msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-27 23:00+0100\n"
-"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:44
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Options cachées de Claws Mail"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:45
msgid "About..."
msgstr "À propos..."
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:46
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:47
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:48
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:50
msgid "Colours"
msgstr "Couleurs"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:51
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:52
msgid "GUI"
msgstr "Interface graphique"
-#: ../clawsker:132
-#: ../clawsker:1737
+#: ../clawsker:53
+#: ../clawsker:1691
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:54
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: ../clawsker:135
-#: ../clawsker:1733
+#: ../clawsker:56
+#: ../clawsker:1687
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:57
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: ../clawsker:137
-msgid "Message view"
+#: ../clawsker:58
+#: ../clawsker:66
+msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
-#: ../clawsker:138
-#: ../clawsker:1711
+#: ../clawsker:59
+#: ../clawsker:1666
msgid "Log window"
msgstr "Fenêtre de traces"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:60
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Glisser-déposer"
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:61
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:62
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:63
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandes colorées"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:64
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de défilement"
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:65
msgid "Message List"
msgstr "Liste des messages"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:67
+msgid "Compose window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
+
+#: ../clawsker:68
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:70
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:71
msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:72
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:73
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:74
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:75
msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:76
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:77
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:79
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:81
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:82
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:83
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:84
msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:85
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:86
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:87
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:88
msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:89
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:90
msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:91
msgid "Show always"
msgstr "Toujours visible"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:92
msgid "Automatic"
msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:93
msgid "Hide always"
msgstr "Jamais visible"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:94
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Valeur de contraste"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:95
msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
-#: ../clawsker:173
-msgid "Show Cursor in message view"
+#: ../clawsker:96
+msgid "Show cursor in message view"
msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
-#: ../clawsker:174
-msgid "Display the cursor in the message view."
+#: ../clawsker:97
+msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:98
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'outils détachables"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:99
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:100
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:101
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:102
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
-#: ../clawsker:180
-msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
-msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages"
+#: ../clawsker:103
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
+msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:104
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:105
msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:106
+msgid "Show compose margin"
+msgstr "Montrer la marge de composition"
+
+#: ../clawsker:107
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
+
+#: ../clawsker:108
+msgid "Don't display localized date in Message View"
+msgstr "Ne pas traduire les dates dans la vue du message"
+
+#: ../clawsker:109
+msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
+
+#: ../clawsker:111
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:112
msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:113
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:114
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:115
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:116
msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:117
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:118
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:119
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:120
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:121
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:122
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:123
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:124
msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:125
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:126
msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:127
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:128
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:129
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:130
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
-#: ../clawsker:204
-msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
+#: ../clawsker:131
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:132
msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:133
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Déselectionner après collage primaire"
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:134
msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:135
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Montrer les attachements Inline"
+
+#: ../clawsker:136
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
+
+#: ../clawsker:138
msgid "X-Mailer header"
msgstr "En-tête X-Mailer"
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:139
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:140
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:141
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:213
+#: ../clawsker:142
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:143
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:144
msgid "Standard messages"
msgstr "Messages standard"
-#: ../clawsker:216
+#: ../clawsker:145
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:146
msgid "Client messages"
msgstr "Messages du client"
-#: ../clawsker:218
+#: ../clawsker:147
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:148
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:149
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:151
msgid "X position"
msgstr "Coordonnée X"
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:152
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:153
msgid "Y position"
msgstr "Coordonnée Y"
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:154
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:155
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../clawsker:227
+#: ../clawsker:156
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:157
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../clawsker:229
+#: ../clawsker:158
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-#: ../clawsker:231
+#: ../clawsker:160
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisé"
-#: ../clawsker:232
+#: ../clawsker:161
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
-#: ../clawsker:233
+#: ../clawsker:162
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../clawsker:234
+#: ../clawsker:163
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Change le statut plein écran."
