projects
/
clawsker.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
5f5cb9b
)
Catalan translation update by David Medina
author
Ricardo Mones
<ricardo@mones.org>
Tue, 14 Aug 2018 10:35:05 +0000
(12:35 +0200)
committer
Ricardo Mones
<ricardo@mones.org>
Tue, 14 Aug 2018 10:35:05 +0000
(12:35 +0200)
po/ca.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/po/ca.po
b/po/ca.po
index a8fb0365d125aef214ecee132498071c7e3a9185..8272448c2141dc456e48277aee525e35ea68d429 100644
(file)
--- a/
po/ca.po
+++ b/
po/ca.po
@@
-3,20
+3,20
@@
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# David Medina <opensusecatala@gmail.com>, agost i setembre de 2016.
# David Medina <opensusecatala@gmail.com>, març de 2017.
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# David Medina <opensusecatala@gmail.com>, agost i setembre de 2016.
# David Medina <opensusecatala@gmail.com>, març de 2017.
-#
+#
David Medina <opensusecatala@gmail.com>, agost de 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 201
7-03-21 10:30+01
00\n"
-"PO-Revision-Date: 201
7-03-24 14:35+01
00\n"
+"POT-Creation-Date: 201
8-08-08 00:29+02
00\n"
+"PO-Revision-Date: 201
8-08-10 17:39+02
00\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit
1.8.7
.1\n"
+"X-Generator: Poedit
2.1
.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../clawsker:62
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../clawsker:62
@@
-40,110
+40,122
@@
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
#: ../clawsker:68
msgstr "Versió:"
#: ../clawsker:68
+msgid "Clawsker warning"
+msgstr "Avís del Clawsker"
+
+#: ../clawsker:69
+msgid "There are unapplied modifications."
+msgstr "Hi ha modificacions sense aplicar."
+
+#: ../clawsker:70
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Realment en voleu sortir?"
+
+#: ../clawsker:72
msgid "Colours"
msgstr "Colors"
msgid "Colours"
msgstr "Colors"
-#: ../clawsker:
69
+#: ../clawsker:
73
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
-#: ../clawsker:7
0
+#: ../clawsker:7
4
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: ../clawsker:7
1 ../clawsker:1963
+#: ../clawsker:7
5 ../clawsker:2012
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../clawsker:7
2
+#: ../clawsker:7
6
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../clawsker:7
3 ../clawsker:1960
+#: ../clawsker:7
7 ../clawsker:2008
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../clawsker:7
4
+#: ../clawsker:7
8
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: ../clawsker:7
5
+#: ../clawsker:7
9
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tecles d'accés directe"
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tecles d'accés directe"
-#: ../clawsker:
76
+#: ../clawsker:
80
msgid "Info"
msgstr "Informació"
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../clawsker:
78 ../clawsker:1959
+#: ../clawsker:
82 ../clawsker:2007
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
-#: ../clawsker:
79
+#: ../clawsker:
83
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../clawsker:8
0 ../clawsker:89
+#: ../clawsker:8
4 ../clawsker:93
msgid "Message View"
msgstr "Vista de missatges"
msgid "Message View"
msgstr "Vista de missatges"
-#: ../clawsker:8
1 ../clawsker:1938
+#: ../clawsker:8
5 ../clawsker:1986
msgid "Log window"
msgstr "Finestra de registre"
msgid "Log window"
msgstr "Finestra de registre"
-#: ../clawsker:8
2
+#: ../clawsker:8
6
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrossegar i deixar anar"
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrossegar i deixar anar"
-#: ../clawsker:8
3
+#: ../clawsker:8
7
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Capa segura de sòcols"
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Capa segura de sòcols"
-#: ../clawsker:8
4
+#: ../clawsker:8
8
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
-#: ../clawsker:8
5
+#: ../clawsker:8
9
msgid "Completion"
msgstr "Compleció"
msgid "Completion"
msgstr "Compleció"
-#: ../clawsker:
86
+#: ../clawsker:
90
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Línies de colors"
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Línies de colors"
-#: ../clawsker:
87
+#: ../clawsker:
91
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de desplaçament"
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de desplaçament"
-#: ../clawsker:
88
+#: ../clawsker:
92
msgid "Message List"
msgstr "Llista de missatges"
msgid "Message List"
msgstr "Llista de missatges"
-#: ../clawsker:9
0 ../clawsker:94
+#: ../clawsker:9
4 ../clawsker:98
msgid "Compose window"
msgstr "Finestra d'escriptura"
msgid "Compose window"
msgstr "Finestra d'escriptura"
-#: ../clawsker:9
1
+#: ../clawsker:9
5
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestor de xarxa"
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestor de xarxa"
-#: ../clawsker:9
2
+#: ../clawsker:9
6
msgid "Viewing patches"
msgstr "Pedaços de visualització"
msgid "Viewing patches"
msgstr "Pedaços de visualització"
-#: ../clawsker:9
3
+#: ../clawsker:9
7
msgid "Master passphrase"
msgstr "Contrasenya mestra"
msgid "Master passphrase"
msgstr "Contrasenya mestra"
-#: ../clawsker:9
5
+#: ../clawsker:9
9
msgid "Quick search"
msgstr "Cerca ràpida"
msgid "Quick search"
msgstr "Cerca ràpida"
-#: ../clawsker:
97
+#: ../clawsker:
101
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usa un diàleg d'edició de la llibreta d'adreces separat"
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usa un diàleg d'edició de la llibreta d'adreces separat"
-#: ../clawsker:
98
+#: ../clawsker:
102
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
@@
-152,28
+164,28
@@
msgstr ""
"identitat. Si no, s'usa un formulari encastat a la finestra principal de la "
"llibreta d'adreces."
"identitat. Si no, s'usa un formulari encastat a la finestra principal de la "
"llibreta d'adreces."
-#: ../clawsker:
99
+#: ../clawsker:
103
msgid "Maximum memory for message cache"
msgstr "Memòria màxima per a la cau de missatge"
msgid "Maximum memory for message cache"
msgstr "Memòria màxima per a la cau de missatge"
-#: ../clawsker:10
0
+#: ../clawsker:10
4
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: ../clawsker:10
1
+#: ../clawsker:10
5
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"La memòria màxima per desar els missatges a la memòria cau, en kilobytes."
