Release 1.1.1
[clawsker.git] / po / pt_BR.po
index 668e7eb4d5bdd3d0559d88afdd0fbd1bbcbf9a66..c5b0182c8ef944f1bd1c978d141824ce738fce5b 100644 (file)
 # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
-# Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães
+# Copyright (C) 2011-2017 Frederico Gonçalves Guimarães
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
-# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2013.
+# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-29 02:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-05 22:46-0300\n"
-"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language: pt-BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 22:31-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 23:46-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../clawsker:45
+#: ../clawsker:62
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:46
+#: ../clawsker:63
 msgid "About..."
 msgstr "Sobre..."
 
-#: ../clawsker:47
+#: ../clawsker:64
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:48
+#: ../clawsker:65
 msgid "License:"
 msgstr "Licença:"
 
-#: ../clawsker:49
+#: ../clawsker:66
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
-#: ../clawsker:51
+#: ../clawsker:68
 msgid "Colours"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../clawsker:52
+#: ../clawsker:69
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../clawsker:53
+#: ../clawsker:70
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
-#: ../clawsker:54
-#: ../clawsker:1812
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../clawsker:55
+#: ../clawsker:72
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: ../clawsker:57
-#: ../clawsker:1808
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../clawsker:75
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: ../clawsker:76
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Livro de Endereços"
 
-#: ../clawsker:58
+#: ../clawsker:79
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../clawsker:59
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:80 ../clawsker:89
 msgid "Message View"
 msgstr "Visualização da mensagem"
 
-#: ../clawsker:60
-#: ../clawsker:1787
+#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
 msgid "Log window"
 msgstr "Janela de relatório"
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:82
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastar e soltar"
 
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:83
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Secure Sockets Layer"
 
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:84
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:85
+msgid "Completion"
+msgstr "Complementação"
+
+#: ../clawsker:86
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Listras coloridas"
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:87
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de rolagem"
 
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:88
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de Mensagens"
 
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:90 ../clawsker:94
 msgid "Compose window"
 msgstr "Janela de Composição"
 
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:91
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:92
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Visualização de patches"
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:93
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Senha mestra"
+
+#: ../clawsker:95
+msgid "Quick search"
+msgstr "Pesquisa rápida"
+
+#: ../clawsker:97
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:98
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -126,21 +150,29 @@ msgstr ""
 "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
 "principal do Livro de Endereços."
 
-#: ../clawsker:74
-msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
-msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
+#: ../clawsker:99
+msgid "Maximum memory for message cache"
+msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens"
 
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:100
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../clawsker:101
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr ""
 "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
 "kilobytes."
 
-#: ../clawsker:76
-msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
-msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
+#: ../clawsker:102
+msgid "Minimun time for cache elements"
+msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache"
+
+#: ../clawsker:103
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:104
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -149,60 +181,77 @@ msgstr ""
 "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
 "estiver muito elevado."
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:105
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar o NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:106
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:107
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "Rodadas para a função PBKDF2"
+
+#: ../clawsker:108
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Especifique o número de iterações que serão aplicadas à função de derivação "
+"da chave na computação da senha mestra. Isso não modificará a senha "
+"armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor "
+"será alterada."
+
+#: ../clawsker:110
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:111
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr ""
 "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
 "negrito."
 
-#: ../clawsker:83
-msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "Não usar marcações na janela de composição"
+#: ../clawsker:112
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "Não usar marcações"
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:113
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
 "composição."
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:114
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:115
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr ""
 "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
-"principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas."
+"principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem "
+"linhas."
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:116
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:117
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:118
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:119
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
@@ -210,59 +259,59 @@ msgstr ""
 "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
 "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:120
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:121
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgstr ""
-"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: exibir "
-"sempre, automaticamente ou esconder sempre."
+"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
+"exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:122
 msgid "Show always"
 msgstr "Exibir sempre"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:123
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:124
 msgid "Hide always"
 msgstr "Esconder sempre"
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:125
 msgid "From column displays"
 msgstr "Exibir na coluna De"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:126
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
-"address or both"
+"address or both."
 msgstr ""
 "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
 "endereço ou ambos"
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:127
 msgid "Name only"
 msgstr "Somente o nome"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:128
 msgid "Address only"
 msgstr "Somente o endereço"
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:129
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Nome e endereço"
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:130
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste da linhas coloridas"
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:131
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -272,47 +321,47 @@ msgstr ""
 "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
 "será a diferença entre as cores das linhas."
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:132
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Exibir o cursor"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:133
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:134
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:135
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:136
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:137
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr ""
 "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
 "em árvore."
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:138
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:139
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
 "Pastas."
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:140
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:141
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
@@ -320,35 +369,80 @@ msgstr ""
 "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
 "três colunas."
 
-#: ../clawsker:113
-msgid "Show compose margin"
-msgstr "Exibir a margem de composição"
+#: ../clawsker:142
+msgid "Show margin"
+msgstr "Exibir margem"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:143
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:144
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Não exibir data localizada"
 
-#: ../clawsker:116
-msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+#: ../clawsker:145
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:146
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caractere substituto do zero"
 
-#: ../clawsker:118
-msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
-msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas"
+#: ../clawsker:147
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
+msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas."
 
