fgr!anche*no>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:117
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:118
 msgid "About..."
 msgstr "Informazioni..."
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:119
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: modificatore opzioni nascoste di Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:120
 msgid "License:"
 msgstr "Licenza:"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:121
 msgid "Version:"
 msgstr "Versione:"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:123
 msgid "Colours"
 msgstr "Colori"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:124
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:125
 msgid "GUI"
-msgstr "Interfaccia grafica"
+msgstr "Interfaccia grafica utente"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:126
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:128
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Rubrica indirizzi"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:129
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:130
 msgid "Message view"
 msgstr "Vista messaggi"
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:131
 msgid "Log window"
 msgstr "Finestra di log"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:132
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Trascina e rilascia"
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:133
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:134
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:135
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Strisce colorate"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:136
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barre di scorrimento"
 
-#: ../clawsker:133
-msgid "Message list"
+#: ../clawsker:137
+#| msgid "Message list"
+msgid "Message List"
 msgstr "Lista dei messaggi"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:138
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (gestore della rete)"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:140
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
-msgstr "Utilizzare una finestra separata per modificare la rubrica"
+msgstr "Usa una finestra separata per modificare la rubrica"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:141
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attiva, sarà usata una finestra di dialogo separata "
-"per modificare la rubrica. Altrimenti sarà usata una finestra "
-"integrata all'interno della finestra principale della rubrica."
+"Se l'opzione è attiva, usa una finestra di dialogo separata per "
+"modificare la rubrica. Altrimenti usa una finestra integrata "
+"all'interno della finestra principale della rubrica."
 
-#: ../clawsker:138
-msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
-msgstr "Memoria massima per la cache dei messaggi (Kb)"
+#: ../clawsker:142
+#| msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
+msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
+msgstr "Memoria massima (in kB) per la cache dei messaggi"
 
-#: ../clawsker:139
-msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
-msgstr "Valore massimo di memoria (in kB) da usare per la cache dei messaggi."
+#: ../clawsker:143
+#| msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr "Valore massimo di memoria (in kilobyte) da usare per la cache dei messaggi."
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:144
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Tempo minimo (in minuti) per la cache degli elementi"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:145
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr ""
-"Tempo minimo (in minuti) per il quale mantenere la cache in memoria. "
-"Le cache più recenti di questo valore non saranno liberate, anche se "
-"l'uso della memoria è troppo alto."
+"Tempo minimo (in minuti) per il quale mantenere la cache in memoria. Le "
+"cache più recenti di questo valore non saranno liberate, anche se l'uso "
+"della memoria è troppo alto."
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:146
 msgid "Use NetworkManager"
-msgstr "Usare NetworkManager (gestore della rete)"
+msgstr "Usa NetworkManager (gestore della rete)"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:147
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
-msgstr "Usare NetworkManager per la disconnessione automatica."
+msgstr "Usa NetworkManager per la disconnessione automatica."
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:149
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostra i messaggi non letti con un carattere in grassetto"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:150
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr ""
 "Mostra i messaggi non letti nella lista dei messaggi usando un "
 "carattere in grassetto."
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:151
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Non usare marcatori nella finestra di composizione"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:152
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
-"Non usare grassetto e corsivo nella finestra di composizione del "
-"selettore dell'account."
+"Non usare testo in grassetto e corsivo nella finestra di composizione "
+"del selettore dell'account."
 
-#: ../clawsker:149
-msgid "Use dotted lines in tree views"
-msgstr "Usa linee puntate nelle viste ad albero"
+#: ../clawsker:153
+#| msgid "Use dotted lines in tree views"
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
+msgstr "Usa linee puntate nella vista ad albero dei componenti"
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:154
+#| msgid ""
+#| "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
+#| "message lists) instead of the modern lineless look."
 msgid ""
-"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
-"message lists) instead of the modern lineless look."
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr ""
-"Usa linea puntata vecchio stile nella vista ad albero principale "
-"(cartelle e lista messaggi) al posto del moderno stile senza riga."
+"Usa la linea puntata vecchio stile nelle viste ad albero della "
+"finestra principale (cartelle, messaggi e altre liste) al posto del "
+"moderno stile senza linea."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:155
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:156
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale nella lista dei messaggi."
 