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"La memòria màxima per desar els missatges a la memòria cau, en kilobytes."
-#: ../clawsker:10
2
+#: ../clawsker:10
6
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "Temps mínim per a la cau d'elements"
msgid "Minimun time for cache elements"
msgstr "Temps mínim per a la cau d'elements"
-#: ../clawsker:10
3
+#: ../clawsker:10
7
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: ../clawsker:10
4
+#: ../clawsker:10
8
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@
-181,19
+193,19
@@
msgstr ""
"L'estona mínima en minuts per mantenir la cau a la memòria. No s'alliberaran "
"caus més recents, fins i tot si l'ús de memòria és massa elevat."
"L'estona mínima en minuts per mantenir la cau a la memòria. No s'alliberaran "
"caus més recents, fins i tot si l'ús de memòria és massa elevat."
-#: ../clawsker:10
5
+#: ../clawsker:10
9
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usa el NetworkManager"
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usa el NetworkManager"
-#: ../clawsker:1
06
+#: ../clawsker:1
10
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Usa el NetworkManager per commutar a fora de línia automàticament."
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Usa el NetworkManager per commutar a fora de línia automàticament."
-#: ../clawsker:1
07
+#: ../clawsker:1
11
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Rondes per a la funció PBKDF2"
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Rondes per a la funció PBKDF2"
-#: ../clawsker:1
08
+#: ../clawsker:1
12
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@
-205,28
+217,28
@@
msgstr ""
"emmagatzemada en l'actualitat, només afecta les contrasenyes mestres "
"calculades després de canviar aquest valor."
"emmagatzemada en l'actualitat, només afecta les contrasenyes mestres "
"calculades després de canviar aquest valor."
-#: ../clawsker:11
0
+#: ../clawsker:11
4
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta"
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta"
-#: ../clawsker:11
1
+#: ../clawsker:11
5
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta a la llista de missatges."
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta a la llista de missatges."
-#: ../clawsker:11
2
+#: ../clawsker:11
6
msgid "Don't use markup"
msgstr "No usis el marcatge"
msgid "Don't use markup"
msgstr "No usis el marcatge"
-#: ../clawsker:11
3
+#: ../clawsker:11
7
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usis negreta ni cursiva al selector de comptes del diàleg d'escriptura."
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usis negreta ni cursiva al selector de comptes del diàleg d'escriptura."
-#: ../clawsker:11
4
+#: ../clawsker:11
8
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usa línies de punts a la visualització de components de vista d'arbre."
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usa línies de punts a la visualització de components de vista d'arbre."
-#: ../clawsker:11
5
+#: ../clawsker:11
9
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
@@
-235,21
+247,21
@@
msgstr ""
"principal (carpetes, missatges i altres llistes) en comptes de l'aparença "
"moderna sense línies."
"principal (carpetes, missatges i altres llistes) en comptes de l'aparença "
"moderna sense línies."
-#: ../clawsker:1
16
+#: ../clawsker:1
20
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"
-#: ../clawsker:1
17
+#: ../clawsker:1
21
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal a la llista de missatges."
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal a la llista de missatges."
-#: ../clawsker:1
18
+#: ../clawsker:1
22
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr ""
"Mostra la columna \"Per a\" en comptes de la columna \"De\" a la carpeta "
"d'enviats."
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr ""
"Mostra la columna \"Per a\" en comptes de la columna \"De\" a la carpeta "
"d'enviats."
-#: ../clawsker:1
19
+#: ../clawsker:1
23
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
@@
-258,11
+270,11
@@
msgstr ""
"a\" de la carpeta d'enviats en lloc de l'adreça de l'originador en una "
"columna \"De\"."
"a\" de la carpeta d'enviats en lloc de l'adreça de l'originador en una "
"columna \"De\"."
-#: ../clawsker:12
0
+#: ../clawsker:12
4
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportament del desplaçament a la llista de carpetes"
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportament del desplaçament a la llista de carpetes"
-#: ../clawsker:12
1
+#: ../clawsker:12
5
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
@@
-270,23
+282,23
@@
msgstr ""
"Especifiqueu la política del desplaçament vertical de la llista de carpetes: "
"mostra-ho sempre, automàtic o amaga-ho sempre."
"Especifiqueu la política del desplaçament vertical de la llista de carpetes: "
"mostra-ho sempre, automàtic o amaga-ho sempre."
-#: ../clawsker:12
2
+#: ../clawsker:12
6
msgid "Show always"
msgstr "Mostra-ho sempre"
msgid "Show always"
msgstr "Mostra-ho sempre"
-#: ../clawsker:12
3
+#: ../clawsker:12
7
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
-#: ../clawsker:12
4
+#: ../clawsker:12
8
msgid "Hide always"
msgstr "Amaga-ho sempre"
msgid "Hide always"
msgstr "Amaga-ho sempre"
-#: ../clawsker:12
5
+#: ../clawsker:12
9
msgid "From column displays"
msgstr "Visualització de la columna \"De\""
msgid "From column displays"
msgstr "Visualització de la columna \"De\""
-#: ../clawsker:1
26
+#: ../clawsker:1
30
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
@@
-294,23
+306,23
@@
msgstr ""
"Selecciona la dades mostrades a la columna \"De\" de la llista de missatges: "
"nom, adreça o ambdós."
"Selecciona la dades mostrades a la columna \"De\" de la llista de missatges: "
"nom, adreça o ambdós."
-#: ../clawsker:1
27
+#: ../clawsker:1
31
msgid "Name only"
msgstr "Només el nom"
msgid "Name only"
msgstr "Només el nom"
-#: ../clawsker:1
28
+#: ../clawsker:1
32
msgid "Address only"
msgstr "Només l'adreça"
msgid "Address only"
msgstr "Només l'adreça"
-#: ../clawsker:1
29
+#: ../clawsker:1
33
msgid "Both name and address"
msgstr "El nom i l'adreça"
msgid "Both name and address"
msgstr "El nom i l'adreça"
-#: ../clawsker:13
0
+#: ../clawsker:13
4
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contrast de les línies de color"
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contrast de les línies de color"
-#: ../clawsker:13
1
+#: ../clawsker:13
5
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@
-320,83
+332,83
@@
msgstr ""
"alternativament en components de vista d'arbre. Com més baix sigui el valor, "
"menys visible serà la diferència en l'alternança dels colors de les línies."