-#: ../clawsker:236
+#: ../clawsker:165
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
-#: ../clawsker:237
+#: ../clawsker:166
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
-#: ../clawsker:238
+#: ../clawsker:167
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
-#: ../clawsker:239
+#: ../clawsker:168
msgid "option requires a directory name."
msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
-#: ../clawsker:240
+#: ../clawsker:169
msgid "option requires a file name."
msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
-#: ../clawsker:241
+#: ../clawsker:170
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
-#: ../clawsker:242
+#: ../clawsker:171
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
-#: ../clawsker:399
+#: ../clawsker:328
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
-#: ../clawsker:1539
+#: ../clawsker:1509
msgid "Main window"
msgstr "Fenêtre principale"
-#: ../clawsker:1550
+#: ../clawsker:1522
msgid "Message window"
msgstr "Fenêtre du message"
-#: ../clawsker:1561
+#: ../clawsker:1532
msgid "Send window"
msgstr "Fenêtre d'envoi"
-#: ../clawsker:1567
+#: ../clawsker:1537
msgid "Receive window"
msgstr "Fenêtre de réception"
-#: ../clawsker:1579
+#: ../clawsker:1551
msgid "Folder window"
msgstr "Fenêtre des dossiers"
-#: ../clawsker:1584
+#: ../clawsker:1556
msgid "Folder selection window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
-#: ../clawsker:1595
+#: ../clawsker:1566
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:1601
+#: ../clawsker:1571
msgid "Edit person window"
msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
-#: ../clawsker:1607
+#: ../clawsker:1576
msgid "Edit group window"
msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
-#: ../clawsker:1613
+#: ../clawsker:1581
msgid "Add address window"
msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
-#: ../clawsker:1619
+#: ../clawsker:1586
msgid "Folder select window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
-#: ../clawsker:1630
+#: ../clawsker:1596
msgid "Accounts window"
msgstr "Fenêtre des comptes"
-#: ../clawsker:1636
+#: ../clawsker:1601
msgid "Edit account window"
msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
-#: ../clawsker:1647
+#: ../clawsker:1611
msgid "Filtering window"
msgstr "Fenêtre de filtrage"
-#: ../clawsker:1653
+#: ../clawsker:1616
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
-#: ../clawsker:1659
+#: ../clawsker:1621
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
-#: ../clawsker:1665
+#: ../clawsker:1626
msgid "Matcher window"
msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
-#: ../clawsker:1676
+#: ../clawsker:1636
msgid "Preferences window"
msgstr "Fenêtre de préférences"
-#: ../clawsker:1682
+#: ../clawsker:1641
msgid "Templates window"
msgstr "Fenêtre de modèles"
-#: ../clawsker:1688
+#: ../clawsker:1646
msgid "Actions window"
msgstr "Fenêtre des actions"
-#: ../clawsker:1694
+#: ../clawsker:1651
msgid "Tags window"
msgstr "Fenêtre des étiquettes"
-#: ../clawsker:1700
+#: ../clawsker:1656
msgid "Plugins window"
msgstr "Fenêtre des modules"
-#: ../clawsker:1717
+#: ../clawsker:1671
msgid "Print preview window"
msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
-#: ../clawsker:1722
+#: ../clawsker:1676
msgid "View source window"
msgstr "Fenêtre de source du message"
-#: ../clawsker:1729
+#: ../clawsker:1683
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1730
+#: ../clawsker:1684
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../clawsker:1731
+#: ../clawsker:1685
msgid "Send/Receive"
msgstr "Envoyer/Recevoir"
-#: ../clawsker:1732
+#: ../clawsker:1686
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: ../clawsker:1734
+#: ../clawsker:1688
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../clawsker:1735
+#: ../clawsker:1689
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: ../clawsker:1736
+#: ../clawsker:1690
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../clawsker:1748
-#: ../clawsker:1755
+#: ../clawsker:1702
+#: ../clawsker:1709
msgid ", built for "
msgstr ", compilé pour "
-#: ../clawsker:1749
-#: ../clawsker:1756
+#: ../clawsker:1703
+#: ../clawsker:1710
msgid ", running with "
msgstr ", executé avec "
-#: ../clawsker:1761
+#: ../clawsker:1715
msgid "was not found!"
msgstr "n'a pas été trouvé !"
