# Clawsker Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2011-2016 Frederico Gonçalves Guimarães
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
-# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2013.
+# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.14\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 09:12-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 09:39-0300\n"
-"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-26 20:58-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../clawsker:59
+#: ../clawsker:61
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
-#: ../clawsker:60
+#: ../clawsker:62
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:63
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:64
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:65
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:67
msgid "Colours"
msgstr "Cores"
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:68
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:69
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
+#: ../clawsker:70 ../clawsker:1834
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:71
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
+#: ../clawsker:72 ../clawsker:1831
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../clawsker:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../clawsker:76 ../clawsker:1830
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:77
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../clawsker:73 ../clawsker:82
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:87
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
+#: ../clawsker:79 ../clawsker:1809
msgid "Log window"
msgstr "Janela de relatório"
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:80
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:81
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets Layer"
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:82
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:83
msgid "Completion"
msgstr "Complementação"
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:84
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Listras coloridas"
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:85
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de rolagem"
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:86
msgid "Message List"
msgstr "Lista de Mensagens"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:88
msgid "Compose window"
msgstr "Janela de Composição"
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:89
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:90
msgid "Viewing patches"
msgstr "Visualização de patches"
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:91
msgid "Master passphrase"
msgstr "Senha mestra"
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:93
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:94
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
"pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
"principal do Livro de Endereços."
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:95
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:96
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
"kilobytes."
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:97
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:98
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
"recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
"estiver muito elevado."
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:99
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar o NetworkManager"
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:100
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:101
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Rodadas para a função PBKDF2"
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:102
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
"armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor "
"será alterada."
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:104
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:105
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr ""
"Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
"negrito."
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:106
msgid "Don't use markup"
msgstr "Não usar marcações"
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:107
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
"composição."
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:108
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:109
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
"principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem "
"linhas."
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:110
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:111
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:112
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:113
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
"Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
"enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:114
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:115
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
"exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:116
msgid "Show always"
msgstr "Exibir sempre"
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:117
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:118
msgid "Hide always"
msgstr "Esconder sempre"
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:119
msgid "From column displays"
msgstr "Exibir na coluna De"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:120
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
"Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
"endereço ou ambos"
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:121
msgid "Name only"
msgstr "Somente o nome"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:122
msgid "Address only"
msgstr "Somente o endereço"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:123
msgid "Both name and address"
msgstr "Nome e endereço"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:124
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste da linhas coloridas"
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:125
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
"será a diferença entre as cores das linhas."
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:126
msgid "Show cursor"
msgstr "Exibir o cursor"
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:127
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:128
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:129
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:130
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:131
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr ""
"Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
"em árvore."
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:132
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:133
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
"Pastas."
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:134
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:135
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
"Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
"três colunas."
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:136
msgid "Show margin"
msgstr "Exibir margem"
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:137
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:138
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Não exibir data localizada"
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:139
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:140
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caractere substituto do zero"
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:141
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas."
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:142
msgid "Editable headers"
msgstr "Cabeçalhos editáveis"
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:143
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
"Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na "
"lista de seleção."
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:144
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir"
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:145
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
"Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais "
"recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)."
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:147
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:148
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
"pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
"soltar."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:149
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:150
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:151
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:152
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs "
"tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha."
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:153
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:154
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
"escrita."
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:155
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:156
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:157
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:158
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:159
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:160
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
"discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
"dos cabeçalhos padrão\"."
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:161
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:162
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
"Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
"determinado servidor/porta."
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:163
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:164
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
"atual."
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:165
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:166
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:167
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:168
msgid ""
"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
"the user-defined encoding is enforced always."
"enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
"usuário."
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:169
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:170
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
"Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
"selecionado e o ponto de inserção."
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:171
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Exibir anexos internos"
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:172
msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da "
"mensagem."
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:173
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr ""
"A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:174
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
"Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a "
"qualquer parte do endereço ou somente ao início."
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:175
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:176
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
"Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a "
"qualquer parte do nome ou somente ao início."
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:177
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Reescrever o primeiro 'From' usando codificação QP"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Contorna alguns servidores que convertem o primeiro 'From' para '>From', "
+"usando a codificação de transferência Quoted-Printable ao invés da 7bit/8bit."
+
+#: ../clawsker:180
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:181
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
"Mail."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:182
msgid "Error messages"
msgstr "Mensagens de erro"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:183
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:184
msgid "Server messages"
msgstr "Mensagens do servidor"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:185
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:186
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensagens normais"
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:187
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:188
msgid "Client messages"
msgstr "Mensagens do cliente"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:189
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:190
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:191
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:193
msgid "Added lines"
msgstr "Linhas adicionadas"
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:194
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:195
msgid "Deleted lines"
msgstr "Linhas excluídas"
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:196
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:197
msgid "Hunk lines"
msgstr "Linhas do bloco"
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:198
msgid "Color for hunk headers in patches."
msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches."
