X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=5f54bc819990c75eade284e6db20dd96ae831b7d;hp=668e7eb4d5bdd3d0559d88afdd0fbd1bbcbf9a66;hb=f566daecf004a54418c60ef43fc5f331d3d7f4b7;hpb=740cd9fa4d2393e7a6f8bb813aa8712258a3aef2 diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 668e7eb..5f54bc8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,123 +1,127 @@ # Clawsker Brazilian Portuguese translation. -# Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães +# Copyright (C) 2011-2016 Frederico Gonçalves Guimarães # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # Frederico Gonçalves Guimarães , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n" +"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-29 02:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-05 22:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-07 09:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 09:39-0300\n" "Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães \n" "Language-Team: Frederico Gonçalves Guimarães \n" -"Language: pt-BR\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../clawsker:45 +#: ../clawsker:59 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail" -#: ../clawsker:46 +#: ../clawsker:60 msgid "About..." msgstr "Sobre..." -#: ../clawsker:47 +#: ../clawsker:61 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail" -#: ../clawsker:48 +#: ../clawsker:62 msgid "License:" msgstr "Licença:" -#: ../clawsker:49 +#: ../clawsker:63 msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: ../clawsker:51 +#: ../clawsker:65 msgid "Colours" msgstr "Cores" -#: ../clawsker:52 +#: ../clawsker:66 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../clawsker:53 +#: ../clawsker:67 msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: ../clawsker:54 -#: ../clawsker:1812 +#: ../clawsker:68 ../clawsker:1892 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../clawsker:55 +#: ../clawsker:69 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../clawsker:57 -#: ../clawsker:1808 +#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888 msgid "Addressbook" msgstr "Livro de Endereços" -#: ../clawsker:58 +#: ../clawsker:72 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../clawsker:59 -#: ../clawsker:67 +#: ../clawsker:73 ../clawsker:82 msgid "Message View" msgstr "Visualização da mensagem" -#: ../clawsker:60 -#: ../clawsker:1787 +#: ../clawsker:74 ../clawsker:1867 msgid "Log window" msgstr "Janela de relatório" -#: ../clawsker:61 +#: ../clawsker:75 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastar e soltar" -#: ../clawsker:62 +#: ../clawsker:76 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" -#: ../clawsker:63 +#: ../clawsker:77 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../clawsker:64 +#: ../clawsker:78 +msgid "Completion" +msgstr "Complementação" + +#: ../clawsker:79 msgid "Coloured stripes" msgstr "Listras coloridas" -#: ../clawsker:65 +#: ../clawsker:80 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de rolagem" -#: ../clawsker:66 +#: ../clawsker:81 msgid "Message List" msgstr "Lista de Mensagens" -#: ../clawsker:68 +#: ../clawsker:83 msgid "Compose window" msgstr "Janela de Composição" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:84 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: ../clawsker:70 +#: ../clawsker:85 msgid "Viewing patches" msgstr "Visualização de patches" -#: ../clawsker:72 +#: ../clawsker:86 +msgid "Master passphrase" +msgstr "Senha mestra" + +#: ../clawsker:88 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável" -#: ../clawsker:73 +#: ../clawsker:89 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -126,21 +130,21 @@ msgstr "" "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela " "principal do Livro de Endereços." -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:90 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)" -#: ../clawsker:75 +#: ../clawsker:91 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "" "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em " "kilobytes." -#: ../clawsker:76 +#: ../clawsker:92 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)" -#: ../clawsker:77 +#: ../clawsker:93 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -149,60 +153,77 @@ msgstr "" "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória " "estiver muito elevado." -#: ../clawsker:78 +#: ../clawsker:94 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar o NetworkManager" -#: ../clawsker:79 +#: ../clawsker:95 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado." -#: ../clawsker:81 +#: ../clawsker:96 +msgid "Rounds for PBKDF2 function" +msgstr "Rodadas para a função PBKDF2" + +#: ../clawsker:97 +msgid "" +"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " +"on master passphrase computation. Does not modify currently stored " +"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are " +"affected." +msgstr "" +"Especifique o número de iterações que serão aplicadas à função de derivação " +"da chave na computação da senha mestra. Isso não modificará a senha " +"armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor " +"será alterada." + +#: ../clawsker:99 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito" -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:100 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "" "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em " "negrito." -#: ../clawsker:83 -msgid "Don't use markup in compose window" -msgstr "Não usar marcações na janela de composição" +#: ../clawsker:101 +msgid "Don't use markup" +msgstr "Não usar marcações" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:102 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de " "composição." -#: ../clawsker:85 +#: ../clawsker:103 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore" -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:104 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela " -"principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas." +"principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem " +"linhas." -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:105 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:106 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens." -#: ../clawsker:89 +#: ../clawsker:107 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas" -#: ../clawsker:90 +#: ../clawsker:108 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." @@ -210,59 +231,59 @@ msgstr "" "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens " "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De." -#: ../clawsker:91 +#: ../clawsker:109 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas" -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:110 