"alternativament en components de vista d'arbre. Com més baix sigui el valor, "
"menys visible serà la diferència en l'alternança dels colors de les línies."
-#: ../clawsker:13
2
+#: ../clawsker:13
6
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostra el cursor"
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostra el cursor"
-#: ../clawsker:13
3
+#: ../clawsker:13
7
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostra el cursor a la vista de missatges."
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostra el cursor a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:13
4
+#: ../clawsker:13
8
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'eines desacoblables"
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'eines desacoblables"
-#: ../clawsker:13
5
+#: ../clawsker:13
9
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostra nanses a les barres d'eines."
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostra nanses a les barres d'eines."
-#: ../clawsker:1
36
+#: ../clawsker:1
40
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usa ratlles a tots els components de vista d'arbre."
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usa ratlles a tots els components de vista d'arbre."
-#: ../clawsker:1
37
+#: ../clawsker:1
41
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Habilita línies de colors alterns en tots els components d'arbre."
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Habilita línies de colors alterns en tots els components d'arbre."
-#: ../clawsker:1
38
+#: ../clawsker:1
42
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usa ratlles a la llista de carpetes i missatges"
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usa ratlles a la llista de carpetes i missatges"
-#: ../clawsker:1
39
+#: ../clawsker:1
43
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Habilita línies de colors alterns a la llista de missatges i a la llista de "
"carpetes."
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Habilita línies de colors alterns a la llista de missatges i a la llista de "
"carpetes."
-#: ../clawsker:14
0
+#: ../clawsker:14
4
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr ""
"2 línies per element de la llista de missatges al disseny de 3 columnes"
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr ""
"2 línies per element de la llista de missatges al disseny de 3 columnes"
-#: ../clawsker:14
1
+#: ../clawsker:14
5
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr ""
"Estén la informació de la llista de missatges de més de dues línies quan "
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgstr ""
"Estén la informació de la llista de missatges de més de dues línies quan "
-"s'u
tilitz
i el mode de tres columnes."
+"s'u
s
i el mode de tres columnes."
-#: ../clawsker:14
2
+#: ../clawsker:14
6
msgid "Show margin"
msgstr "Mostra el marge"
msgid "Show margin"
msgstr "Mostra el marge"
-#: ../clawsker:14
3
+#: ../clawsker:14
7
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Mostra un petit marge a la vista d'escriptura."
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Mostra un petit marge a la vista d'escriptura."
-#: ../clawsker:14
4
+#: ../clawsker:14
8
msgid "Don't display localized date"
msgstr "No mostris la data traduïda"
msgid "Don't display localized date"
msgstr "No mostris la data traduïda"
-#: ../clawsker:14
5
+#: ../clawsker:14
9
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Commuta la llengua del format de la data a la vista de missatges."
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Commuta la llengua del format de la data a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:1
46
+#: ../clawsker:1
50
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caràcter de reemplaçament del zero"
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caràcter de reemplaçament del zero"
-#: ../clawsker:1
47
+#: ../clawsker:1
51
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr ""
"Reemplaça el \"0\" amb el caràcter proporcionat a la llista de carpetes."
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr ""
"Reemplaça el \"0\" amb el caràcter proporcionat a la llista de carpetes."
-#: ../clawsker:1
48
+#: ../clawsker:1
52
msgid "Editable headers"
msgstr "Capçaleres editables"
msgid "Editable headers"
msgstr "Capçaleres editables"
-#: ../clawsker:1
49
+#: ../clawsker:1
53
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
@@
-405,27
+417,27
@@
msgstr ""
"d'escriptura o simplement seleccioneu una de les opcions disponibles a la "
"llista desplegable associada."
"d'escriptura o simplement seleccioneu una de les opcions disponibles a la "
"llista desplegable associada."
-#: ../clawsker:15
0
+#: ../clawsker:15
4
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Avisa quan es faci un enviament a més de"
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Avisa quan es faci un enviament a més de"
-#: ../clawsker:15
1
+#: ../clawsker:15
5
msgid "recipients"
msgstr "destinataris"
msgid "recipients"
msgstr "destinataris"
-#: ../clawsker:15
2
+#: ../clawsker:15
6
msgid ""
"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
"0 to disable this check."
msgstr ""
"Mostra un diàleg d'avís quan es faci un enviament a més destinataris dels "
msgid ""
"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
"0 to disable this check."
msgstr ""
"Mostra un diàleg d'avís quan es faci un enviament a més destinataris dels "
-"especificats. Useu 0 per inhabilitar aquesta comprovació.
"
+"especificats. Useu 0 per inhabilitar aquesta comprovació."
-#: ../clawsker:15
3
+#: ../clawsker:15
7
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Selecciona el missatge següent en esborrar"
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Selecciona el missatge següent en esborrar"
-#: ../clawsker:15
4
+#: ../clawsker:15
8
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
@@
-433,15
+445,15
@@
msgstr ""
"Quan s'esborri un missatge, commuta entre seleccionar-ne el següent "
"(missatge més recent) o l'anterior (més antic)."
"Quan s'esborri un missatge, commuta entre seleccionar-ne el següent "
"(missatge més recent) o l'anterior (més antic)."
-#: ../clawsker:1
56
+#: ../clawsker:1
60
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Temps d'espera de la flotació per arrossegar i deixar anar"
msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
msgstr "Temps d'espera de la flotació per arrossegar i deixar anar"
-#: ../clawsker:1
57
+#: ../clawsker:1
61
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"
-#: ../clawsker:1
58
+#: ../clawsker:1
62
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
@@
-450,19
+462,19
@@
msgstr ""
"el cursor del ratolí es mantingui a sobre durant una acció d'arrossegar i "
"deixar anar."
"el cursor del ratolí es mantingui a sobre durant una acció d'arrossegar i "
"deixar anar."
-#: ../clawsker:1
59
+#: ../clawsker:1
63
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
-msgstr "No confirmis les
eliminac
ions (perillós!)"
