X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=clawsker.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes.po;h=133112d8a77a152b6432a694599f419317e2d19f;hp=a3534d4061bc8d34600734a4eb5fff6118735a80;hb=49d92f5fd3f61630bed775d8a1add1944bf7278d;hpb=7f60de012024bf33aaa17fe4f4a4be1d71113743 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a3534d4..133112d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,105 +1,118 @@ # Clawsker Spanish translation. -# Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones +# Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # Ricardo Mones , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n" +"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-11 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-11 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:07+0200\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../clawsker:113 +#: ../clawsker:44 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail" -#: ../clawsker:114 +#: ../clawsker:45 msgid "About..." msgstr "Acerca de..." -#: ../clawsker:115 +#: ../clawsker:46 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail" -#: ../clawsker:116 +#: ../clawsker:47 msgid "License:" msgstr "Licencia:" -#: ../clawsker:117 +#: ../clawsker:48 msgid "Version:" msgstr "Versión:" -#: ../clawsker:119 +#: ../clawsker:50 msgid "Colours" msgstr "Colores" -#: ../clawsker:120 +#: ../clawsker:51 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" -#: ../clawsker:121 +#: ../clawsker:52 msgid "GUI" msgstr "Interfaz gráfico" -#: ../clawsker:122 +#: ../clawsker:53 ../clawsker:1793 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: ../clawsker:124 +#: ../clawsker:54 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: ../clawsker:56 ../clawsker:1789 msgid "Addressbook" msgstr "Agenda de direcciones" -#: ../clawsker:125 +#: ../clawsker:57 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../clawsker:126 -msgid "Message view" +#: ../clawsker:58 ../clawsker:66 +msgid "Message View" msgstr "Vista de mensajes" -#: ../clawsker:127 +#: ../clawsker:59 ../clawsker:1768 msgid "Log window" msgstr "Ventana de traza" -#: ../clawsker:128 +#: ../clawsker:60 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:129 +#: ../clawsker:61 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)" -#: ../clawsker:130 +#: ../clawsker:62 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" -#: ../clawsker:131 +#: ../clawsker:63 msgid "Coloured stripes" msgstr "Bandas coloreadas" -#: ../clawsker:132 +#: ../clawsker:64 msgid "Scroll bars" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../clawsker:133 -msgid "Message list" +#: ../clawsker:65 +msgid "Message List" msgstr "Lista de mensajes" -#: ../clawsker:134 +#: ../clawsker:67 +msgid "Compose window" +msgstr "Ventana de composición" + +#: ../clawsker:68 msgid "NetworkManager" msgstr "Gestión de red con NetworkManager" -#: ../clawsker:136 +#: ../clawsker:69 +msgid "Viewing patches" +msgstr "Visualización de parches" + +#: ../clawsker:71 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda" -#: ../clawsker:137 +#: ../clawsker:72 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." @@ -107,19 +120,19 @@ msgstr "" "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. " "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana." -#: ../clawsker:138 -msgid "Maximum memory for message cache (Kb)" -msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)" +#: ../clawsker:73 +msgid "Maximum memory for message cache (kB)" +msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)" -#: ../clawsker:139 -msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB." -msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes." +#: ../clawsker:74 +msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." +msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes." -#: ../clawsker:140 +#: ../clawsker:75 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)" -#: ../clawsker:141 +#: ../clawsker:76 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." @@ -128,71 +141,71 @@ msgstr "" "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es " "demasiado elevado." -#: ../clawsker:142 +#: ../clawsker:77 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager" -#: ../clawsker:143 +#: ../clawsker:78 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "" "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado " "automáticamente." -#: ../clawsker:145 +#: ../clawsker:80 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita" -#: ../clawsker:146 +#: ../clawsker:81 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita." -#: ../clawsker:147 +#: ../clawsker:82 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "No usar formato en la ventana de composición" -#: ../clawsker:148 +#: ../clawsker:83 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana " "de composición." -#: ../clawsker:149 -msgid "Use dotted lines in tree views" -msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles" +#: ../clawsker:84 +msgid "Use dotted lines in tree view components" +msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles" -#: ../clawsker:150 +#: ../clawsker:85 msgid "" -"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and " -"message lists) instead of the modern lineless look." +"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " +"and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana " -"principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas." +"principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas." -#: ../clawsker:151 +#: ../clawsker:86 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../clawsker:152 +#: ../clawsker:87 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes." -#: ../clawsker:153 -msgid "Dislay To header in From field in Sent folder" -msgstr "Mostrar la cabecera Para en el campo Desde de Enviado" +#: ../clawsker:88 +msgid "Display To column instead From column in Sent folder" +msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado" -#: ../clawsker:154 +#: ../clawsker:89 msgid "" -"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder " -"instead of the recipient's." +"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " +"instead of the originator's one in a From column." msgstr "" -"Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la " -"carpeta Enviado en vez de la del destinatario." +"Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la " +"carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»." -#: ../clawsker:155 -msgid "Folder list scrollbar behaviour" +#: ../clawsker:90 +msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas" -#: ../clawsker:156 +#: ../clawsker:91 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." @@ -200,23 +213,47 @@ msgstr "" "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la " "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta." -#: ../clawsker:157 +#: ../clawsker:92 msgid "Show always" msgstr "Mostrar siempre" -#: ../clawsker:158 +#: ../clawsker:93 msgid "Automatic" msgstr "Automática" -#: ../clawsker:159 +#: ../clawsker:94 msgid "Hide always" msgstr "Ocultar siempre" -#: ../clawsker:160 -msgid "Striped lines contrast" -msgstr "Contraste de las bandas" +#: ../clawsker:95 +msgid "From column displays" +msgstr "La columna «Desde» muestra" -#: ../clawsker:161 +#: ../clawsker:96 +msgid "" +"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " +"address or both" +msgstr "" +"Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de " +"mensajes: el nombre, la dirección o ambos" + +#: ../clawsker:97 +msgid "Name only" +msgstr "Sólo el nombre" + +#: ../clawsker:98 +msgid "Address only" +msgstr "Sólo la dirección" + +#: ../clawsker:99 +msgid "Both name and address" +msgstr "El nombre y la dirección" + +#: ../clawsker:100 +msgid "Coloured lines contrast" +msgstr "Contraste de las bandas coloreadas" + +#: ../clawsker:101 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " @@ -226,57 +263,82 @@ msgstr "" "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la " "diferencia entre los colores alternados." -#: ../clawsker:162 -msgid "Show Cursor in message view" -msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje" +#: ../clawsker:102 +msgid "Show cursor" +msgstr "Mostrar cursor" -#: ../clawsker:163 -msgid "Display the cursor in the message view." +#: ../clawsker:103 +msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje." -#: ../clawsker:164 +#: ../clawsker:104 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Barras de herramientas flotantes" -#: ../clawsker:165 +#: ../clawsker:105 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas" -#: ../clawsker:166 +#: ../clawsker:106 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Usar bandas en todos los árboles" -#: ../clawsker:167 +#: ../clawsker:107 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles." -#: ../clawsker:168 +#: ../clawsker:108 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas" -#: ../clawsker:169 -msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list" +#: ../clawsker:109 +msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" -"Usar bandas coloreadas alternantes en la lista de mensajes y en la de " -"carpetas" +"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas" -#: ../clawsker:170 +#: ../clawsker:110 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento" -#: ../clawsker:171 +#: ../clawsker:111 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " -"mode" +"mode." msgstr "" "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se " "usa el modo de tres columnas" -#: ../clawsker:173 +#: ../clawsker:112 +msgid "Show compose margin" +msgstr "Mostrar margen al componer" + +#: ../clawsker:113 +msgid "Shows a small margin in the Compose View." +msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición." + +#: ../clawsker:114 +msgid "Don't display localized date" +msgstr "No mostrar la fecha en formato local" + +#: ../clawsker:115 +msgid "Toggles localization of date format in Message View" +msgstr "" +"Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la " +"vista de mensakes." + +#: ../clawsker:116 +msgid "Zero replacement character" +msgstr "Caracter para reemplazar al cero" + +#: ../clawsker:117 +msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" +msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado" + +#: ../clawsker:119 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)" -#: ../clawsker:174 +#: ../clawsker:120 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." @@ -284,19 +346,19 @@ msgstr "" "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una " "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar." -#: ../clawsker:175 +#: ../clawsker:121 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)" -#: ../clawsker:176 +#: ../clawsker:122 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos." -#: ../clawsker:177 +#: ../clawsker:123 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes" -#: ../clawsker:178 +#: ../clawsker:124 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " @@ -306,39 +368,39 @@ msgstr "" "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que " "de otra manera serían cortadas." -#: ../clawsker:179 +#: ../clawsker:125 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Permitir ficheros temporales modificables" -#: ../clawsker:180 +#: ../clawsker:126 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "" "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los " "adjuntos." -#: ../clawsker:181 +#: ../clawsker:127 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "No comprobar los certificados SSL" -#: ../clawsker:182 +#: ../clawsker:128 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL." -#: ../clawsker:183 +#: ../clawsker:129 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)" -#: ../clawsker:184 +#: ../clawsker:130 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "" "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de " "progreso." -#: ../clawsker:185 +#: ../clawsker:131 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)" -#: ../clawsker:186 +#: ../clawsker:132 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." @@ -346,11 +408,11 @@ msgstr "" "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa " "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»." -#: ../clawsker:187 +#: ../clawsker:133 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Permitir certificados SSL inseguros" -#: ../clawsker:188 +#: ../clawsker:134 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." @@ -358,147 +420,391 @@ msgstr "" "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/" "puerto dado." -#: ../clawsker:189 +#: ../clawsker:135 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos" -#: ../clawsker:190 +#: ../clawsker:136 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "" "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la " "localización actual." -#: ../clawsker:191 +#: ../clawsker:137 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Avisar al arrastrar y soltar" -#: ../clawsker:192 +#: ../clawsker:138 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas." -#: ../clawsker:194 +#: ../clawsker:139 +msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" +msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible" + +#: ../clawsker:140 +msgid "" +"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " +"the user-defined encoding is enforced always." +msgstr "" +"Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes " +"salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario." + +#: ../clawsker:141 +msgid "Primary paste unselects selection" +msgstr "El pegado primario deselecciona la selección" + +#: ../clawsker:142 +msgid "" +"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " +"insertion point." +msgstr "" +"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de " +"inserción al pegar con el botón central." + +#: ../clawsker:143 +msgid "Show inline attachments" +msgstr "Mostrar adjuntos incrustados" + +#: ../clawsker:144 +msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" +msgstr "" +"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de " +"la estructura del mensaje" + +#: ../clawsker:146 msgid "X-Mailer header" msgstr "Cabecera X-Mailer" -#: ../clawsker:195 +#: ../clawsker:147 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»" -#: ../clawsker:196 +#: ../clawsker:148 msgid "Error messages" msgstr "Mensajes de error" -#: ../clawsker:197 +#: ../clawsker:149 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza." -#: ../clawsker:198 +#: ../clawsker:150 msgid "Server messages" msgstr "Mensajes del servidor" -#: ../clawsker:199 -msgid "Colour for input messages in log window." -msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza." +#: ../clawsker:151 +msgid "Colour for messages received from servers in log window." +msgstr "" +"El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:200 +#: ../clawsker:152 msgid "Standard messages" msgstr "Mensajes estándar" -#: ../clawsker:201 +#: ../clawsker:153 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza." -#: ../clawsker:202 +#: ../clawsker:154 msgid "Client messages" msgstr "Mensajes del cliente" -#: ../clawsker:203 -msgid "Colour for output messages in log window." -msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza." +#: ../clawsker:155 +msgid "Colour for messages sent to servers in log window." +msgstr "" +"El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza." -#: ../clawsker:204 +#: ../clawsker:156 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: ../clawsker:205 +#: ../clawsker:157 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza." -#: ../clawsker:207 +#: ../clawsker:159 +msgid "Added lines" +msgstr "Líneas añadidas" + +#: ../clawsker:160 +msgid "Colour for added lines in patches." +msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches." + +#: ../clawsker:161 +msgid "Deleted lines" +msgstr "Líneas borradas" + +#: ../clawsker:162 +msgid "Colour for deleted lines in patches." +msgstr "Color de las líneas borradas en los parches" + +#: ../clawsker:163 +msgid "Hunk lines" +msgstr "Líneas de cabecera" + +#: ../clawsker:164 +msgid "Color for hunk headers in patches." +msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches" + +#: ../clawsker:166 +msgid "X position" +msgstr "Posición X" + +#: ../clawsker:167 +msgid "X coordinate for window's top-left corner." +msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana." + +#: ../clawsker:168 +msgid "Y position" +msgstr "Posición Y" + +#: ../clawsker:169 +msgid "Y coordinate for window's top-left corner." +msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana." + +#: ../clawsker:170 