updated translations
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Mon, 25 Jun 2012 14:16:05 +0000 (16:16 +0200)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Mon, 25 Jun 2012 14:16:05 +0000 (16:16 +0200)
ChangeLog
VC
VERSION
po/fr.po
po/sv.po

index dc4c383..b59dd68 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2012-06-25 16:14  mones   0.7.7git460
+
+       * po/fr.po
+       * po/sv.po
+                Update French and Swedish translations, thanks to
+                Andreas Rönnquist and Tristan Chabredier (wwp)
+
 2012-06-20 15:13  mones   0.7.7git459
 
        * clawsker
 2012-06-20 15:13  mones   0.7.7git459
 
        * clawsker
diff --git a/VC b/VC
index 658bd78..ccbd68f 100644 (file)
--- a/VC
+++ b/VC
@@ -1 +1 @@
-459
+460
diff --git a/VERSION b/VERSION
index aa25bc3..a6cde65 100644 (file)
--- a/VERSION
+++ b/VERSION
@@ -1 +1 @@
-0.7.7git459
+0.7.7git460
index 2b696d5..e14d6d6 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:28+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "GUI"
 msgstr "Interface graphique"
 
 #: ../clawsker:53
 msgstr "Interface graphique"
 
 #: ../clawsker:53
-#: ../clawsker:1752
+#: ../clawsker:1793
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
 #: ../clawsker:56
 msgstr "Fenêtres"
 
 #: ../clawsker:56
-#: ../clawsker:1748
+#: ../clawsker:1789
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
 #: ../clawsker:59
 msgstr "Vue du message"
 
 #: ../clawsker:59
-#: ../clawsker:1727
+#: ../clawsker:1768
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
@@ -107,597 +107,625 @@ msgstr "Fenêtre de composition"
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:69
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Affichage des patchs"
+
+#: ../clawsker:71
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
 
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:72
 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
 
 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:73
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:74
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
 
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:75
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:76
 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
 
 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:77
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:78
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
 
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:80
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:81
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:82
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
 
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:83
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
 
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:84
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:85
 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
 
 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:86
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:87
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:88
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
 
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:89
 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
 msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
 
 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
 msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:90
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:91
 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
 msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
 
 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
 msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:92
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:93
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:94
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:95
 msgid "From column displays"
 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
 
 msgid "From column displays"
 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:96
 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
 msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux"
 
 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
 msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux"
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:97
 msgid "Name only"
 msgstr "Nom seul"
 
 msgid "Name only"
 msgstr "Nom seul"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:98
 msgid "Address only"
 msgstr "Adresse seule"
 
 msgid "Address only"
 msgstr "Adresse seule"
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:99
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Nom et adresse"
 
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Nom et adresse"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:100
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Valeur de contraste"
 
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Valeur de contraste"
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:101
 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
 msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
 
 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
 msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:102
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Afficher le curseur"
 
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Afficher le curseur"
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:103
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:104
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:106
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:107
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:109
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:110
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:111
 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
 msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
 
 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
 msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:112
 msgid "Show compose margin"
 msgstr "Montrer la marge de composition"
 
 msgid "Show compose margin"
 msgstr "Montrer la marge de composition"
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:113
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
 
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:114
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Ne pas traduire les dates"
 
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Ne pas traduire les dates"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:115
 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
 msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
 
 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
 msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:116
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
 
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:117
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
 msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
 
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
 msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:119
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
 
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:120
 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
 msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
 
 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
 msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:121
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:122
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
 
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:123
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:124
 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
 msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
 
 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
 msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:125
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:126
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:127
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:128
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:129
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:130
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:131
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:132
 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
 msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
 
 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
 msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:133
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:134
 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
 msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
 
 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
 msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:135
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:136
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
 
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:137
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:138
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
 
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:139
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:140
 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
 msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
 
 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
 msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:141
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
 
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:142
 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
 msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
 