+msgstr "No confirmis les
supress
ions (perillós!)"
-#: ../clawsker:16
0
+#: ../clawsker:16
4
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
-msgstr "No demanis cap confirmació abans d
'elimina
r missatges definitivament."
+msgstr "No demanis cap confirmació abans d
e suprimi
r missatges definitivament."
-#: ../clawsker:16
1
+#: ../clawsker:16
5
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecta el format=flux als missatges"
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecta el format=flux als missatges"
-#: ../clawsker:16
2
+#: ../clawsker:16
6
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@
-472,44
+484,44
@@
msgstr ""
"provocarà que alguns missatges tinguin línies llargues, però corregirà "
"alguns URL que d'altra manera s'ajustarien."
"provocarà que alguns missatges tinguin línies llargues, però corregirà "
"alguns URL que d'altra manera s'ajustarien."
-#: ../clawsker:16
3
+#: ../clawsker:16
7
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permet els fitxers temporals d'escriptura."
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permet els fitxers temporals d'escriptura."
-#: ../clawsker:16
4
+#: ../clawsker:16
8
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Desa fitxers temporals quan s'obrin els adjunts amb permís d'escriptura."
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Desa fitxers temporals quan s'obrin els adjunts amb permís d'escriptura."
-#: ../clawsker:16
5
+#: ../clawsker:16
9
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprovis els certificats SSL"
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprovis els certificats SSL"
-#: ../clawsker:1
66
+#: ../clawsker:1
70
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Inhabilita la verificació de certificats SSL."
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Inhabilita la verificació de certificats SSL."
-#: ../clawsker:1
67
+#: ../clawsker:1
71
msgid "Progress bar update step every"
msgid "Progress bar update step every"
-msgstr "La barra de progrés fa un pas d'actualització cada
"
+msgstr "La barra de progrés fa un pas d'actualització cada"
-#: ../clawsker:1
68
+#: ../clawsker:1
72
msgid "items"
msgstr "elements"
msgid "items"
msgstr "elements"
-#: ../clawsker:1
69
+#: ../clawsker:1
73
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Passos per actualitzar la barra de progrés."
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Passos per actualitzar la barra de progrés."
-#: ../clawsker:17
0
+#: ../clawsker:17
4
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Antiguitat màxima en enfilar per assumpte"
msgid "Maximum age when threading by subject"
msgstr "Antiguitat màxima en enfilar per assumpte"
-#: ../clawsker:17
1
+#: ../clawsker:17
5
msgid "days"
msgstr "dies"
msgid "days"
msgstr "dies"
-#: ../clawsker:17
2
+#: ../clawsker:17
6
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
@@
-517,11
+529,11
@@
msgstr ""
"Nombre de dies per incloure un missatge en un fil quan s'usi \"Associa usant "
"l'assumpte a més de les capçaleres estàndards\"."
"Nombre de dies per incloure un missatge en un fil quan s'usi \"Associa usant "
"l'assumpte a més de les capçaleres estàndards\"."
-#: ../clawsker:17
3
+#: ../clawsker:17
7
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permet certificats SSL no segurs"
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permet certificats SSL no segurs"
-#: ../clawsker:17
4
+#: ../clawsker:17
8
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
@@
-529,29
+541,29
@@
msgstr ""
"Permet al Claws Mail recordar múltiples certificats SSL per a un port / "
"servidor concret."
"Permet al Claws Mail recordar múltiples certificats SSL per a un port / "
"servidor concret."
-#: ../clawsker:17
5
+#: ../clawsker:17
9
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Força UTF-8 per a missatges malmesos"
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Força UTF-8 per a missatges malmesos"
-#: ../clawsker:1
76
+#: ../clawsker:1
80
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usa la codificació UTF-8 per a missatges malmesos en comptes de la llengua "
"actual."
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usa la codificació UTF-8 per a missatges malmesos en comptes de la llengua "
"actual."
-#: ../clawsker:1
77
+#: ../clawsker:1
81
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisa en arrossegar i deixar anar."
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisa en arrossegar i deixar anar."
-#: ../clawsker:1
78
+#: ../clawsker:1
82
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en arrossegar i deixar anar carpetes."
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en arrossegar i deixar anar carpetes."
-#: ../clawsker:1
79
+#: ../clawsker:1
83
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Els missatges de sortida tenen ASCII com a alternativa."
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Els missatges de sortida tenen ASCII com a alternativa."
-#: ../clawsker:18
0
+#: ../clawsker:18
4
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@
-559,11
+571,11
@@
msgstr ""
"Si el contingut ho permet, s'usarà ASCII per codificar els missatges de "
"sortida; si no, sempre s'imposa la codificació definida per l'usuari."
"Si el contingut ho permet, s'usarà ASCII per codificar els missatges de "
"sortida; si no, sempre s'imposa la codificació definida per l'usuari."
-#: ../clawsker:18
1
+#: ../clawsker:18
5
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "L'enganxament primari desmarca la selecció"
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "L'enganxament primari desmarca la selecció"
-#: ../clawsker:18
2
+#: ../clawsker:18
6
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
@@
-571,21
+583,21
@@
msgstr ""
"Controla com l'enganxament amb el clic del mig canvia el text seleccionat i "
"el punt d'inserció."
"Controla com l'enganxament amb el clic del mig canvia el text seleccionat i "
"el punt d'inserció."
-#: ../clawsker:18
3
+#: ../clawsker:18
7
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Mostra els adjunts encastats"
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Mostra els adjunts encastats"
-#: ../clawsker:18
4
+#: ../clawsker:18
8
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Permet amagar fitxers adjunts incorporats que ja es mostren a la vista de "
"l'estructura del missatge."
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Permet amagar fitxers adjunts incorporats que ja es mostren a la vista de "
"l'estructura del missatge."
-#: ../clawsker:18
5
+#: ../clawsker:18
9
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "La cerca d'adreces a la finestra d'escriptura coincideix amb qualsevol"
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr "La cerca d'adreces a la finestra d'escriptura coincideix amb qualsevol"
-#: ../clawsker:1
86
+#: ../clawsker:1
90
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
@@
-593,11
+605,11
@@
msgstr ""
"Amb la compleció del tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb qualsevol "
"part de la cadena o només des de l'inici."
