projects
/
clawsker.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
b2d28fc
)
Update French translation.
author
wwp
<wwp@free.fr>
Tue, 21 Mar 2017 10:46:34 +0000
(11:46 +0100)
committer
wwp
<wwp@free.fr>
Tue, 21 Mar 2017 10:46:34 +0000
(11:46 +0100)
po/fr.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/po/fr.po
b/po/fr.po
index 3e43aa701993d4f12c5e89f8e85020528dc902ed..6c620d5a8127e54526c2a875cc5d6ca1640c9f65 100644
(file)
--- a/
po/fr.po
+++ b/
po/fr.po
@@
-8,8
+8,8
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-0
1-18 22:34
+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-0
1-18 22:3
6+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-0
3-19 11:33
+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-0
3-21 10:5
6+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@
-50,7
+50,7
@@
msgstr "Comportement"
msgid "GUI"
msgstr "Interface graphique"
msgid "GUI"
msgstr "Interface graphique"
-#: ../clawsker:71 ../clawsker:19
95
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:19
63
msgid "Other"
msgstr "Autres"
msgid "Other"
msgstr "Autres"
@@
-58,7
+58,7
@@
msgstr "Autres"
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: ../clawsker:73 ../clawsker:19
92
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:19
60
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
@@
-67,80
+67,84
@@
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
#: ../clawsker:75
msgstr "Modules"
#: ../clawsker:75
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: ../clawsker:76
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../clawsker:7
7 ../clawsker:1991
+#: ../clawsker:7
8 ../clawsker:1959
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:7
8
+#: ../clawsker:7
9
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: ../clawsker:
79 ../clawsker:88
+#: ../clawsker:
80 ../clawsker:89
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
-#: ../clawsker:8
0 ../clawsker:1970
+#: ../clawsker:8
1 ../clawsker:1938
msgid "Log window"
msgstr "Fenêtre de traces"
msgid "Log window"
msgstr "Fenêtre de traces"
-#: ../clawsker:8
1
+#: ../clawsker:8
2
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Glisser-déposer"
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Glisser-déposer"
-#: ../clawsker:8
2
+#: ../clawsker:8
3
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
-#: ../clawsker:8
3
+#: ../clawsker:8
4
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../clawsker:8
4
+#: ../clawsker:8
5
msgid "Completion"
msgstr "Complétion"
msgid "Completion"
msgstr "Complétion"
-#: ../clawsker:8
5
+#: ../clawsker:8
6
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandes colorées"
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandes colorées"
-#: ../clawsker:8
6
+#: ../clawsker:8
7
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de défilement"
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de défilement"
-#: ../clawsker:8
7
+#: ../clawsker:8
8
msgid "Message List"
msgstr "Liste des messages"
msgid "Message List"
msgstr "Liste des messages"
-#: ../clawsker:
89 ../clawsker:93
+#: ../clawsker:
90 ../clawsker:94
msgid "Compose window"
msgstr "Fenêtre de composition"
msgid "Compose window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:9
0
+#: ../clawsker:9
1
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
-#: ../clawsker:9
1
+#: ../clawsker:9
2
msgid "Viewing patches"
msgstr "Affichage des patchs"
msgid "Viewing patches"
msgstr "Affichage des patchs"
-#: ../clawsker:9
2
+#: ../clawsker:9
3
msgid "Master passphrase"
msgstr "Phrase secrète principale"
msgid "Master passphrase"
msgstr "Phrase secrète principale"
-#: ../clawsker:9
4
+#: ../clawsker:9
5
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
-#: ../clawsker:9
6
+#: ../clawsker:9
7
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr ""
"Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
"d'adresses"
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr ""
"Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
"d'adresses"
-#: ../clawsker:9
7
+#: ../clawsker:9
8
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
@@
-150,21
+154,29
@@
msgstr ""
"fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
"liste des contacts."
"fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
"liste des contacts."
-#: ../clawsker:98
-msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
-msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
-
#: ../clawsker:99
#: ../clawsker:99
+msgid "Maximum memory for message cache"
+msgstr "Mémoire maximum allouée au cache des messages"
+
+#: ../clawsker:100
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilo-octets"
+
+#: ../clawsker:101
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
"messages, exprimée en Ko."
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
"messages, exprimée en Ko."