 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
 msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:143
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Montrer les attachements Inline"
 
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Montrer les attachements Inline"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:144
 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
 msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
 
 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
 msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:146
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:147
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
 
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:148
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:149
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:150
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:151
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:152
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:153
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:154
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:155
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:156
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:157
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:159
+msgid "Added lines"
+msgstr "Ajouts"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Suppressions"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
+
+#: ../clawsker:163
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Descripteurs de segments"
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
+
+#: ../clawsker:166
 msgid "X position"
 msgstr "Coordonnée X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Coordonnée X"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:167
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:168
 msgid "Y position"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:169
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:170
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:171
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
 
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:172
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:173
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
 
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:175
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximisé"
 
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximisé"
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:176
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
 
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:177
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Plein écran"
 
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:178
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Change le statut plein écran."
 
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Change le statut plein écran."
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:180
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:181
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
 
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:182
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
 
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:183
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
 
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:184
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
 
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:185
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
 
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:186
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
 
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
 
-#: ../clawsker:342
+#: ../clawsker:350
 msgid "Error message"
 msgstr "Message d'erreur"
 
 msgid "Error message"
 msgstr "Message d'erreur"
 
-#: ../clawsker:1570
+#: ../clawsker:1611
 msgid "Main window"
 msgstr "Fenêtre principale"
 
 msgid "Main window"
 msgstr "Fenêtre principale"
 
-#: ../clawsker:1583
+#: ../clawsker:1624
 msgid "Message window"
 msgstr "Fenêtre du message"
 
 msgid "Message window"
 msgstr "Fenêtre du message"
 
-#: ../clawsker:1593
+#: ../clawsker:1634
 msgid "Send window"
 msgstr "Fenêtre d'envoi"
 
 msgid "Send window"
 msgstr "Fenêtre d'envoi"
 
-#: ../clawsker:1598
+#: ../clawsker:1639
 msgid "Receive window"
 msgstr "Fenêtre de réception"
 
 msgid "Receive window"
 msgstr "Fenêtre de réception"
 
-#: ../clawsker:1612
+#: ../clawsker:1653
 msgid "Folder window"
 msgstr "Fenêtre des dossiers"
 
 msgid "Folder window"
 msgstr "Fenêtre des dossiers"
 
-#: ../clawsker:1617
+#: ../clawsker:1658
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1627
+#: ../clawsker:1668
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
 
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:1632
+#: ../clawsker:1673
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
 
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
 
-#: ../clawsker:1637
+#: ../clawsker:1678
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
 
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
 
-#: ../clawsker:1642
+#: ../clawsker:1683
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
 
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
 
-#: ../clawsker:1647
+#: ../clawsker:1688
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1657
+#: ../clawsker:1698
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Fenêtre des comptes"
 
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Fenêtre des comptes"
 
-#: ../clawsker:1662
+#: ../clawsker:1703
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
 
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
 
-#: ../clawsker:1672
+#: ../clawsker:1713
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fenêtre de filtrage"
 
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fenêtre de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1677
+#: ../clawsker:1718
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
 
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1682
+#: ../clawsker:1723
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
 
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1687
+#: ../clawsker:1728
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
 
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
 
-#: ../clawsker:1697
+#: ../clawsker:1738
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fenêtre de préférences"
 
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fenêtre de préférences"
 
-#: ../clawsker:1702
+#: ../clawsker:1743
 msgid "Templates window"
 msgstr "Fenêtre de modèles"
 
 msgid "Templates window"
 msgstr "Fenêtre de modèles"
 
-#: ../clawsker:1707
+#: ../clawsker:1748
 msgid "Actions window"
 msgstr "Fenêtre des actions"
 
 msgid "Actions window"
 msgstr "Fenêtre des actions"
 
-#: ../clawsker:1712
+#: ../clawsker:1753
 msgid "Tags window"
 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
 
 msgid "Tags window"
 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
 
-#: ../clawsker:1717
+#: ../clawsker:1758
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Fenêtre des modules"
 