"Amb la compleció del tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb qualsevol "
"part de la cadena o només des de l'inici."
-#: ../clawsker:1
87
+#: ../clawsker:1
91
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "La cerca de carpetes al selector de carpetes coincideix amb qualsevol"
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "La cerca de carpetes al selector de carpetes coincideix amb qualsevol"
-#: ../clawsker:1
88
+#: ../clawsker:1
92
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
@@
-605,11
+617,11
@@
msgstr ""
"A la compleció del nom de carpeta, el text coincidirà amb qualsevol part de "
"la cadena o només des de l'inici."
"A la compleció del nom de carpeta, el text coincidirà amb qualsevol part de "
"la cadena o només des de l'inici."
-#: ../clawsker:1
89
+#: ../clawsker:1
93
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Reescriu el primer \"De\" usant codificació QP"
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Reescriu el primer \"De\" usant codificació QP"
-#: ../clawsker:19
0
+#: ../clawsker:19
4
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@
-618,208
+630,208
@@
msgstr ""
"usant una transferència de codificació de Quoted-Printable en lloc d'una "
"codificació de 7 bits / 8 bits."
"usant una transferència de codificació de Quoted-Printable en lloc d'una "
"codificació de 7 bits / 8 bits."
-#: ../clawsker:19
2
+#: ../clawsker:19
6
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Capçalera X-Mailer"
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Capçalera X-Mailer"
-#: ../clawsker:19
3
+#: ../clawsker:19
7
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"El color usat per a la línia d'X-Mailer quan el valor sigui \"Claws Mail\"."
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"El color usat per a la línia d'X-Mailer quan el valor sigui \"Claws Mail\"."
-#: ../clawsker:19
4
+#: ../clawsker:19
8
msgid "Error messages"
msgstr "Missatges d'error"
msgid "Error messages"
msgstr "Missatges d'error"
-#: ../clawsker:19
5
+#: ../clawsker:19
9
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Color per als missatges d'error a la finestra de registre."
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Color per als missatges d'error a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:
196
+#: ../clawsker:
200
msgid "Server messages"
msgstr "Missatges del servidor"
msgid "Server messages"
msgstr "Missatges del servidor"
-#: ../clawsker:
197
+#: ../clawsker:
201
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"Color per als missatges rebuts dels servidors a la finestra de registre."
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"Color per als missatges rebuts dels servidors a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:
198
+#: ../clawsker:
202
msgid "Standard messages"
msgstr "Missatges estàndards"
msgid "Standard messages"
msgstr "Missatges estàndards"
-#: ../clawsker:
199
+#: ../clawsker:
203
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Color per als missatges a la finestra de registre."
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Color per als missatges a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:20
0
+#: ../clawsker:20
4
msgid "Client messages"
msgstr "Missatges del client"
msgid "Client messages"
msgstr "Missatges del client"
-#: ../clawsker:20
1
+#: ../clawsker:20
5
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Color per als missatges enviats a servidors a la finestra de registre."
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Color per als missatges enviats a servidors a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:20
2
+#: ../clawsker:20
6
msgid "Warning messages"
msgstr "Missatges d'avís"
msgid "Warning messages"
msgstr "Missatges d'avís"
-#: ../clawsker:20
3
+#: ../clawsker:20
7
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Color per als missatges d'avís a la finestra de registre."
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Color per als missatges d'avís a la finestra de registre."
-#: ../clawsker:20
5
+#: ../clawsker:20
9
msgid "Tags background"
msgstr "Fons de les etiquetes"
msgid "Tags background"
msgstr "Fons de les etiquetes"
-#: ../clawsker:2
06
+#: ../clawsker:2
10
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "Color de fons per a les etiquetes a la vista de missatges."
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "Color de fons per a les etiquetes a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:2
07
+#: ../clawsker:2
11
msgid "Tags text"
msgstr "Text de les etiquetes"
msgid "Tags text"
msgstr "Text de les etiquetes"
-#: ../clawsker:2
08
+#: ../clawsker:2
12
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "Color del text per a les etiquetes a la vista de missatges."
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "Color del text per a les etiquetes a la vista de missatges."
-#: ../clawsker:21
0
+#: ../clawsker:21
4
msgid "Default headers background"
msgstr "Fons per defecte de les capçaleres"
msgid "Default headers background"
msgstr "Fons per defecte de les capçaleres"
-#: ../clawsker:21
1
+#: ../clawsker:21
5
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Color de fons per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció."
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Color de fons per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció."
-#: ../clawsker:21
2
+#: ../clawsker:21
6
msgid "Default headers text"
msgstr "Text de les capçaleres per defecte"
msgid "Default headers text"
msgstr "Text de les capçaleres per defecte"
-#: ../clawsker:21
3
+#: ../clawsker:21
7
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Color del text per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció."
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Color del text per a les capçaleres per defecte a la finestra de redacció."
-#: ../clawsker:21
5
+#: ../clawsker:21
9
msgid "Active quick search background"
msgstr "Fons de la cerca ràpida activa"
msgid "Active quick search background"
msgstr "Fons de la cerca ràpida activa"
-#: ../clawsker:2
16
+#: ../clawsker:2
20
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Color de fons per a la cerca ràpida activa."
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Color de fons per a la cerca ràpida activa."
-#: ../clawsker:2
17
+#: ../clawsker:2
21
msgid "Active quick search text"
msgstr "Text de la cerca ràpida activa"
msgid "Active quick search text"
msgstr "Text de la cerca ràpida activa"
-#: ../clawsker:2
18
+#: ../clawsker:2
22
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Color del text per a la cerca ràpida activa."
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Color del text per a la cerca ràpida activa."
-#: ../clawsker:2
19
+#: ../clawsker:2
23
msgid "Quick search error background"
msgstr "Fons d'error de la cerca ràpida"
msgid "Quick search error background"
msgstr "Fons d'error de la cerca ràpida"
-#: ../clawsker:22
0
+#: ../clawsker:22
4
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Color de fons per a error de la cerca ràpida."
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Color de fons per a error de la cerca ràpida."