-#: ../clawsker:1762
+#: ../clawsker:1716
msgid "returned version "
msgstr "version retournée"
-#: ../clawsker:1772
+#: ../clawsker:1726
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Syntaxe :\n"
-#: ../clawsker:1773
+#: ../clawsker:1727
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [options]\n"
-#: ../clawsker:1774
+#: ../clawsker:1728
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: ../clawsker:1775
+#: ../clawsker:1729
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n"
-#: ../clawsker:1776
+#: ../clawsker:1730
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr " --version Affiche la version.\n"
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1731
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr " --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n"
-#: ../clawsker:1778
+#: ../clawsker:1732
msgid " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
msgstr " --alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
-#: ../clawsker:1779
+#: ../clawsker:1733
msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
msgstr " --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
-#: ../clawsker:1839
+#: ../clawsker:1793
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
#~ msgid "Colour for input messages in log window."
#~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
+
#~ msgid "Colour for output messages in log window."
#~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."
-
--- /dev/null
+# Clawsker Brazilian Portuguese translation.
+# Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães
+# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
+# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:14-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../clawsker:44
+msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
+msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:45
+msgid "About..."
+msgstr "Sobre..."
+
+#: ../clawsker:46
+msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
+msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:47
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: ../clawsker:48
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../clawsker:50
+msgid "Colours"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../clawsker:51
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../clawsker:52
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: ../clawsker:53 ../clawsker:1691
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../clawsker:54
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../clawsker:56 ../clawsker:1687
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: ../clawsker:57
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ../clawsker:58 ../clawsker:66
+msgid "Message View"
+msgstr "Visualização da mensagem"
+
+#: ../clawsker:59 ../clawsker:1666
+msgid "Log window"
+msgstr "Janela de relatório"
+
+#: ../clawsker:60
+msgid "Drag 'n' drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#: ../clawsker:61
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: ../clawsker:62
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../clawsker:63
+msgid "Coloured stripes"
+msgstr "Listras coloridas"
+
+#: ../clawsker:64
+msgid "Scroll bars"
+msgstr "Barras de rolagem"
+
+#: ../clawsker:65
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de Mensagens"
+
+#: ../clawsker:67
+msgid "Compose window"
+msgstr "Janela de Composição"
+
+#: ../clawsker:68
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../clawsker:70
+msgid "Use detached address book edit dialogue"
+msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
+
+#: ../clawsker:71
+msgid ""
+"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
+"use a form embedded in the address book's main window."
+msgstr ""
+"Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da pessoa."
+" "
+"Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela principal do "
+"Livro "
+"de Endereços."
+
+#: ../clawsker:72
+msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
+msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
+
+#: ../clawsker:73
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr ""
+"A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, "
+"em kilobytes."
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
+msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
+
+#: ../clawsker:75
+msgid ""
+"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
+"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
+msgstr ""
+"O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
+"recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
+"estiver "
+"muito elevado."
+
+#: ../clawsker:76
+msgid "Use NetworkManager"
+msgstr "Usar o NetworkManager"
+
+#: ../clawsker:77
+msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
+msgstr ""
+"Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
+
+#: ../clawsker:79
+msgid "Show unread messages with bold font"
+msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
+
+#: ../clawsker:80
+msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
+msgstr ""
+"Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
+"negrito."
+
+#: ../clawsker:81
+msgid "Don't use markup in compose window"
+msgstr "Não usar marcações na janela de composição"
+
+#: ../clawsker:82
+msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
+msgstr ""
+"Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
+"composição."
