Updated Spanish translation
authorRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sat, 1 Oct 2016 13:03:19 +0000 (15:03 +0200)
committerRicardo Mones <ricardo@mones.org>
Sat, 1 Oct 2016 13:03:19 +0000 (15:03 +0200)
po/es.po

index 96a7a35059fd997b8da0964fbdec194bd5076d97..a56479eb17a9f7438fdcb8ad9259f5d201b15be3 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.14\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 01:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-27 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language: Spanish\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language: Spanish\n"
@@ -16,111 +16,123 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../clawsker:59
+#: ../clawsker:61
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:60
+#: ../clawsker:62
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:63
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:64
 msgid "License:"
 msgstr "Licencia:"
 
 msgid "License:"
 msgstr "Licencia:"
 
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:65
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:67
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:68
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:69
 msgid "GUI"
 msgstr "Interfaz gráfico"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Interfaz gráfico"
 
-#: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
+#: ../clawsker:70 ../clawsker:1834
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:71
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
+#: ../clawsker:72 ../clawsker:1831
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: ../clawsker:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../clawsker:76 ../clawsker:1830
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:77
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../clawsker:73 ../clawsker:82
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:87
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
+#: ../clawsker:79 ../clawsker:1809
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:80
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:81
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:82
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:83
 msgid "Completion"
 msgstr "Completar"
 
 msgid "Completion"
 msgstr "Completar"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:84
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:85
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:86
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:88
 msgid "Compose window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
 msgid "Compose window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:89
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
 
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:90
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Visualización de parches"
 
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Visualización de parches"
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:91
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Contraseña maestra"
 
 msgid "Master passphrase"
 msgstr "Contraseña maestra"
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:93
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:94
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -128,19 +140,19 @@ msgstr ""
 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:95
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
 
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:96
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:97
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
 
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:98
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -149,21 +161,21 @@ msgstr ""
 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:99
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
 
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:100
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
 "automáticamente."
 
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
 "automáticamente."
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:101
 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
 
 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:102
 msgid ""
 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
 msgid ""
 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@ -175,29 +187,29 @@ msgstr ""
 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
 "cambiar este valor."
 
 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
 "cambiar este valor."
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:104
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:106
 msgid "Don't use markup"
 msgstr "No usar formato"
 
 msgid "Don't use markup"
 msgstr "No usar formato"
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:107
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
 "de composición."
 
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
 "de composición."
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:109
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -205,19 +217,19 @@ msgstr ""
 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:110
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:111
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:112
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:113
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
@@ -225,11 +237,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:114
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:115
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
@@ -237,23 +249,23 @@ msgstr ""
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:116
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:117
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:118
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:119
 msgid "From column displays"
 msgstr "La columna «Desde» muestra"
 
 msgid "From column displays"
 msgstr "La columna «Desde» muestra"
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:120
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both."
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both."
@@ -261,23 +273,23 @@ msgstr ""
 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
 
 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:121
 msgid "Name only"
 msgstr "Sólo el nombre"
 
 msgid "Name only"
 msgstr "Sólo el nombre"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:122
 msgid "Address only"
 msgstr "Sólo la dirección"
 
 msgid "Address only"
 msgstr "Sólo la dirección"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:123
 msgid "Both name and address"
 msgstr "El nombre y la dirección"
 
 msgid "Both name and address"
 msgstr "El nombre y la dirección"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:124
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
 
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:125
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -287,44 +299,44 @@ msgstr ""
 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:126
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:127
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:128
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:129
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:130
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:131
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:132
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:133
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:134
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
 
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:135
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
@@ -332,60 +344,60 @@ msgstr ""
 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
 "usa el modo de tres columnas"
 
 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
 "usa el modo de tres columnas"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:136
 msgid "Show margin"
 msgstr "Mostrar margen"
 
 msgid "Show margin"
 msgstr "Mostrar margen"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:137
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
 
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:138
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
 
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:139
 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
 
 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:140
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
 
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:141
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
 
 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:142
 msgid "Editable headers"
 msgstr "Cabeceras editables"
 
 msgid "Editable headers"
 msgstr "Cabeceras editables"
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:143
 msgid ""
 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
 "select from the available choices in the associated dropdown list."
 msgstr ""
 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
 msgid ""
 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
 "select from the available choices in the associated dropdown list."
 msgstr ""
 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
-"ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles "
-"en el desplegable."
+"ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
+"el desplegable."
 
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:144
 msgid "Select next message on delete"
 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
 
 msgid "Select next message on delete"
 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:145
 msgid ""
 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
 "message) or the previous one (older message)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
 "message) or the previous one (older message)."
 msgstr ""
-"Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje "
-"más nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
+"Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
+"nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
 
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:147
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
 
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:148
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -393,19 +405,19 @@ msgstr ""
 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:149
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:150
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:151
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
 
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:152
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -415,39 +427,39 @@ msgstr ""
 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
 "de otra manera serían cortadas."
 