-#: ../clawsker:22
1
+#: ../clawsker:22
5
msgid "Quick search error text"
msgstr "Text d'error de la cerca ràpida"
msgid "Quick search error text"
msgstr "Text d'error de la cerca ràpida"
-#: ../clawsker:22
2
+#: ../clawsker:22
6
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Color del text per a error de la cerca ràpida."
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Color del text per a error de la cerca ràpida."
-#: ../clawsker:22
4
+#: ../clawsker:22
8
msgid "Added lines"
msgstr "Línies afegides"
msgid "Added lines"
msgstr "Línies afegides"
-#: ../clawsker:22
5
+#: ../clawsker:22
9
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Color per a línies afegides als pedaços."
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Color per a línies afegides als pedaços."
-#: ../clawsker:2
26
+#: ../clawsker:2
30
msgid "Deleted lines"
msgstr "Línies esborrades"
msgid "Deleted lines"
msgstr "Línies esborrades"
-#: ../clawsker:2
27
+#: ../clawsker:2
31
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Color per a les línies esborrades als pedaços."
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Color per a les línies esborrades als pedaços."
-#: ../clawsker:2
28
+#: ../clawsker:2
32
msgid "Hunk lines"
msgstr "Línies de peça"
msgid "Hunk lines"
msgstr "Línies de peça"
-#: ../clawsker:2
29
+#: ../clawsker:2
33
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Color per a les capçaleres de peça als pedaços."
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Color per a les capçaleres de peça als pedaços."
-#: ../clawsker:23
1
+#: ../clawsker:23
5
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
msgid "X position"
msgstr "Posició X"
-#: ../clawsker:23
2
+#: ../clawsker:23
6
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
-#: ../clawsker:23
3
+#: ../clawsker:23
7
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
msgid "Y position"
msgstr "Posició Y"
-#: ../clawsker:23
4
+#: ../clawsker:23
8
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
-#: ../clawsker:23
5
+#: ../clawsker:23
9
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../clawsker:2
36
+#: ../clawsker:2
40
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Amplada de la finestra en píxels."
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Amplada de la finestra en píxels."
-#: ../clawsker:2
37
+#: ../clawsker:2
41
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../clawsker:2
38
+#: ../clawsker:2
42
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Alçada de la finestra en píxels."
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Alçada de la finestra en píxels."
-#: ../clawsker:24
0
+#: ../clawsker:24
4
msgid "Maximized"
msgstr "Maximització"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximització"
-#: ../clawsker:24
1
+#: ../clawsker:24
5
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Canvia l'estat maximitzat de la finestra."
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Canvia l'estat maximitzat de la finestra."
-#: ../clawsker:24
2
+#: ../clawsker:24
6
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../clawsker:24
3
+#: ../clawsker:24
7
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Canvia l'estat de pantalla completa."
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Canvia l'estat de pantalla completa."
-#: ../clawsker:24
5
+#: ../clawsker:24
9
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Usa una prioritat de GnuTLS personalitzada"
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Usa una prioritat de GnuTLS personalitzada"
-#: ../clawsker:2
46
+#: ../clawsker:2
50
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Habilita l'ús d'una cadena de prioritat de GnuTLS proporcionada per l'usuari."
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Habilita l'ús d'una cadena de prioritat de GnuTLS proporcionada per l'usuari."
-#: ../clawsker:2
47 ../clawsker:1993
+#: ../clawsker:2
51 ../clawsker:2042
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Prioritat de GnuTLS"
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Prioritat de GnuTLS"
-#: ../clawsker:2
48
+#: ../clawsker:2
52
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
@@
-827,11
+839,11
@@
msgstr ""
"Valor per usar com a cadena de prioritat de GnuTLS si s'habilita la "
"comprovació de prioritat personalitzada. Si no, s'ignora el valor."
"Valor per usar com a cadena de prioritat de GnuTLS si s'habilita la "
"comprovació de prioritat personalitzada. Si no, s'ignora el valor."
-#: ../clawsker:25
0
+#: ../clawsker:25
4
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Límit de l'autocompleció"
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Límit de l'autocompleció"
-#: ../clawsker:25
1
+#: ../clawsker:25
5
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
@@
-839,11
+851,11
@@
msgstr ""
"Limita el nombre d'adreces obtingudes de l'anell de claus a través de "
"l'autocompleció. Useu 0 per a totes les coincidències."
"Limita el nombre d'adreces obtingudes de l'anell de claus a través de "
"l'autocompleció. Useu 0 per a totes les coincidències."
-#: ../clawsker:25
2
+#: ../clawsker:25
6
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
-#: ../clawsker:25
3
+#: ../clawsker:25
7
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
@@
-851,333
+863,349
@@
msgstr ""
"Aquest és l'URL on s'envien les sol·licituds d'avatar. Podeu usar el del "
"vostre servidor libravatar, si està disponible."
"Aquest és l'URL on s'envien les sol·licituds d'avatar. Podeu usar el del "
"vostre servidor libravatar, si està disponible."
-#: ../clawsker:25
4
+#: ../clawsker:25
8
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"
-#: ../clawsker:25
5
+#: ../clawsker:25
9
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Nivell detallat de registre, acumulatiu."
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Nivell detallat de registre, acumulatiu."
-#: ../clawsker:2
56
+#: ../clawsker:2
60
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../clawsker:2
57
+#: ../clawsker:2
61
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../clawsker:2
58
+#: ../clawsker:2
62
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: ../clawsker:2
59
+#: ../clawsker:2
63
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
-#: ../clawsker:4
35
+#: ../clawsker:4
57
msgid "Clawsker error"
msgstr "Error del Clawsker"
msgid "Clawsker error"
msgstr "Error del Clawsker"
-#: ../clawsker:4
41
+#: ../clawsker:4
63
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Error: sembla que el Claws Mail ja s'executa, tanqueu-lo primer."
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Error: sembla que el Claws Mail ja s'executa, tanqueu-lo primer."
-#: ../clawsker:4
64
+#: ../clawsker:4
86
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Error: no s'ha trobat el fitxer de recurs per al Claws Mail."
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Error: no s'ha trobat el fitxer de recurs per al Claws Mail."