-#: ../clawsker:10
0
-msgid "Minimun time for cache elements
(minutes)
"
-msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache
(en minutes)
"
+#: ../clawsker:10
2
+msgid "Minimun time for cache elements"
+msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache"
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:103
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: ../clawsker:104
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@
-172,21
+184,21
@@
msgstr ""
"La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
"exprimée en minutes."
"La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
"exprimée en minutes."
-#: ../clawsker:10
2
+#: ../clawsker:10
5
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
-#: ../clawsker:10
3
+#: ../clawsker:10
6
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
"automatiquement."
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
"automatiquement."
-#: ../clawsker:10
4
+#: ../clawsker:10
7
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
-#: ../clawsker:10
5
+#: ../clawsker:10
8
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
@@
-198,30
+210,30
@@
msgstr ""
"enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
"changement de cette valeur."
"enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
"changement de cette valeur."
-#: ../clawsker:1
07
+#: ../clawsker:1
10
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
-#: ../clawsker:1
08
+#: ../clawsker:1
11
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr ""
"Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr ""
"Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
-#: ../clawsker:1
09
+#: ../clawsker:1
12
msgid "Don't use markup"
msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
msgid "Don't use markup"
msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
-#: ../clawsker:11
0
+#: ../clawsker:11
3
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
"comptes de la fenêtre de composition"
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
"comptes de la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:11
1
+#: ../clawsker:11
4
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
-#: ../clawsker:11
2
+#: ../clawsker:11
5
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
@@
-230,20
+242,20
@@
msgstr ""
"(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
"lignes)."
"(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
"lignes)."
-#: ../clawsker:11
3
+#: ../clawsker:11
6
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
-#: ../clawsker:11
4
+#: ../clawsker:11
7
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
-#: ../clawsker:11
5
+#: ../clawsker:11
8
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr ""
"Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr ""
"Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
-#: ../clawsker:11
6
+#: ../clawsker:11
9
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
@@
-251,11
+263,11
@@
msgstr ""
"Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
"\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
"Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
"\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
-#: ../clawsker:1
17
+#: ../clawsker:1
20
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
-#: ../clawsker:1
18
+#: ../clawsker:1
21
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
@@
-264,23
+276,23
@@
msgstr ""
"dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
"(automatiquement), jamais visible."
"dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
"(automatiquement), jamais visible."
-#: ../clawsker:1
19
+#: ../clawsker:1
22
msgid "Show always"
msgstr "Toujours visible"
msgid "Show always"
msgstr "Toujours visible"
-#: ../clawsker:12
0
+#: ../clawsker:12
3
msgid "Automatic"
msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
msgid "Automatic"
msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
-#: ../clawsker:12
1
+#: ../clawsker:12
4
msgid "Hide always"
msgstr "Jamais visible"
msgid "Hide always"
msgstr "Jamais visible"
-#: ../clawsker:12
2
+#: ../clawsker:12
5
msgid "From column displays"
msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
msgid "From column displays"
msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
-#: ../clawsker:12
3
+#: ../clawsker:12
6
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
@@
-288,23
+300,23
@@
msgstr ""
"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
"messages : le nom, l'adresse ou les deux."
"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
"messages : le nom, l'adresse ou les deux."
-#: ../clawsker:12
4
+#: ../clawsker:12
7
msgid "Name only"
msgstr "Nom seul"
msgid "Name only"
msgstr "Nom seul"
-#: ../clawsker:12
5
+#: ../clawsker:12
8
msgid "Address only"
msgstr "Adresse seule"
msgid "Address only"
msgstr "Adresse seule"
-#: ../clawsker:12
6
+#: ../clawsker:12
9
msgid "Both name and address"
msgstr "Nom et adresse"
msgid "Both name and address"
msgstr "Nom et adresse"
-#: ../clawsker:1
27
+#: ../clawsker:1
30
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Valeur de contraste"
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Valeur de contraste"
-#: ../clawsker:1
28
+#: ../clawsker:1
31
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@
-314,45
+326,45
@@
msgstr ""
"ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
"un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
"ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
"un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
-#: ../clawsker:1
29
+#: ../clawsker:1
32
msgid "Show cursor"
msgstr "Afficher le curseur"
msgid "Show cursor"
msgstr "Afficher le curseur"
-#: ../clawsker:13
0
+#: ../clawsker:13
3
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
-#: ../clawsker:13
1
+#: ../clawsker:13
4
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'outils détachables"
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'outils détachables"
-#: ../clawsker:13
2
+#: ../clawsker:13
5
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
-#: ../clawsker:13
3
+#: ../clawsker:13
6
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
-#: ../clawsker:13
4
+#: ../clawsker:13
7
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
-#: ../clawsker:13
5
+#: ../clawsker:13
8
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
-#: ../clawsker:13
6
+#: ../clawsker:13
9
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
"liste des messages."