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" -"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: exibir " -"sempre, automaticamente ou esconder sempre." +"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: " +"exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre." -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:111 msgid "Show always" msgstr "Exibir sempre" -#: ../clawsker:94 +#: ../clawsker:112 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:113 msgid "Hide always" msgstr "Esconder sempre" -#: ../clawsker:96 +#: ../clawsker:114 msgid "From column displays" msgstr "Exibir na coluna De" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:115 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " -"address or both" +"address or both." msgstr "" "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, " "endereço ou ambos" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:116 msgid "Name only" msgstr "Somente o nome" -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:117 msgid "Address only" msgstr "Somente o endereço" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:118 msgid "Both name and address" msgstr "Nome e endereço" -#: ../clawsker:101 +#: ../clawsker:119 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Contraste da linhas coloridas" -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:120 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -272,47 +293,47 @@ msgstr "" "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível " "será a diferença entre as cores das linhas." -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:121 msgid "Show cursor" msgstr "Exibir o cursor" -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:122 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem." -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:123 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de ferramentas destacáveis" -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:124 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas." -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:125 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore" -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:126 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "" "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização " "em árvore." -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:127 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens" -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:128 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de " "Pastas." -#: ../clawsker:111 +#: ../clawsker:129 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas" -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:130 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." @@ -320,35 +341,60 @@ msgstr "" "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de " "três colunas." -#: ../clawsker:113 -msgid "Show compose margin" -msgstr "Exibir a margem de composição" +#: ../clawsker:131 +msgid "Show margin" +msgstr "Exibir margem" -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:132 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição." -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:133 msgid "Don't display localized date" msgstr "Não exibir data localizada" -#: ../clawsker:116 -msgid "Toggles localization of date format in Message View" +#: ../clawsker:134 +msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem." -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:135 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caractere substituto do zero" -#: ../clawsker:118 -msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" -msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas" +#: ../clawsker:136 +msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." +msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas." -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:137 +msgid "Editable headers" +msgstr "Cabeçalhos editáveis" + +#: ../clawsker:138 +msgid "" +"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " +"select from the available choices in the associated dropdown list." +msgstr "" +"Permite a entrada manual de qualquer valor nas entradas de cabeçalho na " +"Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na " +"lista de seleção." + +#: ../clawsker:139 +msgid "Select next message on delete" +msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir" + +#: ../clawsker:140 +msgid "" +"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " +"message) or the previous one (older message)." +msgstr "" +"Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais " +"recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)." + +#: ../clawsker:142 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:143 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -357,58 +403,59 @@ msgstr "" "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e " "soltar." -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:144 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)" -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:145 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens." -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:146 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:147 msgid "" -"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails " -"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." +"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " +"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " +"wrapped." msgstr "" "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com " -"que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha " -"o seu texto quebrado em mais de uma linha." +"que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs " +"tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha." -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:148 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:149 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de " "escrita." -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:150 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Não verificar certificados SSL" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:151 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL." -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:152 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:153 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso." -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:154 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)" -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:155 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -417,41 +464,41 @@ msgstr "" "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além " "dos cabeçalhos padrão\"." -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:156 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:157 msgid "" -"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given " -"server/port." +"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" +"port." msgstr "" "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um " "determinado servidor/porta." -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:158 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:159 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale " "atual." -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:160 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar ao arrastar e soltar" -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:161 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:162 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:163 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." @@ -460,11 +507,11 @@ msgstr "" "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo " "usuário." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:164 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "A colagem primária desfaz a seleção" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:165 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." @@ -472,352 +519,397 @@ msgstr "" "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto " "selecionado e o ponto de inserção." -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:166 msgid "Show inline attachments" msgstr "Exibir anexos internos" -#: ../clawsker:145 -msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" +#: ../clawsker:167 +msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "" -"Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura da " +"Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da " "mensagem." -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:168 +msgid "Address search in compose window matches any" +msgstr "" +"A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho" + +#: ../clawsker:169 +msgid "" +"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " +"only the from the start." +msgstr "" +"Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a " +"qualquer parte do endereço ou somente ao início." + +#: ../clawsker:170 +msgid "Folder search in folder selector matches any" +msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho" + +#: ../clawsker:171 +msgid "" +"On folder name completion text will match any part of the string or only " +"from the start." +msgstr "" +"Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a " +"qualquer parte do nome ou somente ao início." + +#: ../clawsker:173 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabeçalho X-Mailer" -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:174 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "" "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws " "Mail." -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:175 msgid "Error messages" msgstr "Mensagens de erro" -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:176 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios." -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:177 msgid "Server messages" msgstr "Mensagens do servidor" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:178 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios." -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:179 msgid "Standard messages" msgstr "Mensagens normais" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:180 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios." -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:181 msgid "Client messages" msgstr "Mensagens do cliente" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:182 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios." -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:183 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:184 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios." -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:186 msgid "Added lines" msgstr "Linhas adicionadas" -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:187 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches." -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:188 msgid "Deleted lines" msgstr "Linhas excluídas" -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:189 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches." -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:190 msgid "Hunk lines" msgstr "Linhas do bloco" -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:191 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches." -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:193 msgid "X position" msgstr "Posição X" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:194 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela." -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:195 msgid "Y position" msgstr "Posição Y" -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:196 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela." -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:197 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:198 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Largura da janela em pixels." -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:199 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:200 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Altura da janela em pixels." -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:202 msgid "Maximized" msgstr "Maximizada" -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:203 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Muda o status de maximização da janela." -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:204 msgid "Full-screen" msgstr "Tela inteira" -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:205 msgid "Changes full screen status." msgstr "Muda o status de tela inteira." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:207 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:208 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:209 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes." -#: ../clawsker:184 -msgid "option requires a directory name." -msgstr "a opção exige um nome de diretório." - -#: ../clawsker:185 -msgid "option requires a file name." -msgstr "a opção exige um nome de arquivo." - -#: ../clawsker:186 -msgid "specified name is not a directory or does not exist." -msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe." - -#: ../clawsker:187 -msgid "specified name is not a file or does not exist." -msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe." +#: ../clawsker:373 +msgid "Clawsker error" +msgstr "Erro do Clawsker" -#: ../clawsker:351 -msgid "Error message" -msgstr "Mensagem de erro" - -#: ../clawsker:1630 +#: ../clawsker:1710 msgid "Main window" msgstr "Janela principal" -#: ../clawsker:1643 +#: ../clawsker:1723 msgid "Message window" msgstr "Janela de mensagem" -#: ../clawsker:1653 +#: ../clawsker:1733 msgid "Send window" msgstr "Janela de envio" -#: ../clawsker:1658 +#: ../clawsker:1738 msgid "Receive window" msgstr "Janela de recebimento" -#: ../clawsker:1672 +#: ../clawsker:1752 msgid "Folder window" msgstr "Janela de pastas" -#: ../clawsker:1677 +#: ../clawsker:1757 msgid "Folder selection window" msgstr "Janela de seleção de pastas" -#: ../clawsker:1687 +#: ../clawsker:1767 msgid "Addressbook main window" msgstr "Janela principal do Livro de Endereços" -#: ../clawsker:1692 +#: ../clawsker:1772 msgid "Edit person window" msgstr "Janela de edição de pessoa" -#: ../clawsker:1697 +#: ../clawsker:1777 msgid "Edit group window" msgstr "Janela de edição de grupo" -#: ../clawsker:1702 +#: ../clawsker:1782 msgid "Add address window" msgstr "Janela de adição de endereço" -#: ../clawsker:1707 +#: ../clawsker:1787 msgid "Folder select window" msgstr "Janela de seleção de pasta" -#: ../clawsker:1717 +#: ../clawsker:1797 msgid "Accounts window" msgstr "Janela de contas" -#: ../clawsker:1722 +#: ../clawsker:1802 msgid "Edit account window" msgstr "Janela de edição de conta" -#: ../clawsker:1732 +#: ../clawsker:1812 msgid "Filtering window" msgstr "Janela de filtragem" -#: ../clawsker:1737 +#: ../clawsker:1817 msgid "Filtering actions window" msgstr "Janela de ações de filtragem" -#: ../clawsker:1742 +#: ../clawsker:1822 msgid "Filtering debug window" msgstr "Janela de depuração da filtragem" -#: ../clawsker:1747 +#: ../clawsker:1827 msgid "Matcher window" msgstr "Janela de correspondência" -#: ../clawsker:1757 +#: ../clawsker:1837 msgid "Preferences window" msgstr "Janela de preferências" -#: ../clawsker:1762 +#: ../clawsker:1842 msgid "Templates window" msgstr "Janela de modelos" -#: ../clawsker:1767 +#: ../clawsker:1847 msgid "Actions window" msgstr "Janela de ações" -#: ../clawsker:1772 +#: ../clawsker:1852 msgid "Tags window" msgstr "Janela de etiquetas" -#: ../clawsker:1777 +#: ../clawsker:1857 msgid "Plugins window" msgstr "Janela de plugins" -#: ../clawsker:1792 +#: ../clawsker:1872 msgid "Print preview window" msgstr "Janela de previsão de impressão" -#: ../clawsker:1797 +#: ../clawsker:1877 msgid "View source window" msgstr "Janela de visualização da fonte" -#: ../clawsker:1804 +#: ../clawsker:1884 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1805 +#: ../clawsker:1885 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../clawsker:1806 +#: ../clawsker:1886 msgid "Send/Receive" msgstr "Enviar/Receber" -#: ../clawsker:1807 +#: ../clawsker:1887 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../clawsker:1809 +#: ../clawsker:1889 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../clawsker:1810 +#: ../clawsker:1890 msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" -#: ../clawsker:1811 +#: ../clawsker:1891 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../clawsker:1823 -#: ../clawsker:1830 +#: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910 msgid ", built for " msgstr ", construído para " -#: ../clawsker:1824 -#: ../clawsker:1831 +#: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911 msgid ", running with " msgstr ", executando com " -#: ../clawsker:1836 +#: ../clawsker:1916 msgid "was not found!" msgstr "não foi encontrado!" -#: ../clawsker:1837 +#: ../clawsker:1917 msgid "returned version " msgstr "versão retornada " -#: ../clawsker:1847 +#: ../clawsker:1927 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintaxe:\n" -#: ../clawsker:1848 -msgid " clawsker [options]\n" -msgstr " clawsker [opções]\n" +#: ../clawsker:1928 +msgid " clawsker [options]\n" +msgstr " clawsker [opções]\n" -#: ../clawsker:1849 +#: ../clawsker:1929 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: ../clawsker:1850 -msgid " --help Prints this help screen.\n" -msgstr " --help Exibe esta tela de ajuda.\n" +#: ../clawsker:1930 +msgid " -h|--help Prints this help screen.\n" +msgstr " -h|--help Exibe esta tela de ajuda.\n" -#: ../clawsker:1851 -msgid " --version Prints version infos.\n" -msgstr " --version Exibe informações da versão.\n" +#: ../clawsker:1931 +msgid " -v|--version Prints version infos.\n" +msgstr "" +" -v|--version Exibe informações da versão.\n" +"\n" -#: ../clawsker:1852 -msgid " --verbose More messages on standard output.\n" -msgstr " --verbose Mais mensagens na saída padrão.\n" +#: ../clawsker:1932 +msgid " -b|--verbose More messages on standard output.\n" +msgstr "" +" -b|--verbose Mais mensagens na saída padrão.\n" +"\n" -#: ../clawsker:1853 +#: ../clawsker:1933 msgid "" -" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" +" -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" -" --alternate-config-dir Usa como o diretório de configuração " -"do Claws Mail.\n" +" -a|--alternate-config-dir Usa como o diretório de " +"configuração do Claws Mail.\n" +"\n" -#: ../clawsker:1854 -msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" +#: ../clawsker:1934 +msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr "" -" --clawsrc Usa nome de recurso completo.\n" +" -c|--clawsrc Usa o como nome de recurso " +"completo.\n" +"\n" + +#: ../clawsker:1947 +msgid "try -h or --help for syntax.\n" +msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n" + +#: ../clawsker:1950 +#, perl-brace-format +msgid "Error in options: {msg}\n" +msgstr "Erro nas opções: {msg}\n" -#: ../clawsker:1914 +#: ../clawsker:1962 #, perl-brace-format -msgid "unknown option '{opt}'.\n" -msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n" +msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" +msgstr "Erro: {opt} exite um argumento de valor numérico com pontos\n" + +#: ../clawsker:1969 +#, perl-brace-format +msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" +msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n" + +#: ../clawsker:1978 +#, perl-brace-format +msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" +msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n" + +#~ msgid "option requires a directory name." +#~ msgstr "a opção exige um nome de diretório." + +#~ msgid "option requires a file name." +#~ msgstr "a opção exige um nome de arquivo." + +#~ msgid "Error message" +#~ msgstr "Mensagem de erro" + +#~ msgid "unknown option '{opt}'.\n" +#~ msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n" #~ msgid "Show cursor in message view" #~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"