-#: ../clawsker:1
781
+#: ../clawsker:1
819
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principal"
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principal"
-#: ../clawsker:1
794
+#: ../clawsker:1
832
msgid "Message window"
msgstr "Finestra de missatges"
msgid "Message window"
msgstr "Finestra de missatges"
-#: ../clawsker:18
04
+#: ../clawsker:18
42
msgid "Send window"
msgstr "Finestra d'enviament"
msgid "Send window"
msgstr "Finestra d'enviament"
-#: ../clawsker:18
09
+#: ../clawsker:18
47
msgid "Receive window"
msgstr "Finestra de recepció"
msgid "Receive window"
msgstr "Finestra de recepció"
-#: ../clawsker:18
23
+#: ../clawsker:18
61
msgid "Folder window"
msgstr "Finestra de carpetes"
msgid "Folder window"
msgstr "Finestra de carpetes"
-#: ../clawsker:18
28
+#: ../clawsker:18
66
msgid "Folder selection window"
msgstr "Finestra de selecció de carpetes"
msgid "Folder selection window"
msgstr "Finestra de selecció de carpetes"
-#: ../clawsker:18
38
+#: ../clawsker:18
76
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Finestra principal de la llibreta d'adreces"
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Finestra principal de la llibreta d'adreces"
-#: ../clawsker:18
43
+#: ../clawsker:18
81
msgid "Edit person window"
msgstr "Finestra d'edició de persones"
msgid "Edit person window"
msgstr "Finestra d'edició de persones"
-#: ../clawsker:18
48
+#: ../clawsker:18
86
msgid "Edit group window"
msgstr "Finestra d'edició de grups"
msgid "Edit group window"
msgstr "Finestra d'edició de grups"
-#: ../clawsker:18
53
+#: ../clawsker:18
91
msgid "Add address window"
msgstr "Finestra d'addició d'adreça"
msgid "Add address window"
msgstr "Finestra d'addició d'adreça"
-#: ../clawsker:18
58
+#: ../clawsker:18
96
msgid "Folder select window"
msgstr "Finestra de selecció de carpeta"
msgid "Folder select window"
msgstr "Finestra de selecció de carpeta"
-#: ../clawsker:1
868
+#: ../clawsker:1
906
msgid "Accounts window"
msgstr "Finestra de comptes"
msgid "Accounts window"
msgstr "Finestra de comptes"
-#: ../clawsker:1
873
+#: ../clawsker:1
911
msgid "Edit account window"
msgstr "Finestra d'edició de comptes"
msgid "Edit account window"
msgstr "Finestra d'edició de comptes"
-#: ../clawsker:1
883
+#: ../clawsker:1
921
msgid "Filtering window"
msgstr "Finestra de filtratge"
msgid "Filtering window"
msgstr "Finestra de filtratge"
-#: ../clawsker:1
888
+#: ../clawsker:1
926
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Finestra d'accions de filtratge"
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Finestra d'accions de filtratge"
-#: ../clawsker:1
893
+#: ../clawsker:1
931
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Finestra de depuració de filtratge"
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Finestra de depuració de filtratge"
-#: ../clawsker:1
898
+#: ../clawsker:1
936
msgid "Matcher window"
msgstr "Finestra del selector"
msgid "Matcher window"
msgstr "Finestra del selector"
-#: ../clawsker:1908
+#: ../clawsker:1946
+msgid "User Actions prefs window"
+msgstr "Finestra de preferències de les accions de l'usuari"
+
+#: ../clawsker:1951
+msgid "User Actions I/O window"
+msgstr "Finestra d'E/S de les accions de l'usuari"
+
+#: ../clawsker:1961
msgid "Preferences window"
msgstr "Finestra de preferències"
msgid "Preferences window"
msgstr "Finestra de preferències"
-#: ../clawsker:19
13
+#: ../clawsker:19
66
msgid "Templates window"
msgstr "Finestra de plantilles"
msgid "Templates window"
msgstr "Finestra de plantilles"
-#: ../clawsker:1918
-msgid "Actions window"
-msgstr "Finestra d'accions"
-
-#: ../clawsker:1923
+#: ../clawsker:1971
msgid "Tags window"
msgstr "Finestra d'etiquetes"
msgid "Tags window"
msgstr "Finestra d'etiquetes"
-#: ../clawsker:19
28
+#: ../clawsker:19
76
msgid "Plugins window"
msgstr "Finestra dels connectors"
msgid "Plugins window"
msgstr "Finestra dels connectors"
-#: ../clawsker:19
43
+#: ../clawsker:19
91
msgid "Print preview window"
msgstr "Finestra de previsualització d'impressió"
msgid "Print preview window"
msgstr "Finestra de previsualització d'impressió"
-#: ../clawsker:19
48
+#: ../clawsker:19
96
msgid "View source window"
msgstr "Finestra de visualització de codi font"
msgid "View source window"
msgstr "Finestra de visualització de codi font"
-#: ../clawsker:
1955
+#: ../clawsker:
2003
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:
1956
+#: ../clawsker:
2004
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../clawsker:
1957
+#: ../clawsker:
2005
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviament / Recepció"
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviament / Recepció"
-#: ../clawsker:
1958
+#: ../clawsker:
2006
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../clawsker:
1961
+#: ../clawsker:
2009
msgid "Filtering"
msgstr "Filtratge"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtratge"
-#: ../clawsker:1962
+#: ../clawsker:2010
+msgid "User Actions"
+msgstr "Accions de l'usuari"
+
+#: ../clawsker:2011
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../clawsker:2
095
+#: ../clawsker:2
144
msgid "Attachment remover"
msgid "Attachment remover"
-msgstr "
Eliminad
or d'adjunts"
+msgstr "
Supress
or d'adjunts"
-#: ../clawsker:21
00
+#: ../clawsker:21
49
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:21
06
+#: ../clawsker:21
55
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestor del sedàs"
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestor del sedàs"
-#: ../clawsker:21
11
+#: ../clawsker:21
60
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:21
16
+#: ../clawsker:21
65
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:2
194
+#: ../clawsker:2
241
msgid "Menu path"
msgstr "Camí del menú"
msgid "Menu path"
msgstr "Camí del menú"
-#: ../clawsker:22
05
+#: ../clawsker:22
54
msgid "Hotkey"
msgstr "Tecla d'accés directe"
msgid "Hotkey"
msgstr "Tecla d'accés directe"
-#: ../clawsker:22
50
+#: ../clawsker:22
99
msgid "GLib runtime"
msgstr "Versió d'execució de GLib"
msgid "GLib runtime"
msgstr "Versió d'execució de GLib"
-#: ../clawsker:2
251
+#: ../clawsker:2
300
msgid "GLib built"
msgstr "Muntatge de GLib"
msgid "GLib built"
msgstr "Muntatge de GLib"
-#: ../clawsker:2
253
+#: ../clawsker:2
302
msgid "GTK2 runtime"
msgstr "Versió d'execució de GTK2"
msgid "GTK2 runtime"
msgstr "Versió d'execució de GTK2"
-#: ../clawsker:2
254
+#: ../clawsker:2
303
msgid "GTK2 built"
msgstr "Muntatge de GTK2"
msgid "GTK2 built"
msgstr "Muntatge de GTK2"
-#: ../clawsker:2
271
+#: ../clawsker:2
320
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
-#: ../clawsker:2
272
+#: ../clawsker:2
321
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-#: ../clawsker:2
285
+#: ../clawsker:2
334
msgid "Library versions"
msgstr "Versions de les biblioteques"
msgid "Library versions"
msgstr "Versions de les biblioteques"
-#: ../clawsker:2
286
+#: ../clawsker:2
335
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Versions del Claws Mail"
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Versions del Claws Mail"
-#: ../clawsker:23
13
+#: ../clawsker:23
62
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Perl-GLib versió {glibv}, muntatge per a {glibb}, s'executa amb {glibr}."