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
"liste des messages."
-#: ../clawsker:1
37
+#: ../clawsker:1
40
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
-#: ../clawsker:1
38
+#: ../clawsker:1
41
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
@@
-360,37
+372,37
@@
msgstr ""
"Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
"colonnes est utilisé."
"Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
"colonnes est utilisé."
-#: ../clawsker:1
39
+#: ../clawsker:1
42
msgid "Show margin"
msgstr "Montrer la marge"
msgid "Show margin"
msgstr "Montrer la marge"
-#: ../clawsker:14
0
+#: ../clawsker:14
3
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:14
1
+#: ../clawsker:14
4
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Ne pas traduire les dates"
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Ne pas traduire les dates"
-#: ../clawsker:14
2
+#: ../clawsker:14
5
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr ""
"Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr ""
"Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
-#: ../clawsker:14
3
+#: ../clawsker:14
6
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
-#: ../clawsker:14
4
+#: ../clawsker:14
7
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr ""
"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr ""
"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
-#: ../clawsker:14
5
+#: ../clawsker:14
8
msgid "Editable headers"
msgstr "En-têtes modifiables"
msgid "Editable headers"
msgstr "En-têtes modifiables"
-#: ../clawsker:14
6
+#: ../clawsker:14
9
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
@@
-399,23
+411,27
@@
msgstr ""
"composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
"associées à chaque en-tête."
"composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
"associées à chaque en-tête."
-#: ../clawsker:1
47
+#: ../clawsker:1
50
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Avertir quand l'envoi d'un message se fait à plus de"
msgid "Warn when sending to more than"
msgstr "Avertir quand l'envoi d'un message se fait à plus de"
-#: ../clawsker:148 ../clawsker:150
-msgid "Warn when sending to multiple recipients."
-msgstr "Avertir quand l'envoi d'un message se fait à plusieurs destinataires."
-
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:151
msgid "recipients"
msgstr "destinataires"
msgid "recipients"
msgstr "destinataires"
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:152
+msgid ""
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
+"0 to disable this check."
+msgstr ""
+"Affiche un avertissement lors de l'envoi à plus de destinataires que ce "
+"nombre. Utiliser 0 pour désactiver cet avertissement."
+
+#: ../clawsker:153
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
-#: ../clawsker:15
2
+#: ../clawsker:15
4
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
@@
-423,12
+439,15
@@
msgstr ""
"Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
"récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
"Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
"récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
-#: ../clawsker:154
-msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr ""
-"Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
+#: ../clawsker:156
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
+msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer"
+
+#: ../clawsker:157
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisecondes"
-#: ../clawsker:15
5
+#: ../clawsker:15
8
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
@@
-438,21
+457,21
@@
msgstr ""
"sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
"\"déposer\" dans un sous-dossier."
"sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
"\"déposer\" dans un sous-dossier."
-#: ../clawsker:15
6
+#: ../clawsker:15
9
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
-#: ../clawsker:1
57
+#: ../clawsker:1
60
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr ""
"Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
"et périls)."
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr ""
"Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
"et périls)."
-#: ../clawsker:1
58
+#: ../clawsker:1
61
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
-#: ../clawsker:1
59
+#: ../clawsker:1
62
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@
-462,37
+481,45
@@
msgstr ""
"de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
"notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
"de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
"notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
-#: ../clawsker:16
0
+#: ../clawsker:16
3
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
-#: ../clawsker:16
1
+#: ../clawsker:16
4
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
"des attachements."
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
"des attachements."
-#: ../clawsker:16
2
+#: ../clawsker:16
5
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
-#: ../clawsker:16
3
+#: ../clawsker:16
6
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
-#: ../clawsker:16
4
-msgid "Progress bar update step
(items)
"
+#: ../clawsker:16
7
+msgid "Progress bar update step
every
"
msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:168
+msgid "items"
+msgstr "objets"
+
+#: ../clawsker:169
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
-#: ../clawsker:1
66
-msgid "Maximum age when threading by subject
(days)
"
-msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet
(en jours)
"
+#: ../clawsker:1
70
+msgid "Maximum age when threading by subject"
+msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet"
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:171
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../clawsker:172
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
@@
-501,11
+528,11
@@
msgstr ""
"discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
"fils de discussion\" est activée."
"discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
"fils de discussion\" est activée."
-#: ../clawsker:1
68
+#: ../clawsker:1
73
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
-#: ../clawsker:1
69
+#: ../clawsker:1
74
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
@@
-513,30
+540,30
@@
msgstr ""
"Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
"même serveur/port."
"Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
"même serveur/port."
-#: ../clawsker:17
0
+#: ../clawsker:17
5
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
-#: ../clawsker:17
1
+#: ../clawsker:17
6
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
"est corrompu, au lieu de la locale courante."
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
"est corrompu, au lieu de la locale courante."
-#: ../clawsker:17
2
+#: ../clawsker:17
7
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
-#: ../clawsker:17
3
+#: ../clawsker:17
8
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr ""
"Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr ""
"Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
-#: ../clawsker:17
4
+#: ../clawsker:17
9
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
-#: ../clawsker:1
75
+#: ../clawsker:1
80
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
@@
-544,11
+571,11
@@
msgstr ""
"Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
"messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
"Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
"messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
-#: ../clawsker:1
76
+#: ../clawsker:1
81
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Déselectionner après collage primaire"
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Déselectionner après collage primaire"
-#: ../clawsker:1
77
+#: ../clawsker:1
82
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
@@
-556,22
+583,22
@@
msgstr ""
"Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
"d'insertion."
"Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
"d'insertion."
-#: ../clawsker:1
78
+#: ../clawsker:1
83
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Montrer les attachements Inline"
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Montrer les attachements Inline"
-#: ../clawsker:1
79
+#: ../clawsker:1
84
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
-#: ../clawsker:18
0
+#: ../clawsker:18
5
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr ""
"Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
"carnet d'adresses"
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr ""
"Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
"carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:18
1
+#: ../clawsker:18
6
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
@@
-580,12
+607,12
@@
msgstr ""
"adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
"adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
-#: ../clawsker:18
2
+#: ../clawsker:18
7
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr ""
"Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr ""
"Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
-#: ../clawsker:18
3
+#: ../clawsker:18
8
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
@@
-594,11
+621,11
@@
msgstr ""
"le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
"est saisi n'importe où dans leur nom."
"le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
"est saisi n'importe où dans leur nom."
-#: ../clawsker:18
4
+#: ../clawsker:18
9
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
-#: ../clawsker:1
85
+#: ../clawsker:1
90
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
@@
-607,207
+634,207
@@
msgstr ""
"en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
"au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
"en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
"au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
-#: ../clawsker:1
87
+#: ../clawsker:1
92
msgid "X-Mailer header"
msgstr "En-tête X-Mailer"
msgid "X-Mailer header"
msgstr "En-tête X-Mailer"
-#: ../clawsker:1
88
+#: ../clawsker:1
93
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
"Claws Mail."
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
"Claws Mail."
-#: ../clawsker:1
89
+#: ../clawsker:1
94
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
-#: ../clawsker:19
0
+#: ../clawsker:19
5
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:19
1
+#: ../clawsker:19
6
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"
-#: ../clawsker:19
2
+#: ../clawsker:19
7
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:19
3
+#: ../clawsker:19
8
msgid "Standard messages"
msgstr "Messages standard"
msgid "Standard messages"
msgstr "Messages standard"
-#: ../clawsker:19
4
+#: ../clawsker:19
9
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:
195
+#: ../clawsker:
200
msgid "Client messages"
msgstr "Messages du client"
msgid "Client messages"
msgstr "Messages du client"
-#: ../clawsker:
196
+#: ../clawsker:
201
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:
197
+#: ../clawsker:
202
msgid "Warning messages"
msgstr "Messages d'avertissement"
msgid "Warning messages"
msgstr "Messages d'avertissement"
-#: ../clawsker:
198
+#: ../clawsker:
203
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:20
0
+#: ../clawsker:20
5
msgid "Tags background"
msgstr "Fond des labels"
msgid "Tags background"
msgstr "Fond des labels"
-#: ../clawsker:20
1
+#: ../clawsker:20
6
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "Couleur de fond des labels dans la vue des messages."
msgid "Background colour for tags in message view."
msgstr "Couleur de fond des labels dans la vue des messages."
-#: ../clawsker:20
2
+#: ../clawsker:20
7
msgid "Tags text"
msgstr "Texte des labels"
msgid "Tags text"
msgstr "Texte des labels"
-#: ../clawsker:20
3
+#: ../clawsker:20
8
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "Couleur de texte des labels dans la vue des messages."
msgid "Text colour for tags in message view."
msgstr "Couleur de texte des labels dans la vue des messages."