 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
 "de otra manera serían cortadas."
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:153
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:154
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:155
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:156
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:157
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
 
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:158
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr ""
 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
 "progreso."
 
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr ""
 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
 "progreso."
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:159
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:160
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -455,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:161
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:162
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
@@ -467,29 +479,29 @@ msgstr ""
 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:163
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:164
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
 "localización actual."
 
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
 "localización actual."
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:165
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:166
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
 
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:167
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
 
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:168
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
@@ -497,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
 
 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:169
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
 
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:170
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
@@ -509,23 +521,23 @@ msgstr ""
 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
 "inserción al pegar con el botón central."
 
 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
 "inserción al pegar con el botón central."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:171
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
 
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:172
 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr ""
 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
 "la estructura del mensaje."
 
 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr ""
 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
 "la estructura del mensaje."
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:173
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
 "cualquiera"
 
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
 "cualquiera"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:174
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
 "only from the start."
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
 "only from the start."
@@ -533,12 +545,12 @@ msgstr ""
 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
 
 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:175
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
 
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:176
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
 "from the start."
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
 "from the start."
@@ -546,342 +558,493 @@ msgstr ""
 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
 
 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:177
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
+"a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
+"de la codificación de 7bit u 8bit."
+
+#: ../clawsker:180
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:181
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
 
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:182
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:183
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:184
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:185
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:186
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensajes estándar"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensajes estándar"
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:187
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:188
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:189
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:190
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avisos"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avisos"
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:191
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:193
 msgid "Added lines"
 msgstr "Líneas añadidas"
 
 msgid "Added lines"
 msgstr "Líneas añadidas"
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:194
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
 
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
 
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:195
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Líneas borradas"
 
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Líneas borradas"
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:196
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
 
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:197
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Líneas de cabecera"
 
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Líneas de cabecera"
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:198
 msgid "Color for hunk headers in patches."
 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
 
 msgid "Color for hunk headers in patches."
 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:200
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:201
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:202
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:203
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:204
 msgid "Width"
 msgstr "Ancho"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ancho"
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:205
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
 
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:206
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:207
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
 
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
 
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:209
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:210
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
 
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
 
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:211
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:212
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
 
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
 
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:214
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
+
+#: ../clawsker:215
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr ""
+"Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
+
+#: ../clawsker:216 ../clawsker:1864
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Prioridad GnuTLS"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
+msgstr ""
+"Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
+"prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Límite de autocompletado"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
+"autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL base"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
+msgstr ""
+"Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
+"de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
+
+#: ../clawsker:223
+msgid "Log level"
+msgstr "Nivel de traza"
+
+#: ../clawsker:224
+msgid "Verbosity level of log, acumulative."
+msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
+
+#: ../clawsker:225
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../clawsker:226
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../clawsker:227
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../clawsker:228
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincidencias"
+
+#: ../clawsker:230
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:231
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
 
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:232
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
 
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
 
-#: ../clawsker:373
+#: ../clawsker:409
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Error de Clawsker"
 
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Error de Clawsker"
 
-#: ../clawsker:1710
+#: ../clawsker:1652
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: ../clawsker:1723
+#: ../clawsker:1665
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana de mensajes"
 
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana de mensajes"
 
-#: ../clawsker:1733
+#: ../clawsker:1675
 msgid "Send window"
 msgstr "Ventana de enviar"
 
 msgid "Send window"
 msgstr "Ventana de enviar"
 
-#: ../clawsker:1738
+#: ../clawsker:1680
 msgid "Receive window"
 msgstr "Ventana de recibir"
 
 msgid "Receive window"
 msgstr "Ventana de recibir"
 
-#: ../clawsker:1752
+#: ../clawsker:1694
 msgid "Folder window"
 msgstr "Ventana de carpetas"
 
 msgid "Folder window"
 msgstr "Ventana de carpetas"
 
-#: ../clawsker:1757
+#: ../clawsker:1699
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
 
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
 
-#: ../clawsker:1767
+#: ../clawsker:1709
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
 
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:1772
+#: ../clawsker:1714
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Ventana de edición de persona"
 
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Ventana de edición de persona"
 
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1719
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Ventana de edición de grupo"
 
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Ventana de edición de grupo"
 
-#: ../clawsker:1782
+#: ../clawsker:1724
 msgid "Add address window"
 msgstr "Ventana de agregar dirección"
 
 msgid "Add address window"
 msgstr "Ventana de agregar dirección"
 
-#: ../clawsker:1787
+#: ../clawsker:1729
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
 
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
 
-#: ../clawsker:1797
+#: ../clawsker:1739
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Ventana de cuentas"
 
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Ventana de cuentas"
 
-#: ../clawsker:1802
+#: ../clawsker:1744
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
 
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
 
-#: ../clawsker:1812
+#: ../clawsker:1754
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Ventana de filtrado"
 
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Ventana de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1817
+#: ../clawsker:1759
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
 
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1822
+#: ../clawsker:1764
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
 
