X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=0339683d89c225bed07843d0f9e51a5082c0c2aa;hp=e14d6d632c8f5e777a78bc6630c24cead6b7ac85;hb=f566daecf004a54418c60ef43fc5f331d3d7f4b7;hpb=213d4da898c7a7ee8530974da0416934e5acd935 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e14d6d6..0339683 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,731 +1,862 @@ # French translation for clawsker -# Copyright (C) 2008 Ricardo Mones -# This file is distributed under the same license as the clawsker package. +# Copyright (C) 2008-2014 Ricardo Mones Lastra +# This file is distributed under the same license as the Clawsker package. +# See COPYING file on the toplevel distribution directory for details # Tristan Chabredier (wwp) , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n" +"Project-Id-Version: clawsker 0.7.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-28 11:09+0100\n" "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) \n" "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) \n" +"Language: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../clawsker:44 +#: ../clawsker:48 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Options cachées de Claws Mail" -#: ../clawsker:45 +#: ../clawsker:49 msgid "About..." msgstr "À propos..." -#: ../clawsker:46 +#: ../clawsker:50 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail" -#: ../clawsker:47 +#: ../clawsker:51 msgid "License:" msgstr "Licence :" -#: ../clawsker:48 +#: ../clawsker:52 msgid "Version:" msgstr "Version :" -#: ../clawsker:50 +#: ../clawsker:54 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" -#: ../clawsker:51 +#: ../clawsker:55 msgid "Behaviour" msgstr "Comportement" -#: ../clawsker:52 +#: ../clawsker:56 msgid "GUI" msgstr "Interface graphique" -#: ../clawsker:53 -#: ../clawsker:1793 +#: ../clawsker:57 ../clawsker:1843 msgid "Other" msgstr "Autres" -#: ../clawsker:54 +#: ../clawsker:58 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../clawsker:56 -#: ../clawsker:1789 +#: ../clawsker:60 ../clawsker:1839 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" -#: ../clawsker:57 +#: ../clawsker:61 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" -#: ../clawsker:58 -#: ../clawsker:66 +#: ../clawsker:62 ../clawsker:71 msgid "Message View" msgstr "Vue du message" -#: ../clawsker:59 -#: ../clawsker:1768 +#: ../clawsker:63 ../clawsker:1818 msgid "Log window" msgstr "Fenêtre de traces" -#: ../clawsker:60 +#: ../clawsker:64 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Glisser-déposer" -#: ../clawsker:61 +#: ../clawsker:65 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)" -#: ../clawsker:62 +#: ../clawsker:66 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../clawsker:63 +#: ../clawsker:67 +msgid "Completion" +msgstr "Complétion" + +#: ../clawsker:68 msgid "Coloured stripes" msgstr "Bandes colorées" -#: ../clawsker:64 +#: ../clawsker:69 msgid "Scroll bars" msgstr "Barres de défilement" -#: ../clawsker:65 +#: ../clawsker:70 msgid "Message List" msgstr "Liste des messages" -#: ../clawsker:67 +#: ../clawsker:72 msgid "Compose window" msgstr "Fenêtre de composition" -#: ../clawsker:68 +#: ../clawsker:73 msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)" -#: ../clawsker:69 +#: ../clawsker:74 msgid "Viewing patches" msgstr "Affichage des patchs" -#: ../clawsker:71 +#: ../clawsker:76 msgid "Use detached address book edit dialogue" -msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses" +msgstr "" +"Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet " +"d'adresses" -#: ../clawsker:72 -msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window." -msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts." +#: ../clawsker:77 +msgid "" +"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " +"use a form embedded in the address book's main window." +msgstr "" +"Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le " +"biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se " +"fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la " +"liste des contacts." -#: ../clawsker:73 +#: ../clawsker:78 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)" -#: ../clawsker:74 +#: ../clawsker:79 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." -msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko." +msgstr "" +"La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des " +"messages, exprimée en Ko." -#: ../clawsker:75 +#: ../clawsker:80 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)" -#: ../clawsker:76 -msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." -msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes." +#: ../clawsker:81 +msgid "" +"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " +"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." +msgstr "" +"La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, " +"exprimée en minutes." -#: ../clawsker:77 +#: ../clawsker:82 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)" -#: ../clawsker:78 +#: ../clawsker:83 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." -msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement." +msgstr "" +"Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne " +"automatiquement." -#: ../clawsker:80 +#: ../clawsker:85 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Montrer les messages non lus en gras" -#: ../clawsker:81 +#: ../clawsker:86 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." -msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras." +msgstr "" +"Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras." -#: ../clawsker:82 +#: ../clawsker:87 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition" -#: ../clawsker:83 +#: ../clawsker:88 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." -msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition" +msgstr "" +"Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des " +"comptes de la fenêtre de composition" -#: ../clawsker:84 +#: ../clawsker:89 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes" -#: ../clawsker:85 -msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look." -msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)." +#: ../clawsker:90 +msgid "" +"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " +"and other lists) instead of the modern lineless look." +msgstr "" +"Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes " +"(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans " +"lignes)." -#: ../clawsker:86 +#: ../clawsker:91 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale" -#: ../clawsker:87 +#: ../clawsker:92 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages" -#: ../clawsker:88 +#: ../clawsker:93 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" -msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés" +msgstr "" +"Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés" -#: ../clawsker:89 -msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column." -msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés." +#: ../clawsker:94 +msgid "" +"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " +"instead of the originator's one in a From column." +msgstr "" +"Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne " +"\"De\" dans les dossiers des messages envoyés." -#: ../clawsker:90 +#: ../clawsker:95 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers" -#: ../clawsker:91 -msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always." -msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible." +#: ../clawsker:96 +msgid "" +"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " +"automatic or hide always." +msgstr "" +"Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des " +"dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire " +"(automatiquement), jamais visible." -#: ../clawsker:92 +#: ../clawsker:97 msgid "Show always" msgstr "Toujours visible" -#: ../clawsker:93 +#: ../clawsker:98 msgid "Automatic" msgstr "Visible si nécessaire (automatique)" -#: ../clawsker:94 +#: ../clawsker:99 msgid "Hide always" msgstr "Jamais visible" -#: ../clawsker:95 +#: ../clawsker:100 msgid "From column displays" msgstr "Affichage dans la colonne \"De\"" -#: ../clawsker:96 -msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both" -msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux" +#: ../clawsker:101 +msgid "" +"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " +"address or both" +msgstr "" +"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: " +"le nom, l'adresse ou les deux" -#: ../clawsker:97 +#: ../clawsker:102 msgid "Name only" msgstr "Nom seul" -#: ../clawsker:98 +#: ../clawsker:103 msgid "Address only" msgstr "Adresse seule" -#: ../clawsker:99 +#: ../clawsker:104 msgid "Both name and address" msgstr "Nom et adresse" -#: ../clawsker:100 +#: ../clawsker:105 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Valeur de contraste" -#: ../clawsker:101 -msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines." -msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes." +#: ../clawsker:106 +msgid "" +"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " +"view components. The smaller the value, the less visible the difference in " +"the alternating colours of the lines." +msgstr "" +"Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire " +"ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique " +"un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes." -#: ../clawsker:102 +#: ../clawsker:107 msgid "Show cursor" msgstr "Afficher le curseur" -#: ../clawsker:103 +#: ../clawsker:108 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message." -#: ../clawsker:104 +#: ../clawsker:109 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barres d'outils détachables" -#: ../clawsker:105 +#: ../clawsker:110 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils." -#: ../clawsker:106 +#: ../clawsker:111 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes" -#: ../clawsker:107 +#: ../clawsker:112 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes." -#: ../clawsker:108 +#: ../clawsker:113 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages" -#: ../clawsker:109 +#: ../clawsker:114 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." -msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages." +msgstr "" +"Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la " +"liste des messages." -#: ../clawsker:110 +#: ../clawsker:115 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes" -#: ../clawsker:111 -msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode." -msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé." +#: ../clawsker:116 +msgid "" +"Spread Message List information over two lines when using the three column " +"mode." +msgstr "" +"Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-" +"colonnes est utilisé." -#: ../clawsker:112 +#: ../clawsker:117 msgid "Show compose margin" msgstr "Montrer la marge de composition" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:118 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition" -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:119 msgid "Don't display localized date" msgstr "Ne pas traduire les dates" -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:120 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message" -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:121 msgid "Zero replacement character" msgstr "Caractère de remplacement pour zéro" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:122 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" -msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié" +msgstr "" +"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:124 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" -msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)" +msgstr "" +"Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)" -#: ../clawsker:120 -msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop." -msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier." +#: ../clawsker:125 +msgid "" +"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " +"cursor is held over it during drag and drop." +msgstr "" +"Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le " +"pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la " +"sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le " +"\"déposer\" dans un sous-dossier." -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:126 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)" -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:127 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." -msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)." +msgstr "" +"Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques " +"et périls)." -#: ../clawsker:123 +#: ../clawsker:128 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respecter le format=flowed des messages" -#: ../clawsker:124 -msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." -msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés." +#: ../clawsker:129 +msgid "" +"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " +"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " +"wrapped." +msgstr "" +"Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage " +"de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra " +"notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés." -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:130 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires" -#: ../clawsker:126 +#: ../clawsker:131 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." -msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements." +msgstr "" +"Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture " +"des attachements." -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:132 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:133 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)." -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:134 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:135 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression." -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:136 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)" -#: ../clawsker:132 -msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"." -msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée." +#: ../clawsker:137 +msgid "" +"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " +"subject in addition to standard headers\"." +msgstr "" +"Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de " +"discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des " +"fils de discussion\" est activée." -#: ../clawsker:133 +#: ../clawsker:138 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs" -#: ../clawsker:134 -msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port." -msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port." +#: ../clawsker:139 +msgid "" +"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" +"port." +msgstr "" +"Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un " +"même serveur/port." -#: ../clawsker:135 +#: ../clawsker:140 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus" -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:141 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." -msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante." +msgstr "" +"Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format " +"est corrompu, au lieu de la locale courante." -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:142 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer" -#: ../clawsker:138 +#: ../clawsker:143 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." -msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers." +msgstr "" +"Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers." -#: ../clawsker:139 +#: ../clawsker:144 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux" -#: ../clawsker:140 -msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always." -msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur." +#: ../clawsker:145 +msgid "" +"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " +"the user-defined encoding is enforced always." +msgstr "" +"Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de " +"messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur." -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:146 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Déselectionner après collage primaire" -#: ../clawsker:142 -msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point." -msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion." +#: ../clawsker:147 +msgid "" +"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " +"insertion point." +msgstr "" +"Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point " +"d'insertion." -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:148 msgid "Show inline attachments" msgstr "Montrer les attachements Inline" -#: ../clawsker:144 +#: ../clawsker:149 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" -msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message" +msgstr "" +"Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message" -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:150 +msgid "Address search in compose window matches any" +msgstr "" +"Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le " +"carnet d'adresses" + +#: ../clawsker:151 +msgid "" +"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " +"only the from the start" +msgstr "" +"La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les " +"adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui " +"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse" + +#: ../clawsker:152 +msgid "Folder search in folder selector matches any" +msgstr "" +"Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier" + +#: ../clawsker:153 +msgid "" +"On folder name completion text will match any part of the string or only " +"from the start" +msgstr "" +"La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont " +"le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui " +"est saisi n'importe dans leur nom" + +#: ../clawsker:155 msgid "X-Mailer header" msgstr "En-tête X-Mailer" -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:156 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." -msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail." +msgstr "" +"Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est " +"Claws Mail." -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:157 msgid "Error messages" msgstr "Messages d'erreur" -#: ../clawsker:149 +#: ../clawsker:158 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:159 msgid "Server messages" msgstr "Messages du serveur" -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:160 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:161 msgid "Standard messages" msgstr "Messages standard" -#: ../clawsker:153 +#: ../clawsker:162 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:163 msgid "Client messages" msgstr "Messages du client" -#: ../clawsker:155 +#: ../clawsker:164 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:165 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:166 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces." -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:168 msgid "Added lines" msgstr "Ajouts" -#: ../clawsker:160 +#: ../clawsker:169 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs." -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:170 msgid "Deleted lines" msgstr "Suppressions" -#: ../clawsker:162 +#: ../clawsker:171 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs." -#: ../clawsker:163 +#: ../clawsker:172 msgid "Hunk lines" msgstr "Descripteurs de segments" -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:173 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs." -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:175 msgid "X position" msgstr "Coordonnée X" -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:176 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre" -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:177 msgid "Y position" msgstr "Coordonnée Y" -#: ../clawsker:169 +#: ../clawsker:178 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre" -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:179 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:180 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" -#: ../clawsker:172 +#: ../clawsker:181 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:182 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:184 msgid "Maximized" msgstr "Maximisé" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:185 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:186 msgid "Full-screen" msgstr "Plein écran" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:187 msgid "Changes full screen status." msgstr "Change le statut plein écran." -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:189 msgid "Error: " msgstr "Erreur : " -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:190 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé." -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:191 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." -msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker." +msgstr "" +"il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la " +"fermer avant d'exécuter Clawsker." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:192 msgid "option requires a directory name." msgstr "cette option requiert un nom de répertoire." -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:193 msgid "option requires a file name." msgstr "cette option requiert un nom de fichier." -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:194 msgid "specified name is not a directory or does not exist." -msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant." +msgstr "" +"le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant." -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:195 msgid "specified name is not a file or does not exist." -msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant." +msgstr "" +"le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant." -#: ../clawsker:350 +#: ../clawsker:359 msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" -#: ../clawsker:1611 +#: ../clawsker:1661 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" -#: ../clawsker:1624 +#: ../clawsker:1674 msgid "Message window" msgstr "Fenêtre du message" -#: ../clawsker:1634 +#: ../clawsker:1684 msgid "Send window" msgstr "Fenêtre d'envoi" -#: ../clawsker:1639 +#: ../clawsker:1689 msgid "Receive window" msgstr "Fenêtre de réception" -#: ../clawsker:1653 +#: ../clawsker:1703 msgid "Folder window" msgstr "Fenêtre des dossiers" -#: ../clawsker:1658 +#: ../clawsker:1708 msgid "Folder selection window" msgstr "Fenêtre de sélection de dossier" -#: ../clawsker:1668 +#: ../clawsker:1718 msgid "Addressbook main window" msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses" -#: ../clawsker:1673 +#: ../clawsker:1723 msgid "Edit person window" msgstr "Fenêtre d'édition de contact" -#: ../clawsker:1678 +#: ../clawsker:1728 msgid "Edit group window" msgstr "Fenêtre d'édition de groupe" -#: ../clawsker:1683 +#: ../clawsker:1733 msgid "Add address window" msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse" -#: ../clawsker:1688 +#: ../clawsker:1738 msgid "Folder select window" msgstr "Fenêtre de sélection de dossier" -#: ../clawsker:1698 +#: ../clawsker:1748 msgid "Accounts window" msgstr "Fenêtre des comptes" -#: ../clawsker:1703 +#: ../clawsker:1753 msgid "Edit account window" msgstr "Fenêtre d'édition de compte" -#: ../clawsker:1713 +#: ../clawsker:1763 msgid "Filtering window" msgstr "Fenêtre de filtrage" -#: ../clawsker:1718 +#: ../clawsker:1768 msgid "Filtering actions window" msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage" -#: ../clawsker:1723 +#: ../clawsker:1773 msgid "Filtering debug window" msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage" -#: ../clawsker:1728 +#: ../clawsker:1778 msgid "Matcher window" msgstr "Fenêtre d'édition de règle" -#: ../clawsker:1738 +#: ../clawsker:1788 msgid "Preferences window" msgstr "Fenêtre de préférences" -#: ../clawsker:1743 +#: ../clawsker:1793 msgid "Templates window" msgstr "Fenêtre de modèles" -#: ../clawsker:1748 +#: ../clawsker:1798 msgid "Actions window" msgstr "Fenêtre des actions" -#: ../clawsker:1753 +#: ../clawsker:1803 msgid "Tags window" msgstr "Fenêtre des étiquettes" -#: ../clawsker:1758 +#: ../clawsker:1808 msgid "Plugins window" msgstr "Fenêtre des modules" -#: ../clawsker:1773 +#: ../clawsker:1823 msgid "Print preview window" msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression" -#: ../clawsker:1778 +#: ../clawsker:1828 msgid "View source window" msgstr "Fenêtre de source du message" -#: ../clawsker:1785 +#: ../clawsker:1835 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../clawsker:1786 +#: ../clawsker:1836 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../clawsker:1787 +#: ../clawsker:1837 msgid "Send/Receive" msgstr "Envoyer/Recevoir" -#: ../clawsker:1788 +#: ../clawsker:1838 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: ../clawsker:1790 +#: ../clawsker:1840 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../clawsker:1791 +#: ../clawsker:1841 msgid "Filtering" msgstr "Filtrage" -#: ../clawsker:1792 +#: ../clawsker:1842 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../clawsker:1804 -#: ../clawsker:1811 +#: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861 msgid ", built for " msgstr ", compilé pour " -#: ../clawsker:1805 -#: ../clawsker:1812 +#: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862 msgid ", running with " msgstr ", executé avec " -#: ../clawsker:1817 +#: ../clawsker:1867 msgid "was not found!" msgstr "n'a pas été trouvé !" -#: ../clawsker:1818 +#: ../clawsker:1868 msgid "returned version " msgstr "version retournée" -#: ../clawsker:1828 +#: ../clawsker:1878 msgid "Syntax:\n" msgstr "Syntaxe :\n" -#: ../clawsker:1829 +#: ../clawsker:1879 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [options]\n" -#: ../clawsker:1830 +#: ../clawsker:1880 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: ../clawsker:1831 +#: ../clawsker:1881 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n" -#: ../clawsker:1832 +#: ../clawsker:1882 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Affiche la version.\n" -#: ../clawsker:1833 +#: ../clawsker:1883 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" -msgstr " --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n" +msgstr "" +" --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n" -#: ../clawsker:1834 -msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" -msgstr " --alternate-config-dir Utilise comme répertoire de config. de Claws Mail.\n" +#: ../clawsker:1884 +msgid "" +" --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" +msgstr "" +" --alternate-config-dir Utilise comme répertoire de config. " +"de Claws Mail.\n" -#: ../clawsker:1835 +#: ../clawsker:1885 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" -msgstr " --clawsrc Utilise comme fichier de ressources.\n" +msgstr "" +" --clawsrc Utilise comme fichier de " +"ressources.\n" -#: ../clawsker:1895 +#: ../clawsker:1945 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"