-#: ../clawsker:2
05
+#: ../clawsker:2
10
msgid "Default headers background"
msgstr "Fond des en-têtes par défaut"
msgid "Default headers background"
msgstr "Fond des en-têtes par défaut"
-#: ../clawsker:2
06
+#: ../clawsker:2
11
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Couleur de fond des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
msgid "Background colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Couleur de fond des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
-#: ../clawsker:2
07
+#: ../clawsker:2
12
msgid "Default headers text"
msgstr "Texte des en-têtes par défaut"
msgid "Default headers text"
msgstr "Texte des en-têtes par défaut"
-#: ../clawsker:2
08
+#: ../clawsker:2
13
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Couleur de texte des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
msgid "Text colour for default headers in compose window."
msgstr ""
"Couleur de texte des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
-#: ../clawsker:21
0
+#: ../clawsker:21
5
msgid "Active quick search background"
msgstr "Fond de la recherche rapide active"
msgid "Active quick search background"
msgstr "Fond de la recherche rapide active"
-#: ../clawsker:21
1
+#: ../clawsker:21
6
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est active."
msgid "Background colour for active quick search."
msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est active."
-#: ../clawsker:21
2
+#: ../clawsker:21
7
msgid "Active quick search text"
msgstr "Texte de la recherche rapide"
msgid "Active quick search text"
msgstr "Texte de la recherche rapide"
-#: ../clawsker:21
3
+#: ../clawsker:21
8
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est active."
msgid "Text colour for active quick search."
msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est active."
-#: ../clawsker:21
4
+#: ../clawsker:21
9
msgid "Quick search error background"
msgstr "Fond de la recherche rapide si erreur"
msgid "Quick search error background"
msgstr "Fond de la recherche rapide si erreur"
-#: ../clawsker:2
15
+#: ../clawsker:2
20
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est en erreur."
msgid "Background colour for quick search error."
msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est en erreur."
-#: ../clawsker:2
16
+#: ../clawsker:2
21
msgid "Quick search error text"
msgstr "Texte de la recherche rapide si erreur"
msgid "Quick search error text"
msgstr "Texte de la recherche rapide si erreur"
-#: ../clawsker:2
17
+#: ../clawsker:2
22
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est en erreur."
msgid "Text colour for quick search error."
msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est en erreur."
-#: ../clawsker:2
19
+#: ../clawsker:2
24
msgid "Added lines"
msgstr "Ajouts"
msgid "Added lines"
msgstr "Ajouts"
-#: ../clawsker:22
0
+#: ../clawsker:22
5
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
-#: ../clawsker:22
1
+#: ../clawsker:22
6
msgid "Deleted lines"
msgstr "Suppressions"
msgid "Deleted lines"
msgstr "Suppressions"
-#: ../clawsker:22
2
+#: ../clawsker:22
7
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
-#: ../clawsker:22
3
+#: ../clawsker:22
8
msgid "Hunk lines"
msgstr "Descripteurs de segments"
msgid "Hunk lines"
msgstr "Descripteurs de segments"
-#: ../clawsker:22
4
+#: ../clawsker:22
9
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Couleur pour descripteurs de segments dans les patchs."
msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Couleur pour descripteurs de segments dans les patchs."
-#: ../clawsker:2
26
+#: ../clawsker:2
31
msgid "X position"
msgstr "Coordonnée X"
msgid "X position"
msgstr "Coordonnée X"
-#: ../clawsker:2
27
+#: ../clawsker:2
32
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
-#: ../clawsker:2
28
+#: ../clawsker:2
33
msgid "Y position"
msgstr "Coordonnée Y"
msgid "Y position"
msgstr "Coordonnée Y"
-#: ../clawsker:2
29
+#: ../clawsker:2
34
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
-#: ../clawsker:23
0
+#: ../clawsker:23
5
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../clawsker:23
1
+#: ../clawsker:23
6
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-#: ../clawsker:23
2
+#: ../clawsker:23
7
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../clawsker:23
3
+#: ../clawsker:23
8
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-#: ../clawsker:2
35
+#: ../clawsker:2
40
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisé"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisé"
-#: ../clawsker:2
36
+#: ../clawsker:2
41
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
-#: ../clawsker:2
37
+#: ../clawsker:2
42
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../clawsker:2
38
+#: ../clawsker:2
43
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Change le statut plein écran."