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:200
msgid "X position"
msgstr "Posição X"
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:201
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:202
msgid "Y position"
msgstr "Posição Y"
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:203
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:204
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:205
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largura da janela em pixels."
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:206
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:207
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura da janela em pixels."
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:209
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:210
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Muda o status de maximização da janela."
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:211
msgid "Full-screen"
msgstr "Tela inteira"
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:212
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Muda o status de tela inteira."
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:214
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Usar uma prioridade GnuTLS personalizada"
+
+#: ../clawsker:215
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr ""
+"Habilita o uso de uma sequência de prioridade GnuTLS fornecida pelo usuário."
+
+#: ../clawsker:216 ../clawsker:1864
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Prioridade GnuTLS"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
+msgstr ""
+"Valor a ser utilizado como sequência de prioridade GnuTLS caso a verificação "
+"de prioridade personalizada estiver habilitada. Fora isso, este valor é "
+"ignorado."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Limite de autocomplementação"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"Limita o número de endereços obtidos dos chaveiros através da "
+"autocomplementação. Utilize 0 para obter todas as correspondências."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL base"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
+msgstr ""
+"Esta é a URL para onde são enviadas a requisições de avatares. Você pode "
+"usar o seu próprio servidor libravatar, caso desejado."
+
+#: ../clawsker:223
+msgid "Log level"
+msgstr "Detalhamento do relatório"
+
+#: ../clawsker:224
+msgid "Verbosity level of log, acumulative."
+msgstr "Nível de detalhamento do relatório, cumulativo."
+
+#: ../clawsker:225
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../clawsker:226
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../clawsker:227
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: ../clawsker:228
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondências"
+
+#: ../clawsker:230
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:231
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:232
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
-#: ../clawsker:373
+#: ../clawsker:409
msgid "Clawsker error"
msgstr "Erro do Clawsker"
-#: ../clawsker:1710
+#: ../clawsker:1652
msgid "Main window"
msgstr "Janela principal"
-#: ../clawsker:1723
+#: ../clawsker:1665
msgid "Message window"
msgstr "Janela de mensagem"
-#: ../clawsker:1733
+#: ../clawsker:1675
msgid "Send window"
msgstr "Janela de envio"
-#: ../clawsker:1738
+#: ../clawsker:1680
msgid "Receive window"
msgstr "Janela de recebimento"
-#: ../clawsker:1752
+#: ../clawsker:1694
msgid "Folder window"
msgstr "Janela de pastas"
-#: ../clawsker:1757
+#: ../clawsker:1699
msgid "Folder selection window"
msgstr "Janela de seleção de pastas"
-#: ../clawsker:1767
+#: ../clawsker:1709
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
-#: ../clawsker:1772
+#: ../clawsker:1714
msgid "Edit person window"
msgstr "Janela de edição de pessoa"
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1719
msgid "Edit group window"
msgstr "Janela de edição de grupo"
-#: ../clawsker:1782
+#: ../clawsker:1724
msgid "Add address window"
msgstr "Janela de adição de endereço"
-#: ../clawsker:1787
+#: ../clawsker:1729
msgid "Folder select window"
msgstr "Janela de seleção de pasta"
-#: ../clawsker:1797
+#: ../clawsker:1739
msgid "Accounts window"
msgstr "Janela de contas"
-#: ../clawsker:1802
+#: ../clawsker:1744
msgid "Edit account window"
msgstr "Janela de edição de conta"
-#: ../clawsker:1812
+#: ../clawsker:1754
msgid "Filtering window"
msgstr "Janela de filtragem"
-#: ../clawsker:1817
+#: ../clawsker:1759
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Janela de ações de filtragem"
-#: ../clawsker:1822
+#: ../clawsker:1764
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Janela de depuração da filtragem"
-#: ../clawsker:1827
+#: ../clawsker:1769
msgid "Matcher window"
msgstr "Janela de correspondência"
-#: ../clawsker:1837
+#: ../clawsker:1779
msgid "Preferences window"
msgstr "Janela de preferências"
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1784
msgid "Templates window"
msgstr "Janela de modelos"
-#: ../clawsker:1847
+#: ../clawsker:1789
msgid "Actions window"
msgstr "Janela de ações"
-#: ../clawsker:1852
+#: ../clawsker:1794
msgid "Tags window"
msgstr "Janela de etiquetas"