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1827
+#: ../clawsker:1769
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Ventana del selector"
 
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Ventana del selector"
 
-#: ../clawsker:1837
+#: ../clawsker:1779
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1784
 msgid "Templates window"
 msgstr "Ventana de plantillas"
 
 msgid "Templates window"
 msgstr "Ventana de plantillas"
 
-#: ../clawsker:1847
+#: ../clawsker:1789
 msgid "Actions window"
 msgstr "Ventana de acciones"
 
 msgid "Actions window"
 msgstr "Ventana de acciones"
 
-#: ../clawsker:1852
+#: ../clawsker:1794
 msgid "Tags window"
 msgstr "Ventana de etiquetas"
 
 msgid "Tags window"
 msgstr "Ventana de etiquetas"
 
-#: ../clawsker:1857
+#: ../clawsker:1799
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Ventana de módulos"
 
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Ventana de módulos"
 
-#: ../clawsker:1872
+#: ../clawsker:1814
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
 
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
 
-#: ../clawsker:1877
+#: ../clawsker:1819
 msgid "View source window"
 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
 
 msgid "View source window"
 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
 
-#: ../clawsker:1884
+#: ../clawsker:1826
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1885
+#: ../clawsker:1827
 msgid "Message"
 msgstr "Mensajes"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:1886
+#: ../clawsker:1828
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Enviar/recibir"
 
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Enviar/recibir"
 
-#: ../clawsker:1887
+#: ../clawsker:1829
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpetas"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../clawsker:1889
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
-
-#: ../clawsker:1890
+#: ../clawsker:1832
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
-#: ../clawsker:1891
+#: ../clawsker:1833
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
+#: ../clawsker:1965
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Eliminador de adjuntos"
+
+#: ../clawsker:1970
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../clawsker:1976
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Gestor de Sieve"
+
+#: ../clawsker:1981
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../clawsker:1986
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../clawsker:2003
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "GLib (ejecución)"
+
+#: ../clawsker:2004
+msgid "GLib built"
+msgstr "GLib (construcción)"
+
+#: ../clawsker:2006
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 (ejecución)"
+
+#: ../clawsker:2007
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 (construcción)"
+
+#: ../clawsker:2024
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
+
+#: ../clawsker:2025
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../clawsker:2038
+msgid "Library versions"
+msgstr "Versiones de bibliotecas"
+
+#: ../clawsker:2039
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versiones de Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070
 msgid ", built for "
 msgstr ", construido para "
 
 msgid ", built for "
 msgstr ", construido para "
 
-#: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
+#: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071
 msgid ", running with "
 msgstr ", en ejecución con "
 
 msgid ", running with "
 msgstr ", en ejecución con "
 
-#: ../clawsker:1916
+#: ../clawsker:2074
 msgid "was not found!"
 msgstr "¡no se encontró!"
 
 msgid "was not found!"
 msgstr "¡no se encontró!"
 
-#: ../clawsker:1917
+#: ../clawsker:2075
 msgid "returned version "
 msgstr "devolvió la versión "
 
 msgid "returned version "
 msgstr "devolvió la versión "
 
-#: ../clawsker:1927
+#: ../clawsker:2085
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintaxis:\n"
 
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintaxis:\n"
 
-#: ../clawsker:1928
+#: ../clawsker:2086
 msgid "  clawsker [options]\n"
 msgstr "  clawsker [opciones]\n"
 
 msgid "  clawsker [options]\n"
 msgstr "  clawsker [opciones]\n"
 
-#: ../clawsker:1929
+#: ../clawsker:2087
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: ../clawsker:1930
-msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
-msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
-
-#: ../clawsker:1931
-msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
-msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones.\n"
+#: ../clawsker:2088
+msgid ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+msgstr ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
+"                                   Mail.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1932
+#: ../clawsker:2089
 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
 msgstr ""
 "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar.\n"
 
 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
 msgstr ""
 "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar.\n"
 
-#: ../clawsker:1933
-msgid ""
-"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+#: ../clawsker:2090
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws "
-"Mail.\n"
+"  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
+"                                   configuración.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1934
-msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
+#: ../clawsker:2091
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
+msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
+
+#: ../clawsker:2092
+msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de "
-"configuración.\n"
+"  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
+"                                   cambios.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1947
+#: ../clawsker:2093
+msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
+msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones.\n"
+
+#: ../clawsker:2107
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
 
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
 
-#: ../clawsker:1950
+#: ../clawsker:2110
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
 
-#: ../clawsker:1962
+#: ../clawsker:2122
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Error: {opt} requiere una número de versión separado por puntos\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Error: {opt} requiere una número de versión separado por puntos\n"
 
-#: ../clawsker:1969
+#: ../clawsker:2129
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
 
-#: ../clawsker:1978
+#: ../clawsker:2138
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
+
+#: ../clawsker:2181
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
+
+#: ../clawsker:2189
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
+
+#: ../clawsker:2209
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"