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Fenêtre des modules"
 
-#: ../clawsker:1732
+#: ../clawsker:1773
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
 
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
 
-#: ../clawsker:1737
+#: ../clawsker:1778
 msgid "View source window"
 msgstr "Fenêtre de source du message"
 
 msgid "View source window"
 msgstr "Fenêtre de source du message"
 
-#: ../clawsker:1744
+#: ../clawsker:1785
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1745
+#: ../clawsker:1786
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../clawsker:1746
+#: ../clawsker:1787
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Envoyer/Recevoir"
 
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Envoyer/Recevoir"
 
-#: ../clawsker:1747
+#: ../clawsker:1788
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../clawsker:1749
+#: ../clawsker:1790
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../clawsker:1750
+#: ../clawsker:1791
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: ../clawsker:1751
+#: ../clawsker:1792
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../clawsker:1763
-#: ../clawsker:1770
+#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1811
 msgid ", built for "
 msgstr ", compilé pour "
 
 msgid ", built for "
 msgstr ", compilé pour "
 
-#: ../clawsker:1764
-#: ../clawsker:1771
+#: ../clawsker:1805
+#: ../clawsker:1812
 msgid ", running with "
 msgstr ", executé avec "
 
 msgid ", running with "
 msgstr ", executé avec "
 
-#: ../clawsker:1776
+#: ../clawsker:1817
 msgid "was not found!"
 msgstr "n'a pas été trouvé !"
 
 msgid "was not found!"
 msgstr "n'a pas été trouvé !"
 
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1818
 msgid "returned version "
 msgstr "version retournée"
 
 msgid "returned version "
 msgstr "version retournée"
 
-#: ../clawsker:1787
+#: ../clawsker:1828
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntaxe :\n"
 
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntaxe :\n"
 
-#: ../clawsker:1788
-msgid " clawsker [options]\n"
-msgstr " clawsker [options]\n"
+#: ../clawsker:1829
+msgid "    clawsker [options]\n"
+msgstr "    clawsker [options]\n"
 
 
-#: ../clawsker:1789
+#: ../clawsker:1830
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: ../clawsker:1790
-msgid " --help Prints this help screen.\n"
-msgstr "    --help Affiche cette page d'aide.\n"
+#: ../clawsker:1831
+msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
+msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1791
-msgid " --version Prints version infos.\n"
-msgstr "    --version Affiche la version.\n"
+#: ../clawsker:1832
+msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
+msgstr "    --version                      Affiche la version.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1792
-msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
-msgstr "    --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n"
+#: ../clawsker:1833
+msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
+msgstr "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1793
-msgid " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
-msgstr "    --alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
+#: ../clawsker:1834
+msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1794
-msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
-msgstr "    --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
+#: ../clawsker:1835
+msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
+msgstr "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1854
+#: ../clawsker:1895
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
index ca53de6..c3c898c 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.5git450\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.5git450\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 16:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <gusnan@gusnan.se>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <gusnan@gusnan.se>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "Language: \n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #: ../clawsker:53
 msgstr "GUI"
 
 #: ../clawsker:53
-#: ../clawsker:1752
+#: ../clawsker:1793
 msgid "Other"
 msgstr "Övrigt"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Övrigt"
 
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Windows"
 msgstr "Fönster"
 
 #: ../clawsker:56
 msgstr "Fönster"
 
 #: ../clawsker:56
-#: ../clawsker:1748
+#: ../clawsker:1789
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Adressbok"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Adressbok"
 
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Message View"
 msgstr "Meddelandevy"
 
 #: ../clawsker:59
 msgstr "Meddelandevy"
 
 #: ../clawsker:59
-#: ../clawsker:1727
+#: ../clawsker:1768
 msgid "Log window"
 msgstr "Loggfönster"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Loggfönster"
 
@@ -107,597 +107,625 @@ msgstr "Komponeringsfönster"
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Nätverkshanterare"
 
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Nätverkshanterare"
 
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:69
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Patchvisning"
+
+#: ../clawsker:71
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Använd avkopplad adressbok"
 
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Använd avkopplad adressbok"
 
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:72
 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas."
 