+
+#: ../clawsker:83
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
+msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
+
+#: ../clawsker:84
+msgid ""
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
+msgstr ""
+"Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
+"principal "
+"(pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas."
+
+#: ../clawsker:85
+msgid "Enable horizontal scrollbar"
+msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
+
+#: ../clawsker:86
+msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
+msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
+
+#: ../clawsker:87
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
+
+#: ../clawsker:88
+msgid ""
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
+msgstr ""
+"Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de "
+"mensagens enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
+
+#: ../clawsker:89
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
+msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
+
+#: ../clawsker:90
+msgid ""
+"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
+"automatic or hide always."
+msgstr ""
+"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
+"exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
+
+#: ../clawsker:91
+msgid "Show always"
+msgstr "Exibir sempre"
+
+#: ../clawsker:92
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../clawsker:93
+msgid "Hide always"
+msgstr "Esconder sempre"
+
+#: ../clawsker:94
+msgid "Coloured lines contrast"
+msgstr "Contraste da linhas coloridas"
+
+#: ../clawsker:95
+msgid ""
+"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
+"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
+"the alternating colours of the lines."
+msgstr ""
+"Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
+"componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos "
+"visível será a diferença entre as cores das linhas."
+
+#: ../clawsker:96
+msgid "Show cursor in message view"
+msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid "Display the cursor in the Message View."
+msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
+
+#: ../clawsker:98
+msgid "Detachable toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
+
+#: ../clawsker:99
+msgid "Show handles in the toolbars."
+msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
+
+#: ../clawsker:100
+msgid "Use stripes in all tree view components"
+msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
+
+#: ../clawsker:101
+msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
+msgstr ""
+"Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de "
+"visualização em árvore."
+
+#: ../clawsker:102
+msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
+msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
+
+#: ../clawsker:103
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
+msgstr ""
+"Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista "
+"de Pastas."
+
+#: ../clawsker:104
+msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
+msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
+
+#: ../clawsker:105
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr ""
+"Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
+"três colunas."
+
+#: ../clawsker:106
+msgid "Show compose margin"
+msgstr "Exibir a margem de composição"
+
+#: ../clawsker:107
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
+
+#: ../clawsker:108
+msgid "Don't display localized date in Message View"
+msgstr "Não exibir data localizada na Visualização da Mensagem"
+
+#: ../clawsker:109
+msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
+
+#: ../clawsker:111
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
+msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
+
+#: ../clawsker:112
+msgid ""
+"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
+"cursor is held over it during drag and drop."
+msgstr ""
+"Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
+"pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
+"soltar."
+
+#: ../clawsker:113
+msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
+msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
+
+#: ../clawsker:114
+msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
+msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
+
+#: ../clawsker:115
+msgid "Respect format=flowed in messages"
+msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
+
+#: ../clawsker:116
+msgid ""
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
+"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+msgstr ""
+"Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
+"que "
+"algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha o "
+"seu "
+"texto quebrado em mais de uma linha."
+
+#: ../clawsker:117
+msgid "Allow writable temporary files"
+msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
+
+#: ../clawsker:118
+msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
+msgstr ""
+"Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão "
+"de escrita."
+
+#: ../clawsker:119
+msgid "Don't check SSL certificates"
+msgstr "Não verificar certificados SSL"
+
+#: ../clawsker:120
+msgid "Disables the verification of SSL certificates."
+msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
+
+#: ../clawsker:121
+msgid "Progress bar update step (items)"
+msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
+
+#: ../clawsker:122
+msgid "Update stepping in progress bars."
+msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
+
+#: ../clawsker:123
+msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
+msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
+
+#: ../clawsker:124
+msgid ""
+"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
+"subject in addition to standard headers\"."
+msgstr ""
+"Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
+"discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
+"dos "
+"cabeçalhos padrão\"."