-#: ../clawsker:1857
+#: ../clawsker:1799
msgid "Plugins window"
msgstr "Janela de plugins"
-#: ../clawsker:1872
+#: ../clawsker:1814
msgid "Print preview window"
msgstr "Janela de previsão de impressão"
-#: ../clawsker:1877
+#: ../clawsker:1819
msgid "View source window"
msgstr "Janela de visualização da fonte"
-#: ../clawsker:1884
+#: ../clawsker:1826
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1885
+#: ../clawsker:1827
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../clawsker:1886
+#: ../clawsker:1828
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/Receber"
-#: ../clawsker:1887
+#: ../clawsker:1829
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../clawsker:1889
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: ../clawsker:1890
+#: ../clawsker:1832
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: ../clawsker:1891
+#: ../clawsker:1833
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
+#: ../clawsker:1965
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Removedor de anexos"
+
+#: ../clawsker:1970
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../clawsker:1976
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Gerenciador do Sieve"
+
+#: ../clawsker:1981
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../clawsker:1986
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../clawsker:2003
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "GLib runtime"
+
+#: ../clawsker:2004
+msgid "GLib built"
+msgstr "GLib built"
+
+#: ../clawsker:2006
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 runtime"
+
+#: ../clawsker:2007
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 built"
+
+#: ../clawsker:2024
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: ../clawsker:2025
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../clawsker:2038
+msgid "Library versions"
+msgstr "Versões da biblioteca"
+
+#: ../clawsker:2039
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versões do Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070
msgid ", built for "
msgstr ", construído para "
-#: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
+#: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071
msgid ", running with "
msgstr ", executando com "
-#: ../clawsker:1916
+#: ../clawsker:2074
msgid "was not found!"
msgstr "não foi encontrado!"
-#: ../clawsker:1917
+#: ../clawsker:2075
msgid "returned version "
msgstr "versão retornada "
-#: ../clawsker:1927
+#: ../clawsker:2085
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintaxe:\n"
-#: ../clawsker:1928
+#: ../clawsker:2086
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [opções]\n"
-#: ../clawsker:1929
+#: ../clawsker:2087
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: ../clawsker:1930
-msgid " -h|--help Prints this help screen.\n"
-msgstr " -h|--help Exibe esta tela de ajuda.\n"
-
-#: ../clawsker:1931
-msgid " -v|--version Prints version infos.\n"
+#: ../clawsker:2088
+msgid ""
+" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
msgstr ""
-" -v|--version Exibe informações da versão.\n"
+" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como o diretório de "
+"configuração do Claws Mail.\n"
"\n"
-#: ../clawsker:1932
+#: ../clawsker:2089
msgid " -b|--verbose More messages on standard output.\n"
msgstr ""
" -b|--verbose Mais mensagens na saída padrão.\n"
"\n"
-#: ../clawsker:1933
-msgid ""
-" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
-msgstr ""
-" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como o diretório de "
-"configuração do Claws Mail.\n"
-"\n"
-
-#: ../clawsker:1934
+#: ../clawsker:2090
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
msgstr ""
" -c|--clawsrc <arquivo> Usa o <arquivo> como nome de recurso "
"completo.\n"
"\n"
-#: ../clawsker:1947
+#: ../clawsker:2091
+msgid " -h|--help Prints this help screen.\n"
+msgstr " -h|--help Exibe esta tela de ajuda.\n"
+
+#: ../clawsker:2092
+msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk.\n"
+msgstr ""
+" -r|--read-only Desabilita a escrita das mudanças no "
+"disco.\n"
+
+#: ../clawsker:2093
+msgid " -v|--version Prints version infos.\n"
+msgstr ""
+" -v|--version Exibe informações da versão.\n"
+"\n"
+
+#: ../clawsker:2107
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n"
-#: ../clawsker:1950
+#: ../clawsker:2110
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
-#: ../clawsker:1962
+#: ../clawsker:2122
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
-msgstr "Erro: {opt} exite um argumento de valor numérico com pontos\n"
+msgstr "Erro: {opt} exige um argumento de valor numérico com pontos\n"
-#: ../clawsker:1969
+#: ../clawsker:2129
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n"
-#: ../clawsker:1978
+#: ../clawsker:2138
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n"
+#: ../clawsker:2181
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para leitura"
+
+#: ../clawsker:2189
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr "Error: seção '{sect}' duplicada no arquivo de recursos '{file}'\n"
+
+#: ../clawsker:2209
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para escrita"
+
#~ msgid "option requires a directory name."
#~ msgstr "a opção exige um nome de diretório."