 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas."
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:73
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)"
 
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)"
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:74
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes"
 
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes"
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:75
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)"
 
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)"
 
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:76
 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög."
 
 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög."
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:77
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Använd Nätverkshanteraren"
 
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Använd Nätverkshanteraren"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:78
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt"
 
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:80
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil"
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:81
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil"
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil"
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:82
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Använd inte markup i komponera-fönstret"
 
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Använd inte markup i komponera-fönstret"
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:83
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare"
 
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:84
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter"
 
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter"
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:85
 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer (Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet utan linjer"
 
 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer (Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet utan linjer"
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:86
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Aktivera horisontell rullningslist"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Aktivera horisontell rullningslist"
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:87
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan"
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan"
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:88
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen"
 
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen"
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:89
 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
 msgstr "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället för avsändarens i en Från-kolumn"
 
 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
 msgstr "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället för avsändarens i en Från-kolumn"
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:90
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist"
 
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist"
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:91
 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
 msgstr "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: Visa alltid, automatiskt eller göm alltid"
 
 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
 msgstr "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: Visa alltid, automatiskt eller göm alltid"
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:92
 msgid "Show always"
 msgstr "Visa alltid"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Visa alltid"
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:93
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:94
 msgid "Hide always"
 msgstr "Göm alltid"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Göm alltid"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:95
 msgid "From column displays"
 msgstr "Från-kolumnen visar"
 
 msgid "From column displays"
 msgstr "Från-kolumnen visar"
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:96
 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
 msgstr "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, eller både och"
 
 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
 msgstr "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, eller både och"
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:97
 msgid "Name only"
 msgstr "Endast namn"
 
 msgid "Name only"
 msgstr "Endast namn"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:98
 msgid "Address only"
 msgstr "Endast adress"
 
 msgid "Address only"
 msgstr "Endast adress"
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:99
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Både namn och adress"
 
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Både namn och adress"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:100
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Kontrast för färgade rader"
 
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Kontrast för färgade rader"
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:101
 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
 msgstr "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna på raderna."
 
 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
 msgstr "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna på raderna."
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:102
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Visa markör"
 
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Visa markör"
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:103
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn"
 
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:104
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Löstagbara verktygsfält"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Löstagbara verktygsfält"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Visa handtag i verktygsfälten."
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Visa handtag i verktygsfälten."
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:106
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter"
 
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:107
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter"
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:109
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan."
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:110
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten"
 
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:111
 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
 msgstr "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout används."
 
 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
 msgstr "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout används."
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:112
 msgid "Show compose margin"
 msgstr "Visa marginal i Skriv-dialogen"
 
 msgid "Show compose margin"
 msgstr "Visa marginal i Skriv-dialogen"
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:113
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen"
 
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:114
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Visa inte lokaliserat datum"
 
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Visa inte lokaliserat datum"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:115
 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
 msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn"
 
 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
 msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn"
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:116
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Tecken för noll-ersättning"
 
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Tecken för noll-ersättning"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:117
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
 msgstr "Ersätter '0' med given bokstav i Mapplistan"
 
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
 msgstr "Ersätter '0' med given bokstav i Mapplistan"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:119
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)"
 
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:120
 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
 msgstr "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls över under en dra och släpp-operation."
 
 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
 msgstr "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls över under en dra och släpp-operation."
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:121
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)"
 
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:122
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email"
 
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:123
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden"
 
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden"
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:124
 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
 msgstr "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra att vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars hade brutits"
 
 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
 msgstr "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra att vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars hade brutits"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:125
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:126
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas."
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:127
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat"
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:128
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat"
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:129
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)"
 
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)"
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:130
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer"
 
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:131
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:132
 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
 msgstr "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder ämne som tillägg till standardhuvud\"."
 