+
+#: ../clawsker:125
+msgid "Allow unsafe SSL certificates"
+msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
+
+#: ../clawsker:126
+msgid ""
+"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
+"port."
+msgstr ""
+"Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
+"determinado "
+"servidor/porta."
+
+#: ../clawsker:127
+msgid "Force UTF-8 for broken mails"
+msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
+
+#: ../clawsker:128
+msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
+msgstr ""
+"Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do "
+"locale atual."
+
+#: ../clawsker:129
+msgid "Warn on drag 'n' drop"
+msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
+
+#: ../clawsker:130
+msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
+msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
+
+#: ../clawsker:131
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
+msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
+
+#: ../clawsker:132
+msgid ""
+"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
+"the user-defined encoding is enforced always."
+msgstr ""
+"Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
+"enviadas. "
+"Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo usuário."
+
+#: ../clawsker:133
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
+
+#: ../clawsker:134
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
+"selecionado "
+"e o ponto de inserção."
+
+#: ../clawsker:135
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Exibir anexos internos"
+
+#: ../clawsker:136
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+msgstr ""
+"Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura "
+"da mensagem."
+
+#: ../clawsker:138
+msgid "X-Mailer header"
+msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
+msgstr ""
+"Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for "
+"Claws Mail."
+
+#: ../clawsker:140
+msgid "Error messages"
+msgstr "Mensagens de erro"
+
+#: ../clawsker:141
+msgid "Colour for error messages in log window."
+msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
+
+#: ../clawsker:142
+msgid "Server messages"
+msgstr "Mensagens do servidor"
+
+#: ../clawsker:143
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
+
+#: ../clawsker:144
+msgid "Standard messages"
+msgstr "Mensagens normais"
+
+#: ../clawsker:145
+msgid "Colour for messages in log window."
+msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
+
+#: ../clawsker:146
+msgid "Client messages"
+msgstr "Mensagens do cliente"
+
+#: ../clawsker:147
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
+
+#: ../clawsker:148
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: ../clawsker:149
+msgid "Colour for warning messages in log window."
+msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
+
+#: ../clawsker:151
+msgid "X position"
+msgstr "Posição X"
+
+#: ../clawsker:152
+msgid "X coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
+
+#: ../clawsker:153
+msgid "Y position"
+msgstr "Posição Y"
+
+#: ../clawsker:154
+msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
+
+#: ../clawsker:155
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../clawsker:156
+msgid "Window's width in pixels."
+msgstr "Largura da janela em pixels."
+
+#: ../clawsker:157
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../clawsker:158
+msgid "Window's height in pixels."
+msgstr "Altura da janela em pixels."
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizada"
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Changes window maximized status."
+msgstr "Muda o status de maximização da janela."
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Full-screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#: ../clawsker:163
+msgid "Changes full screen status."
+msgstr "Muda o status de tela inteira."
+
+#: ../clawsker:165
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: ../clawsker:166
+msgid "resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
+
+#: ../clawsker:167
+msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
+msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
+
+#: ../clawsker:168
+msgid "option requires a directory name."
+msgstr "a opção exige um nome de diretório."
+
+#: ../clawsker:169
+msgid "option requires a file name."
+msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
+
+#: ../clawsker:170
+msgid "specified name is not a directory or does not exist."
+msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe."
+
+#: ../clawsker:171
+msgid "specified name is not a file or does not exist."
+msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe."