-#: ../clawsker:153
-msgid "Display To header in From field in Sent folder"
-msgstr "Nella cartella Posta inviata, mostra l'intestazione \"To:\" nel campo \"From:\""
+#: ../clawsker:157
+#| msgid "Display To header in From field in Sent folder"
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr ""
+"Nella cartella Posta inviata, mostra la colonna \"To:\" anziché la "
+"colonna \"From:\""
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:158
+#| msgid ""
+#| "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
+#| "instead of the recipient's."
 msgid ""
-"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
-"instead of the recipient's."
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
 msgstr ""
-"Visualizza l'indirizzo email del mittente nella colonna \"To:\" della "
-"cartella Posta inviata al posto dell'indirizzo del destinatario."
+"Visualizza l'indirizzo email del destinatario nella colonna \"To:\" "
+"della cartella Posta inviata invece dell'indirizzo email del mittente "
+"nella colonna \"From\"."
 
-#: ../clawsker:155
-msgid "Folder list scrollbar behaviour"
+#: ../clawsker:159
+#| msgid "Folder list scrollbar behaviour"
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento nella lista delle cartelle"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:160
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgstr ""
-"Specifica il ruolo della barra di scorrimento verticale nell'elenco "
-"delle cartelle: mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
+"Specifica il ruolo della barra di scorrimento verticale nell'elenco delle "
+"cartelle: mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:161
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostra sempre"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:162
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:163
 msgid "Hide always"
 msgstr "Nascondi sempre"
 
-#: ../clawsker:160
-msgid "Striped lines contrast"
-msgstr "Linee di contrasto con strisce"
+#: ../clawsker:164
+#| msgid "Striped lines contrast"
+msgid "Coloured lines contrast"
+msgstr "Contrasto delle righe colorate"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:165
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 "the alternating colours of the lines."
 msgstr ""
-"Indica il valore da usare nella creazione di linee colorate alternate "
-"nei componenti della vista ad albero. A valori più bassi sarà meno "
-"visibile la differenza di colore tra le linee alternate."
+"Inserisci il valore da usare nella creazione di righe colorate "
+"alternate nei componenti della vista ad albero. Con valori più bassi è "
+"meno visibile la differenza di colore tra le righe alternate."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:166
 msgid "Show Cursor in message view"
 msgstr "Mostra il cursore nella vista dei messaggi"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:167
 msgid "Display the cursor in the message view."
 msgstr "Visualizza il cursore nella vista dei messaggi."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:168
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barra degli strumenti separabile"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:169
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostra maniglie nelle barre degli strumenti."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:170
 msgid "Use stripes in all tree view components"
-msgstr "Usa delle strisce in tutti i componenti delle viste ad albero"
+msgstr "Usa delle strisce in tutti i componenti della vista ad albero"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:171
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
-msgstr ""
-"Abilita linee colorate alternate in tutti i componenti delle viste ad albero."
+msgstr "Abilita le linee colorate alternate in tutti i componenti della vista ad albero."
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:172
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usa delle strisce nelle liste delle cartelle e dei messaggi"
 