 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
 msgstr "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder ämne som tillägg till standardhuvud\"."
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:133
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat"
 
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat"
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:134
 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
 msgstr "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/port."
 
 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
 msgstr "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/port."
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:135
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail"
 
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:136
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale"
 
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:137
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Varna vid Dra och Släpp"
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Varna vid Dra och Släpp"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:138
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar"
 
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar"
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:139
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII"
 
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:140
 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
 msgstr "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för utgående meddelanden, annars kommer den användar-definierade kodningen alltid användas."
 
 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
 msgstr "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för utgående meddelanden, annars kommer den användar-definierade kodningen alltid användas."
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:141
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val"
 
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:142
 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
 msgstr "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar vald text och insättningspunkt"
 
 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
 msgstr "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar vald text och insättningspunkt"
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:143
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Visa inline-bilagor"
 
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Visa inline-bilagor"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:144
 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
 msgstr "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i e-postvyn"
 
 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
 msgstr "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i e-postvyn"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:146
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "X-Mailer huvud"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "X-Mailer huvud"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:147
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "Färgen som används för X-Mailer-raden när dess värde är Claws Mail"
 
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "Färgen som används för X-Mailer-raden när dess värde är Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:148
 msgid "Error messages"
 msgstr "Felmeddelanden"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Felmeddelanden"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:149
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Färg för felmeddelanden i loggfönstret"
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Färg för felmeddelanden i loggfönstret"
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:150
 msgid "Server messages"
 msgstr "Servermeddelanden"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Servermeddelanden"
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:151
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Färg för meddelanden från servrar i loggfönstret."
 
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Färg för meddelanden från servrar i loggfönstret."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:152
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Standard-meddelanden"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Standard-meddelanden"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:153
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Färg för meddelanden i loggfönstret"
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Färg för meddelanden i loggfönstret"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:154
 msgid "Client messages"
 msgstr "Klient-meddelanden"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Klient-meddelanden"
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:155
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Färg för meddelanden skickade till servrar i loggfönstret"
 
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Färg för meddelanden skickade till servrar i loggfönstret"
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:156
 msgid "Warnings"
 msgstr "Varningar"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Varningar"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:157
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Färg för varningsmeddelanden i loggfönstret"
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Färg för varningsmeddelanden i loggfönstret"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:159
+msgid "Added lines"
+msgstr "Adderade rader"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Färg på adderade rader i patchar"
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Borttagna rader"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Färg på borttagna rader i patchar"
+
+#: ../clawsker:163
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Rubrik för stycke"
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Färg på stycke-rubriker i patchar."
+
+#: ../clawsker:166
 msgid "X position"
 msgstr "X-position"
 
 msgid "X position"
 msgstr "X-position"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:167
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "X-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn"
 
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "X-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn"
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:168
 msgid "Y position"
 msgstr "Y-position"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Y-position"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:169
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Y-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn"
 
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Y-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn"
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:170
 msgid "Width"
 msgstr "Bredd"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Bredd"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:171
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Fönstrets bredd i pixels"
 
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Fönstrets bredd i pixels"
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:172
 msgid "Height"
 msgstr "Höjd"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Höjd"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:173
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Fönstrets höjd i pixels"
 
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Fönstrets höjd i pixels"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:175
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximerat"
 
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximerat"
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:176
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Ändrar fönstrets maximerad-status"
 
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Ändrar fönstrets maximerad-status"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:177
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Fullskärm"
 
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Fullskärm"
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:178
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Ändrar fullskärms-status"
 
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Ändrar fullskärms-status"
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:180
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fel: "
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:181
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "resursfilen för Claws Mail hittades inte."
 
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "resursfilen för Claws Mail hittades inte."
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:182
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "det verkar som om Claws Mail kör för närvarande, stäng det först."
 