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../clawsker:171 +msgid "Window's width in pixels." +msgstr "Anchura de la ventana en pixels." + +#: ../clawsker:172 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: ../clawsker:173 +msgid "Window's height in pixels." +msgstr "Altura de la ventana en pixels." + +#: ../clawsker:175 +msgid "Maximized" +msgstr "Maximizada" + +#: ../clawsker:176 +msgid "Changes window maximized status." +msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana." + +#: ../clawsker:177 +msgid "Full-screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: ../clawsker:178 +msgid "Changes full screen status." +msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana." + +#: ../clawsker:180 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../clawsker:208 +#: ../clawsker:181 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail." -#: ../clawsker:209 +#: ../clawsker:182 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero." -#: ../clawsker:210 +#: ../clawsker:183 msgid "option requires a directory name." msgstr "la opción necesita un nombre de directorio." -#: ../clawsker:211 +#: ../clawsker:184 msgid "option requires a file name." msgstr "la opción necesita un nombre de fichero." -#: ../clawsker:212 +#: ../clawsker:185 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe." -#: ../clawsker:213 +#: ../clawsker:186 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe." -#: ../clawsker:324 +#: ../clawsker:350 msgid "Error message" msgstr "Mensaje de error" -#: ../clawsker:929 ../clawsker:936 +#: ../clawsker:1611 +msgid "Main window" +msgstr "Ventana principal" + +#: ../clawsker:1624 +msgid "Message window" +msgstr "Ventana de mensajes" + +#: ../clawsker:1634 +msgid "Send window" +msgstr "Ventana de enviar" + +#: ../clawsker:1639 +msgid "Receive window" +msgstr "Ventana de recibir" + +#: ../clawsker:1653 +msgid "Folder window" +msgstr "Ventana de carpetas" + +#: ../clawsker:1658 +msgid "Folder selection window" +msgstr "Ventana de selección de carpetas" + +#: ../clawsker:1668 +msgid "Addressbook main window" +msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones" + +#: ../clawsker:1673 +msgid "Edit person window" +msgstr "Ventana de edición de persona" + +#: ../clawsker:1678 +msgid "Edit group window" +msgstr "Ventana de edición de grupo" + +#: ../clawsker:1683 +msgid "Add address window" +msgstr "Ventana de agregar dirección" + +#: ../clawsker:1688 +msgid "Folder select window" +msgstr "Ventana de selección de carpeta" + +#: ../clawsker:1698 +msgid "Accounts window" +msgstr "Ventana de cuentas" + +#: ../clawsker:1703 +msgid "Edit account window" +msgstr "Ventana de edición de cuenta" + +#: ../clawsker:1713 +msgid "Filtering window" +msgstr "Ventana de filtrado" + +#: ../clawsker:1718 +msgid "Filtering actions window" +msgstr "Ventana de acciones de filtrado" + +#: ../clawsker:1723 +msgid "Filtering debug window" +msgstr "Ventana de depuración de filtrado" + +#: ../clawsker:1728 +msgid "Matcher window" +msgstr "Ventana del selector" + +#: ../clawsker:1738 +msgid "Preferences window" +msgstr "Ventana de preferencias" + +#: ../clawsker:1743 +msgid "Templates window" +msgstr "Ventana de plantillas" + +#: ../clawsker:1748 +msgid "Actions window" +msgstr "Ventana de acciones" + +#: ../clawsker:1753 +msgid "Tags window" +msgstr "Ventana de etiquetas" + +#: ../clawsker:1758 +msgid "Plugins window" +msgstr "Ventana de módulos" + +#: ../clawsker:1773 +msgid "Print preview window" +msgstr "Ventana de previsualización de impresión" + +#: ../clawsker:1778 +msgid "View source window" +msgstr "Ventana de fuente del mensaje" + +#: ../clawsker:1785 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: ../clawsker:1786 +msgid "Message" +msgstr "Mensajes" + +#: ../clawsker:1787 +msgid "Send/Receive" +msgstr "Enviar/recibir" + +#: ../clawsker:1788 +msgid "Folder" +msgstr "Carpetas" + +#: ../clawsker:1790 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: ../clawsker:1791 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrado" + +#: ../clawsker:1792 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../clawsker:1804 ../clawsker:1811 msgid ", built for " msgstr ", construido para " -#: ../clawsker:930 ../clawsker:937 +#: ../clawsker:1805 ../clawsker:1812 msgid ", running with " msgstr ", en ejecución con " -#: ../clawsker:942 +#: ../clawsker:1817 +msgid "was not found!" +msgstr "¡no se encontró!" + +#: ../clawsker:1818 +msgid "returned version " +msgstr "devolvió la versión " + +#: ../clawsker:1828 msgid "Syntax:\n" msgstr "Sintaxis:\n" -#: ../clawsker:943 +#: ../clawsker:1829 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [opciones]\n" -#: ../clawsker:944 +#: ../clawsker:1830 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: ../clawsker:945 +#: ../clawsker:1831 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Imprime esta pantalla de ayuda.\n" -#: ../clawsker:946 +#: ../clawsker:1832 +msgid " --version Prints version infos.\n" +msgstr " --version Imprime información de versiones.\n" + +#: ../clawsker:1833 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr "" " --verbose Más mensajes en la salida estándar.\n" -#: ../clawsker:947 +#: ../clawsker:1834 msgid "" " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" " --alternate-config-dir Usa como configuración de Claws " "Mail.\n" -#: ../clawsker:948 +#: ../clawsker:1835 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr "" " --clawsrc Usa como fichero de " "configuración.\n" -#: ../clawsker:992 +#: ../clawsker:1895 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"