-#: ../clawsker:169
-msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
-msgstr ""
-"Abilita linee colorate alternate nella lista delle cartelle e nella "
-"lista dei messaggi"
+#: ../clawsker:173
+#| msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
+msgstr "Abilita le linee colorate alternate nella lista delle cartelle e dei messaggi."
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:174
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr ""
-"Due righe per elemento nella lista dei messaggi con disposizione "
-"tre colonne"
+"Due righe per elemento della lista dei messaggi nella disposizione a "
+"tre colonne"
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:175
+#| msgid ""
+#| "Spread Message List information over two lines when using the three "
+#| "column mode"
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
-"mode"
+"mode."
 msgstr ""
-"Distribuire su due righe le informazioni della lista dei messaggi "
-"quando si usa la modalità a tre colonne"
+"Distribuisci su due righe le informazioni della lista dei messaggi "
+"quando si usa la modalità a tre colonne."
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:177
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Durata massima (in millisecondi) del trascinamento e rilascio del mouse."
+msgstr ""
+"Durata massima (in millisecondi) del trascinamento e rilascio del mouse."
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:178
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -288,234 +307,259 @@ msgstr ""
 "Tempo in millisecondi prima di espandere l'albero delle cartelle nelle "
 "operazioni di trascinamento e rilascio, quando il mouse è su di esse."
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:179
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
-msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericolo!)"
+msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericoloso!)"
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:180
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Non chiedere conferma prima di eliminare definitivamente le email."
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:181
 msgid "Respect format=flowed in messages"
-msgstr "Rispetta il format=flowed nei messaggi"
+msgstr "Rispetta il \"format=flowed\" nei messaggi"
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:182
 msgid ""
-"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
-"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
 msgstr ""
-"Rispetta il format=flowed nelle parti in testo puro (text/plain) dei "
-"messaggi. Probabilmente così si hanno righe di testo di testo lunghe "
-"in alcuni messaggi di posta, ma si correggono alcuni URL che diversamente "
-"sarebbero spezzati."
+"Rispetta il \"format=flowed\" nelle parti in testo puro (text/plain) "
+"dei messaggi. Alcuni messaggi di posta presentano righe di testo "
+"lunghe, ma corregge alcuni URL che altrimenti sarebbero spezzati."
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:183
 msgid "Allow writable temporary files"
-msgstr "Permettere la scrittura di file temporanei"
+msgstr "Permetti la scrittura di file temporanei"
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:184
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Salva i file temporanei con il bit di scrittura attivo all'apertura "
 "degli allegati."
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:185
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Non controllare i certificati SSL"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:186
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Disattiva la verifica dei certificati SSL."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:187
 msgid "Progress bar update step (items)"
-msgstr "Invervalli per l'aggiornamento della barra di avanzamento"
+msgstr "Invervallo (elementi) per l'aggiornamento della barra di avanzamento"
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:188
 msgid "Update stepping in progress bars."
-msgstr "Intervalli per l'aggiornamento delle barre di avanzamento."
+msgstr "Passo aggiornamento nelle barre di avanzamento."
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:189
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Età massima (in giorni) nel raggruppamento per oggetto"
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:190
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgstr ""
-"Numero di giorni per il quale includere un messaggio in una discussione "
-" quando si usa il raggruppamento utilizzando l'oggetto in aggiunta alle "
-"intestazioni standard."
+"Numero di giorni per il quale includere un messaggio in una "
+"discussione quando si attiva \"Raggruppa discussione utilizzando "
+"l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard\"."
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:191
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
-msgstr "Permettere l'uso di certificati SSL non sicuri"
+msgstr "Permetti l'uso di certificati SSL non sicuri"
 
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:192
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgstr ""
-"Consente a Claws Mail di ricordare certificati SSL multipli per "
+"Consenti a Claws Mail di ricordare certificati SSL multipli per "
 "server/porta specificati."
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:193
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
-msgstr "Forzare UTF-8 per le email corrotte"
+msgstr "Forza UTF-8 per le email corrotte"
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:194
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
-"Usare la codifica UTF-8 per le email corrotte al posto delle impostazioni "
-"locali."
+"Usa la codifica UTF-8 per le email corrotte al posto delle "
+"impostazioni locali."
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:195
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
-msgstr "Avvertire quando si fa il trascinamento e rilascio"
+msgstr "Avverti quando si fa il trascinamento e rilascio"
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:196
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr ""
-"Visualizzare una finestra di conferma quando si fa il trascinamento "
-"e rilascio delle cartelle."
+"Visualizza una finestra di conferma quando si fa il trascinamento e "
+"rilascio di cartelle."
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:197
 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
-msgstr "Ricorri alla codifica ASCII per i messaggi in uscita"
+msgstr "Ricorri ai caratteri ASCII per i messaggi in uscita"
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:198
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
 msgstr ""
-"Se il contenuto lo permette, sarà usata la codifica ASCII per i messaggi "
-"in uscita, altrimenti sarà forzata sempre la codifica definita dall'utente."
+"Se il contenuto lo permette, usa la codifica ASCII per i messaggi in "
+"uscita, altrimenti forza sempre la codifica definita dall'utente."
 