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Change le statut plein écran."
-#: ../clawsker:24
0
+#: ../clawsker:24
5
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
-#: ../clawsker:24
1
+#: ../clawsker:24
6
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
-#: ../clawsker:24
2 ../clawsker:2025
+#: ../clawsker:24
7 ../clawsker:1993
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Priorité GnuTLS"
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Priorité GnuTLS"
-#: ../clawsker:24
3
+#: ../clawsker:24
8
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
@@
-815,11
+842,11
@@
msgstr ""
"Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
"Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
"Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
"Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
-#: ../clawsker:2
45
+#: ../clawsker:2
50
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Limite de complétion automatique"
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Limite de complétion automatique"
-#: ../clawsker:2
46
+#: ../clawsker:2
51
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
@@
-827,11
+854,11
@@
msgstr ""
"Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
"d'adresse. Utiliser 0 afin de toutes les récupérer."
"Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
"d'adresse. Utiliser 0 afin de toutes les récupérer."
-#: ../clawsker:2
47
+#: ../clawsker:2
52
msgid "Base URL"
msgstr "URL de référence"
msgid "Base URL"
msgstr "URL de référence"
-#: ../clawsker:2
48
+#: ../clawsker:2
53
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
@@
-840,308
+867,342
@@
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
"avez un."
"Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
"avez un."
-#: ../clawsker:2
49
+#: ../clawsker:2
54
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de log"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de log"
-#: ../clawsker:25
0
+#: ../clawsker:25
5
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
-#: ../clawsker:25
1
+#: ../clawsker:25
6
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../clawsker:25
2
+#: ../clawsker:25
7
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: ../clawsker:25
3
+#: ../clawsker:25
8
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../clawsker:25
4
+#: ../clawsker:25
9
msgid "Matches"
msgstr "Correspondances"
msgid "Matches"
msgstr "Correspondances"
-#: ../clawsker:4
20
+#: ../clawsker:4
35
msgid "Clawsker error"
msgstr "Erreur Clawsker"
msgid "Clawsker error"
msgstr "Erreur Clawsker"
-#: ../clawsker:4
26
+#: ../clawsker:4
41
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr ""
"Erreur: il semble qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il est "
"impératif de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr ""
"Erreur: il semble qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il est "
"impératif de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
-#: ../clawsker:4
49
+#: ../clawsker:4
64
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Erreur: fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Erreur: fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
-#: ../clawsker:1
813
+#: ../clawsker:1
781
msgid "Main window"
msgstr "Fenêtre principale"
msgid "Main window"
msgstr "Fenêtre principale"
-#: ../clawsker:1
826
+#: ../clawsker:1
794
msgid "Message window"
msgstr "Fenêtre du message"
msgid "Message window"
msgstr "Fenêtre du message"
-#: ../clawsker:18
36
+#: ../clawsker:18
04
msgid "Send window"
msgstr "Fenêtre d'envoi"
msgid "Send window"
msgstr "Fenêtre d'envoi"
-#: ../clawsker:18
41
+#: ../clawsker:18
09
msgid "Receive window"
msgstr "Fenêtre de réception"
msgid "Receive window"
msgstr "Fenêtre de réception"
-#: ../clawsker:18
55
+#: ../clawsker:18
23
msgid "Folder window"
msgstr "Fenêtre des dossiers"
msgid "Folder window"
msgstr "Fenêtre des dossiers"
-#: ../clawsker:18
60
+#: ../clawsker:18
28
msgid "Folder selection window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
msgid "Folder selection window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
-#: ../clawsker:18
70
+#: ../clawsker:18
38
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:18
75
+#: ../clawsker:18
43
msgid "Edit person window"
msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
msgid "Edit person window"
msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
-#: ../clawsker:18
80
+#: ../clawsker:18
48
msgid "Edit group window"
msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
msgid "Edit group window"
msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
-#: ../clawsker:18
85
+#: ../clawsker:18
53
msgid "Add address window"
msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
msgid "Add address window"
msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
-#: ../clawsker:18
90
+#: ../clawsker:18
58
msgid "Folder select window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