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "det verkar som om Claws Mail kör för närvarande, stäng det först."
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:183
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "alternativ kräver ett mappnamn"
 
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "alternativ kräver ett mappnamn"
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:184
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "alternativ kräver ett filnamn"
 
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "alternativ kräver ett filnamn"
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:185
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "angivet namn är inte en folder eller finns inte"
 
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "angivet namn är inte en folder eller finns inte"
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:186
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "angivet namn är inte en fil eller finns inte"
 
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "angivet namn är inte en fil eller finns inte"
 
-#: ../clawsker:342
+#: ../clawsker:350
 msgid "Error message"
 msgstr "Felmeddelande"
 
 msgid "Error message"
 msgstr "Felmeddelande"
 
-#: ../clawsker:1570
+#: ../clawsker:1611
 msgid "Main window"
 msgstr "Huvudfönster"
 
 msgid "Main window"
 msgstr "Huvudfönster"
 
-#: ../clawsker:1583
+#: ../clawsker:1624
 msgid "Message window"
 msgstr "Meddelandefönster"
 
 msgid "Message window"
 msgstr "Meddelandefönster"
 
-#: ../clawsker:1593
+#: ../clawsker:1634
 msgid "Send window"
 msgstr "Skicka-fönster"
 
 msgid "Send window"
 msgstr "Skicka-fönster"
 
-#: ../clawsker:1598
+#: ../clawsker:1639
 msgid "Receive window"
 msgstr "Mottagarfönster"
 
 msgid "Receive window"
 msgstr "Mottagarfönster"
 
-#: ../clawsker:1612
+#: ../clawsker:1653
 msgid "Folder window"
 msgstr "Mappfönster"
 
 msgid "Folder window"
 msgstr "Mappfönster"
 
-#: ../clawsker:1617
+#: ../clawsker:1658
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fönster för Mappval"
 
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fönster för Mappval"
 
-#: ../clawsker:1627
+#: ../clawsker:1668
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Huvudfönster för Adressbok"
 
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Huvudfönster för Adressbok"
 
-#: ../clawsker:1632
+#: ../clawsker:1673
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fönster för att editera person"
 
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fönster för att editera person"
 
-#: ../clawsker:1637
+#: ../clawsker:1678
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fönster för att editera grupp"
 
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fönster för att editera grupp"
 
-#: ../clawsker:1642
+#: ../clawsker:1683
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fönster för att Lägga till adress"
 
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fönster för att Lägga till adress"
 
-#: ../clawsker:1647
+#: ../clawsker:1688
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fönster för att välja mapp"
 
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fönster för att välja mapp"
 
-#: ../clawsker:1657
+#: ../clawsker:1698
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Kontofönster"
 
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Kontofönster"
 
-#: ../clawsker:1662
+#: ../clawsker:1703
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fönster för att ändra konto"
 
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fönster för att ändra konto"
 
-#: ../clawsker:1672
+#: ../clawsker:1713
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fönster för Filtrering"
 
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fönster för Filtrering"
 
-#: ../clawsker:1677
+#: ../clawsker:1718
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fönster för Filtreringsåtgärder"
 
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fönster för Filtreringsåtgärder"
 
-#: ../clawsker:1682
+#: ../clawsker:1723
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fönster för Debuggning av Filter"
 
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fönster för Debuggning av Filter"
 
-#: ../clawsker:1687
+#: ../clawsker:1728
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Matchningsfönster"
 
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Matchningsfönster"
 
-#: ../clawsker:1697
+#: ../clawsker:1738
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fönster för Egenskaper"
 
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fönster för Egenskaper"
 
-#: ../clawsker:1702
+#: ../clawsker:1743
 msgid "Templates window"
 msgstr "Mallfönster"
 
 msgid "Templates window"
 msgstr "Mallfönster"
 
-#: ../clawsker:1707
+#: ../clawsker:1748
 msgid "Actions window"
 msgstr "Aktivitetsfönster"
 
 msgid "Actions window"
 msgstr "Aktivitetsfönster"
 