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:199
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "L'azione Incolla annulla la selezione attiva"
+
+#: ../clawsker:200
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Controlla come il testo selezionato e il punto di inserimento vengono "
+"modificati quando si incolla del testo con il pulsante centrale."
+
+#: ../clawsker:202
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Intestazione X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:203
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr ""
-"Il colore usato per la riga dell'intestazione X-Mailer quando il suo "
-"valore è Claws Mail."
+"Il colore usato per la riga che contiene l'intestazione X-Mailer, "
+"quando il suo valore è Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:204
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messaggi di errore"
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:205
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi di errore nella finestra dei log."
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:206
 msgid "Server messages"
-msgstr "Messaggi del server"
+msgstr "Messaggi dei server"
 
-#: ../clawsker:201
-msgid "Colour for input messages in log window."
-msgstr "Colore dei messaggi in entrata nella finestra dei log."
+#: ../clawsker:207
+#| msgid "Colour for messages in log window."
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr "Colore dei messaggi ricevuti dai server nella finestra dei log."
 
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:208
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messaggi standard"
 
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:209
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi nella finestra dei log."
 
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:210
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messaggi del client"
 
-#: ../clawsker:205
-msgid "Colour for output messages in log window."
-msgstr "Colore dei messaggi in uscita nella finestra dei log."
+#: ../clawsker:211
+#| msgid "Colour for messages in log window."
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr "Colore dei messaggi inviati ai server nella finestra dei log."
 
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:212
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avvertimenti"
 
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:213
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Colore dei messaggi di avvertimento nella finestra dei log."
 
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:215
 msgid "Error: "
 msgstr "Errore: "
 
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:216
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "il file di risorse per Claws Mail non è stato trovato."
 
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:217
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "sembra che Claws Mail sia già in esecuzione, chiuderlo."
 
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:218
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "l'opzione richiede un nome di directory."
 
-#: ../clawsker:213
+#: ../clawsker:219
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "l'opzione richiede un nome di file."
 
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:220
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
-msgstr "il nome indicato non è una directory oppure non esiste."
+msgstr "il nome indicato non è una directory o non esiste."
 
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:221
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
-msgstr "il nome indicato non è un file oppure non esiste."
+msgstr "il nome indicato non è un file o non esiste."
 
-#: ../clawsker:326
+#: ../clawsker:378
 msgid "Error message"
 msgstr "Messaggio di errore"
 
-#: ../clawsker:942 ../clawsker:949
+#: ../clawsker:1022 ../clawsker:1029
 msgid ", built for "
 msgstr ", compilato per "
 
-#: ../clawsker:943 ../clawsker:950
+#: ../clawsker:1023 ../clawsker:1030
 msgid ", running with "
 msgstr ", in esecuzione con "
 
-#: ../clawsker:955
+#: ../clawsker:1035
+msgid "was not found!"
+msgstr "non è stato trovato!"
+
+#: ../clawsker:1036
+msgid "returned version "
+msgstr "versione restituita "
+
+#: ../clawsker:1046
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintassi:\n"
 
-#: ../clawsker:956
+#: ../clawsker:1047
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [opzioni]\n"
 
-#: ../clawsker:957
+#: ../clawsker:1048
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: ../clawsker:958
+#: ../clawsker:1049
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Mostra questa schermata d'aiuto.\n"
 
-#: ../clawsker:959
+#: ../clawsker:1050
+#| msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
+msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
+msgstr "    --version                      Mostra informazioni sulla versione.\n"
+
+#: ../clawsker:1051
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
 msgstr "    --verbose                      Più messaggi sullo standard output.\n"
 
-#: ../clawsker:960
+#: ../clawsker:1052
 msgid ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> come cartella di configurazione "
-"per Claws Mail.\n"
+"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> come cartella di configurazione di Claws Mail.\n"
 
-#: ../clawsker:961
+#: ../clawsker:1053
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
-msgstr ""
-"    --clawsrc <file>               Usa <file> come nome di file completo.\n"
+msgstr "    --clawsrc <file>               Usa <file> come nome di risorse completo.\n"
 
-#: ../clawsker:1005
+#: ../clawsker:1113
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "opzione '{opt}' sconosciuta.\n"