msgid "Folder select window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
-#: ../clawsker:1
900
+#: ../clawsker:1
868
msgid "Accounts window"
msgstr "Fenêtre des comptes"
msgid "Accounts window"
msgstr "Fenêtre des comptes"
-#: ../clawsker:1
905
+#: ../clawsker:1
873
msgid "Edit account window"
msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
msgid "Edit account window"
msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
-#: ../clawsker:1
915
+#: ../clawsker:1
883
msgid "Filtering window"
msgstr "Fenêtre de filtrage"
msgid "Filtering window"
msgstr "Fenêtre de filtrage"
-#: ../clawsker:1
920
+#: ../clawsker:1
888
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
-#: ../clawsker:1
925
+#: ../clawsker:1
893
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
-#: ../clawsker:1
930
+#: ../clawsker:1
898
msgid "Matcher window"
msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
msgid "Matcher window"
msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
-#: ../clawsker:19
40
+#: ../clawsker:19
08
msgid "Preferences window"
msgstr "Fenêtre de préférences"
msgid "Preferences window"
msgstr "Fenêtre de préférences"
-#: ../clawsker:19
45
+#: ../clawsker:19
13
msgid "Templates window"
msgstr "Fenêtre de modèles"
msgid "Templates window"
msgstr "Fenêtre de modèles"
-#: ../clawsker:19
50
+#: ../clawsker:19
18
msgid "Actions window"
msgstr "Fenêtre des actions"
msgid "Actions window"
msgstr "Fenêtre des actions"
-#: ../clawsker:19
55
+#: ../clawsker:19
23
msgid "Tags window"
msgstr "Fenêtre des étiquettes"
msgid "Tags window"
msgstr "Fenêtre des étiquettes"
-#: ../clawsker:19
60
+#: ../clawsker:19
28
msgid "Plugins window"
msgstr "Fenêtre des modules"
msgid "Plugins window"
msgstr "Fenêtre des modules"
-#: ../clawsker:19
75
+#: ../clawsker:19
43
msgid "Print preview window"
msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
msgid "Print preview window"
msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
-#: ../clawsker:19
80
+#: ../clawsker:19
48
msgid "View source window"
msgstr "Fenêtre de source du message"
msgid "View source window"
msgstr "Fenêtre de source du message"
-#: ../clawsker:19
87
+#: ../clawsker:19
55
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:19
88
+#: ../clawsker:19
56
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../clawsker:19
89
+#: ../clawsker:19
57
msgid "Send/Receive"
msgstr "Envoyer/Recevoir"
msgid "Send/Receive"
msgstr "Envoyer/Recevoir"
-#: ../clawsker:19
90
+#: ../clawsker:19
58
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: ../clawsker:19
93
+#: ../clawsker:19
61
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: ../clawsker:19
94
+#: ../clawsker:19
62
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../clawsker:2
127
+#: ../clawsker:2
095
msgid "Attachment remover"
msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
msgid "Attachment remover"
msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
-#: ../clawsker:21
32
+#: ../clawsker:21
00
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:21
38
+#: ../clawsker:21
06
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestionnaire Sieve"
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestionnaire Sieve"
-#: ../clawsker:21
43
+#: ../clawsker:21
11
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:21
48
+#: ../clawsker:21
16
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:2165
+#: ../clawsker:2194
+msgid "Menu path"
+msgstr "Chemin de menu"
+
+#: ../clawsker:2205
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: ../clawsker:2250
msgid "GLib runtime"
msgstr "Glib exécutée"
msgid "GLib runtime"
msgstr "Glib exécutée"
-#: ../clawsker:2
166
+#: ../clawsker:2
251
msgid "GLib built"
msgstr "Glib compilée"
msgid "GLib built"
msgstr "Glib compilée"
-#: ../clawsker:2
168
+#: ../clawsker:2
253
msgid "GTK2 runtime"
msgstr "GTK2 exécutée"
msgid "GTK2 runtime"
msgstr "GTK2 exécutée"
-#: ../clawsker:2
169
+#: ../clawsker:2
254
msgid "GTK2 built"
msgstr "GTK2 compilée"
msgid "GTK2 built"
msgstr "GTK2 compilée"
-#: ../clawsker:2
186
+#: ../clawsker:2
271
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
-#: ../clawsker:2
187
+#: ../clawsker:2
272
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../clawsker:2304
-#, perl-brace-format
-msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
-msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
+#: ../clawsker:2285
+msgid "Library versions"
+msgstr "Version de librairies"
+
+#: ../clawsker:2286
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versions de Claws Mail"
#: ../clawsker:2313
#, perl-brace-format
#: ../clawsker:2313
#, perl-brace-format
-msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
-msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
+msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
+msgstr ""
+"Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}."