-#: ../clawsker:1712
+#: ../clawsker:1753
 msgid "Tags window"
 msgstr "Taggfönster"
 
 msgid "Tags window"
 msgstr "Taggfönster"
 
-#: ../clawsker:1717
+#: ../clawsker:1758
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Pluginfönster"
 
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Pluginfönster"
 
-#: ../clawsker:1732
+#: ../clawsker:1773
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Förhandsgranskningsfönster"
 
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Förhandsgranskningsfönster"
 
-#: ../clawsker:1737
+#: ../clawsker:1778
 msgid "View source window"
 msgstr "Visa källkod"
 
 msgid "View source window"
 msgstr "Visa källkod"
 
-#: ../clawsker:1744
+#: ../clawsker:1785
 msgid "Main"
 msgstr "Huvudfönster"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Huvudfönster"
 
-#: ../clawsker:1745
+#: ../clawsker:1786
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
-#: ../clawsker:1746
+#: ../clawsker:1787
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Skicka/Ta emot"
 
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Skicka/Ta emot"
 
-#: ../clawsker:1747
+#: ../clawsker:1788
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapp"
 
-#: ../clawsker:1749
+#: ../clawsker:1790
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konton"
 
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konton"
 
-#: ../clawsker:1750
+#: ../clawsker:1791
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrering"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrering"
 
-#: ../clawsker:1751
+#: ../clawsker:1792
 msgid "Preferences"
 msgstr "Egenskaper"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../clawsker:1763
-#: ../clawsker:1770
+#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1811
 msgid ", built for "
 msgstr ", byggt för "
 
 msgid ", built for "
 msgstr ", byggt för "
 
-#: ../clawsker:1764
-#: ../clawsker:1771
+#: ../clawsker:1805
+#: ../clawsker:1812
 msgid ", running with "
 msgstr ", körandes med "
 
 msgid ", running with "
 msgstr ", körandes med "
 
-#: ../clawsker:1776
+#: ../clawsker:1817
 msgid "was not found!"
 msgstr "hittades inte!"
 
 msgid "was not found!"
 msgstr "hittades inte!"
 
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1818
 msgid "returned version "
 msgstr "returnerad version "
 
 msgid "returned version "
 msgstr "returnerad version "
 
-#: ../clawsker:1787
+#: ../clawsker:1828
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntax:\n"
 
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntax:\n"
 
-#: ../clawsker:1788
+#: ../clawsker:1829
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [val]\n"
 
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [val]\n"
 
-#: ../clawsker:1789
+#: ../clawsker:1830
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Val:\n"
 
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Val:\n"
 
-#: ../clawsker:1790
+#: ../clawsker:1831
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Visa denna hjälp-skärm.\n"
 
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Visa denna hjälp-skärm.\n"
 
-#: ../clawsker:1791
+#: ../clawsker:1832
 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
 msgstr "    --version                      Skriver ut versions-information.\n"
 
 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
 msgstr "    --version                      Skriver ut versions-information.\n"
 
-#: ../clawsker:1792
+#: ../clawsker:1833
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
 msgstr "    --verbose                      Fler meddelanden på standard output.\n"
 
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
 msgstr "    --verbose                      Fler meddelanden på standard output.\n"
 
-#: ../clawsker:1793
+#: ../clawsker:1834
 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Använder <dir> som Claws Mail konfigurations-folder.\n"
 
 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Använder <dir> som Claws Mail konfigurations-folder.\n"
 
-#: ../clawsker:1794
+#: ../clawsker:1835
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr "    --clawsrc <file>               Använder <file> som fullt resurs-namn.\n"
 
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr "    --clawsrc <file>               Använder <file> som fullt resurs-namn.\n"
 
-#: ../clawsker:1854
+#: ../clawsker:1895
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "okänt alternativ '{opt}'.\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "okänt alternativ '{opt}'.\n"