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
"Perl-GLib versió {glibv}, muntatge per a {glibb}, s'executa amb {glibr}."
-#: ../clawsker:23
18
+#: ../clawsker:23
67
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Perl-GLib versió {glibv}."
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Perl-GLib versió {glibv}."
-#: ../clawsker:23
22
+#: ../clawsker:23
71
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr "Perl-GTK2 versió {gtkv}, muntatge per a {gtkb}, s'executa amb {gtkr}."
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
msgstr "Perl-GTK2 versió {gtkv}, muntatge per a {gtkb}, s'executa amb {gtkr}."
-#: ../clawsker:23
27
+#: ../clawsker:23
76
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
msgstr "Perl-GTK2 versió {gtkv}."
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
msgstr "Perl-GTK2 versió {gtkv}."
-#: ../clawsker:23
31
+#: ../clawsker:23
80
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "No s'ha trobat el Claws Mail!"
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "No s'ha trobat el Claws Mail!"
-#: ../clawsker:23
32
+#: ../clawsker:23
81
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "El Claws Mail ha retornat la versió {cmv}."
#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "El Claws Mail ha retornat la versió {cmv}."
-#: ../clawsker:23
43
+#: ../clawsker:23
92
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxi:"
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxi:"
-#: ../clawsker:23
44
+#: ../clawsker:23
93
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [opcions]"
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [opcions]"
-#: ../clawsker:23
45
+#: ../clawsker:23
94
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: ../clawsker:23
46
+#: ../clawsker:23
95
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> com a configuració del Claws "
"Mail."
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> com a configuració del Claws "
"Mail."
-#: ../clawsker:23
47
+#: ../clawsker:23
96
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr ""
" -b|--verbose Més missatges a la sortida estàndard."
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr ""
" -b|--verbose Més missatges a la sortida estàndard."
-#: ../clawsker:23
48
+#: ../clawsker:23
97
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <file> Usa <fitxer> com a nom de recurs complet."
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <file> Usa <fitxer> com a nom de recurs complet."
-#: ../clawsker:23
49
+#: ../clawsker:23
98
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr ""
" -h|--help Imprimeix aquesta pàgina d'ajuda i surt."
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr ""
" -h|--help Imprimeix aquesta pàgina d'ajuda i surt."
-#: ../clawsker:23
50
+#: ../clawsker:23
99
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr " -r|--read-only Inhabilita escriure canvis al disc."
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr " -r|--read-only Inhabilita escriure canvis al disc."
-#: ../clawsker:2
351
+#: ../clawsker:2
400
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr ""
" -v|--version Imprimeix la informació de la versió i "
"surt."
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr ""
" -v|--version Imprimeix la informació de la versió i "
"surt."
-#: ../clawsker:2
367
+#: ../clawsker:2
416
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "intenteu -h o --help per a la sintaxi.\n"
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "intenteu -h o --help per a la sintaxi.\n"
-#: ../clawsker:2
370
+#: ../clawsker:2
419
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Error a les opcions: {msg}\n"
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Error a les opcions: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2
382
+#: ../clawsker:2
431
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr ""
"Error: {opt} requireix un valor numèric separat per punts com a argument.\n"
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr ""
"Error: {opt} requireix un valor numèric separat per punts com a argument.\n"
-#: ../clawsker:2
389
+#: ../clawsker:2
438
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Error: \"{dir}\" no és un directori o no existeix.\n"
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Error: \"{dir}\" no és un directori o no existeix.\n"
-#: ../clawsker:2
398
+#: ../clawsker:2
447
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Error: \"{value}\" no és un fitxer o no existeix.\n"
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Error: \"{value}\" no és un fitxer o no existeix.\n"
-#: ../clawsker:24
33 ../clawsker:2495
+#: ../clawsker:24
85 ../clawsker:2559
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Error: obrint {file} per a la lectura"
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Error: obrint {file} per a la lectura"
-#: ../clawsker:24
41
+#: ../clawsker:24
93
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Error: secció duplicada, \"{sect}\", al fitxer de recurs {file}\n"
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Error: secció duplicada, \"{sect}\", al fitxer de recurs {file}\n"
-#: ../clawsker:2
461 ../clawsker:2530
+#: ../clawsker:2
513 ../clawsker:2594
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Error: obrint {file} per a l'escriptura"
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Error: obrint {file} per a l'escriptura"
+
+#: ../clawsker:2547
+#, perl-brace-format
+msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
+msgstr "No es pot crear el fitxer de còpia de seguretat {name}\\\n"
+
+#~ msgid "Actions window"
+#~ msgstr "Finestra d'accions"