+
+#: ../clawsker:328
+msgid "Error message"
+msgstr "Mensagem de erro"
+
+#: ../clawsker:1509
+msgid "Main window"
+msgstr "Janela principal"
+
+#: ../clawsker:1522
+msgid "Message window"
+msgstr "Janela de mensagem"
+
+#: ../clawsker:1532
+msgid "Send window"
+msgstr "Janela de envio"
+
+#: ../clawsker:1537
+msgid "Receive window"
+msgstr "Janela de recebimento"
+
+#: ../clawsker:1551
+msgid "Folder window"
+msgstr "Janela de pastas"
+
+#: ../clawsker:1556
+msgid "Folder selection window"
+msgstr "Janela de seleção de pastas"
+
+#: ../clawsker:1566
+msgid "Addressbook main window"
+msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
+
+#: ../clawsker:1571
+msgid "Edit person window"
+msgstr "Janela de edição de pessoa"
+
+#: ../clawsker:1576
+msgid "Edit group window"
+msgstr "Janela de edição de grupo"
+
+#: ../clawsker:1581
+msgid "Add address window"
+msgstr "Janela de adição de endereço"
+
+#: ../clawsker:1586
+msgid "Folder select window"
+msgstr "Janela de seleção de pasta"
+
+#: ../clawsker:1596
+msgid "Accounts window"
+msgstr "Janela de contas"
+
+#: ../clawsker:1601
+msgid "Edit account window"
+msgstr "Janela de edição de conta"
+
+#: ../clawsker:1611
+msgid "Filtering window"
+msgstr "Janela de filtragem"
+
+#: ../clawsker:1616
+msgid "Filtering actions window"
+msgstr "Janela de ações de filtragem"
+
+#: ../clawsker:1621
+msgid "Filtering debug window"
+msgstr "Janela de depuração da filtragem"
+
+#: ../clawsker:1626
+msgid "Matcher window"
+msgstr "Janela de correspondência"
+
+#: ../clawsker:1636
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Janela de preferências"
+
+#: ../clawsker:1641
+msgid "Templates window"
+msgstr "Janela de modelos"
+
+#: ../clawsker:1646
+msgid "Actions window"
+msgstr "Janela de ações"
+
+#: ../clawsker:1651
+msgid "Tags window"
+msgstr "Janela de etiquetas"
+
+#: ../clawsker:1656
+msgid "Plugins window"
+msgstr "Janela de plugins"
+
+#: ../clawsker:1671
+msgid "Print preview window"
+msgstr "Janela de previsão de impressão"
+
+#: ../clawsker:1676
+msgid "View source window"
+msgstr "Janela de visualização da fonte"
+
+#: ../clawsker:1683
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../clawsker:1684
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../clawsker:1685
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "Enviar/Receber"
+
+#: ../clawsker:1686
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../clawsker:1688
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../clawsker:1689
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtragem"
+
+#: ../clawsker:1690
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../clawsker:1702 ../clawsker:1709
+msgid ", built for "
+msgstr ", construído para "
+
+#: ../clawsker:1703 ../clawsker:1710
+msgid ", running with "
+msgstr ", executando com "
+
+#: ../clawsker:1715
+msgid "was not found!"
+msgstr "não foi encontrado!"
+
+#: ../clawsker:1716
+msgid "returned version "
+msgstr "versão retornada "
+
+#: ../clawsker:1726
+msgid "Syntax:\n"
+msgstr "Sintaxe:\n"
+
+#: ../clawsker:1727
+msgid " clawsker [options]\n"
+msgstr " clawsker [opções]\n"
+
+#: ../clawsker:1728
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: ../clawsker:1729
+msgid " --help Prints this help screen.\n"
+msgstr " --help Exibe esta tela de ajuda.\n"
+
+#: ../clawsker:1730
+msgid " --version Prints version infos.\n"
+msgstr " --version Exibe informações da versão.\n"
+
+#: ../clawsker:1731
+msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
+msgstr " --verbose Mais mensagens na saída padrão.\n"
+
+#: ../clawsker:1732
+msgid ""
+" --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+msgstr ""
+" --alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como o diretório de configuração "
+"do Claws Mail.\n"
+
+#: ../clawsker:1733
+msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
+msgstr ""
+" --clawsrc <file> Usa <file> nome de recurso completo.\n"
+
+#: ../clawsker:1793
+#, perl-brace-format
+msgid "unknown option '{opt}'.\n"
+msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
+
+