-#: ../clawsker:23
4
8
+#: ../clawsker:23
1
8
#, perl-brace-format
#, perl-brace-format
-msgid "
Error: opening '{file}' for reading
"
-msgstr "
Erreur: ouverture en lecture de '{file}'
"
+msgid "
Perl-GLib version {glibv}.
"
+msgstr "
Perl-GLib version {glibv}.
"
-#: ../clawsker:23
56
+#: ../clawsker:23
22
#, perl-brace-format
#, perl-brace-format
-msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
-msgstr ""
-"Erreur: section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
-#: ../clawsker:23
76
+#: ../clawsker:23
27
#, perl-brace-format
#, perl-brace-format
-msgid "
Error: opening '{file}' for writing
"
-msgstr "
Erreur: ouverture en écriture de '{file}'
"
+msgid "
Perl-GTK2 version {gtkv}.
"
+msgstr "
Perl-GTK2 version {gtkv}.
"
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Avertissements"
+#: ../clawsker:2331
+msgid "Claws Mail was not found!"
+msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
-#~ msgid "Library versions"
-#~ msgstr "Version de librairies"
+#: ../clawsker:2332
+#, perl-brace-format
+msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
+msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
-#~ msgid "Claws Mail versions"
-#~ msgstr "Versions de Claws Mail"
+#: ../clawsker:2343
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Syntaxe :"
-#
~ msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
-
#~ msgstr "
"
-
#~ "Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}.
"
+#
: ../clawsker:2344
+
msgid " clawsker [options]
"
+
msgstr " clawsker [options]
"
-#~ msgid "Perl-GLib version {glibv}."
-#~ msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
+#: ../clawsker:2345
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
-#~ msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perl-GTK2 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
+#: ../clawsker:2346
+msgid ""
+" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
+msgstr ""
+" -a|--alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de "
+"config. de Claws Mail."
-#~ msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
-#~ msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+#: ../clawsker:2347
+msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
+msgstr ""
+" -b|--verbose Plus d'informations en sortie standard."
-#~ msgid "Claws Mail was not found!"
-#~ msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
+#: ../clawsker:2348
+msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
+msgstr ""
+" --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de ressources."
-#~ msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
-#~ msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
+#: ../clawsker:2349
+msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
+msgstr " -h|--help Affiche cette page d'aide."
-#~ msgid "Syntax:"
-#~ msgstr "Syntaxe :"
+#: ../clawsker:2350
+msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
+msgstr " -v|--version Affiche la version."
-#~ msgid " clawsker [options]"
-#~ msgstr " clawsker [options]"
+#: ../clawsker:2351
+msgid ""
+" -v|--version Prints version information and exits."
+msgstr " -v|--version Affiche la version."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Options :"
+#: ../clawsker:2367
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ " -a|--alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de "
-#~ "config. de Claws Mail."
+#: ../clawsker:2370
+#, perl-brace-format
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
-#
~ msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
-#
~ msgstr ""
-
#~ " -b|--verbose Plus d'informations en sortie
"
-
#~ "standard.
"
+#
: ../clawsker:2382
+#
, perl-brace-format
+
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n
"
+
msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n
"
-#~ msgid ""
-#~ " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
-#~ msgstr ""
-#~ " --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de "
-#~ "ressources."
+#: ../clawsker:2389
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -h|--help Prints this help screen and exits."
-#~ msgstr " -h|--help Affiche cette page d'aide."
+#: ../clawsker:2398
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
-#~ msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
-#~ msgstr " -v|--version Affiche la version."
+#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Erreur: ouverture en lecture de '{file}'"
-#~ msgid ""
-#~ " -v|--version Prints version information and exits."
-#~ msgstr " -v|--version Affiche la version."
+#: ../clawsker:2441
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr ""
+"Erreur: section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
-#~ msgid "try -h or --help for syntax.\n"
-#~ msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
+#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Erreur: ouverture en écriture de '{file}'"
-#~ msgid "Error in options: {msg}\n"
-#~ msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
+#~ msgid "Warn when sending to multiple recipients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertir quand l'envoi d'un message se fait à plusieurs destinataires."
-#~ msgid "
Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n
"
-#~ msgstr "
Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n
"
+#~ msgid "
Warnings
"
+#~ msgstr "
Avertissements
"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Erreur : "
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Erreur : "