-#: ../clawsker:120
-msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
+#: ../clawsker:148
+msgid "Editable headers"
+msgstr "Cabeçalhos editáveis"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:149
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"Permite a entrada manual de qualquer valor nas entradas de cabeçalho na "
+"Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na "
+"lista de seleção."
+
+#: ../clawsker:150
+msgid "Warn when sending to more than"
+msgstr "Alertar quando enviar para mais de"
+
+#: ../clawsker:151
+msgid "recipients"
+msgstr "destinatários"
+
+#: ../clawsker:152
+msgid ""
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
+"0 to disable this check."
+msgstr ""
+"Exibe um aviso ao enviar para mais destinatários do que o especificado. Use "
+"0 para desabilitar essa verificação."
+
+#: ../clawsker:153
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir"
+
+#: ../clawsker:154
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais "
+"recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)."
+
+#: ../clawsker:156
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
+msgstr "Tempo limite do pairar ao arrastar e soltar"
+
+#: ../clawsker:157
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../clawsker:158
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -357,58 +451,67 @@ msgstr ""
 "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
 "soltar."
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:159
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:160
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:161
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:162
 msgid ""
-"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
-"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
 msgstr ""
 "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
-"que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha "
-"o seu texto quebrado em mais de uma linha."
+"que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs "
+"tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha."
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:163
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:164
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
 "escrita."
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:165
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Não verificar certificados SSL"
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:166
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
 
-#: ../clawsker:130
-msgid "Progress bar update step (items)"
-msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
+#: ../clawsker:167
+msgid "Progress bar update step every"
+msgstr "Intervalo de atualização da barra de progresso a cada"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:168
+msgid "items"
+msgstr "Itens"
+
+#: ../clawsker:169
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
 
-#: ../clawsker:132
-msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
-msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
+#: ../clawsker:170
+msgid "Maximum age when threading by subject"
+msgstr "Tempo máximo para agrupar por assunto"
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:171
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../clawsker:172
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -417,54 +520,54 @@ msgstr ""
 "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
 "dos cabeçalhos padrão\"."
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:173
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:174
 msgid ""
-"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given "
-"server/port."
+"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
+"port."
 msgstr ""
 "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
 "determinado servidor/porta."
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:175
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:176
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
 "atual."
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:177
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:178
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:179
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:180
 msgid ""
-"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
-"the user-defined encoding is enforced always."
+"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
+"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
 msgstr ""
 "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
 "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
 "usuário."
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:181
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:182
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
@@ -472,352 +575,611 @@ msgstr ""
 "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
 "selecionado e o ponto de inserção."
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:183
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Exibir anexos internos"
 
-#: ../clawsker:145
-msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+#: ../clawsker:184
+msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr ""
-"Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura da "
+"Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da "
 "mensagem."
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:185
+msgid "Address search in compose window matches any"
+msgstr ""
+"A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho"
+
+#: ../clawsker:186
+msgid ""
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
+"only from the start."
+msgstr ""
+"Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a "
+"qualquer parte do endereço ou somente ao início."
+
+#: ../clawsker:187
+msgid "Folder search in folder selector matches any"
+msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho"
+
+#: ../clawsker:188
+msgid ""
+"On folder name completion text will match any part of the string or only "
+"from the start."
+msgstr ""
+"Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a "
+"qualquer parte do nome ou somente ao início."
+
+#: ../clawsker:189
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Reescrever o primeiro 'From' usando codificação QP"
+
+#: ../clawsker:190
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Contorna alguns servidores que convertem o primeiro 'From' para '>From', "
+"usando a codificação de transferência Quoted-Printable ao invés da 7bit/8bit."
+
+#: ../clawsker:192
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:193
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr ""
 "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
 "Mail."
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:194
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensagens de erro"
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:195
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:196
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensagens do servidor"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:197
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:198
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensagens normais"
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:199
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:200
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensagens do cliente"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:201
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
 
-#: ../clawsker:157
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
+#: ../clawsker:202
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensagens de alerta"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:203
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:205
+msgid "Tags background"
+msgstr "Fundo das etiquetas"
+
+#: ../clawsker:206
+msgid "Background colour for tags in message view."
+msgstr "Cor de fundo das etiquetas na visualização da mensagem."
+
+#: ../clawsker:207
+msgid "Tags text"
+msgstr "Texto das etiquetas"
+
+#: ../clawsker:208
+msgid "Text colour for tags in message view."
+msgstr "Cor do texto das etiquetas na visualização da mensagem."
+
+#: ../clawsker:210
+msgid "Default headers background"
+msgstr "Fundo dos cabeçalhos padrão"
+
+#: ../clawsker:211
+msgid "Background colour for default headers in compose window."
+msgstr "Cor do fundo dos cabeçalhos padrão na janela de composição."
+
+#: ../clawsker:212
+msgid "Default headers text"
+msgstr "Texto dos cabeçalhos padrão"
+
+#: ../clawsker:213
+msgid "Text colour for default headers in compose window."
+msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos padrão na janela de composição."
+
+#: ../clawsker:215
+msgid "Active quick search background"
+msgstr "Fundo da pesquisa rápida ativa"
+
+#: ../clawsker:216
+msgid "Background colour for active quick search."
+msgstr "Cor de fundo da pesquisa rápida ativa."
+
+#: ../clawsker:217
+msgid "Active quick search text"
+msgstr "Texto da pesquisa rápida ativa"
+
+#: ../clawsker:218
+msgid "Text colour for active quick search."
+msgstr "Cor do texto para a pesquisa rápida ativa."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Quick search error background"
+msgstr "Fundo do erro da pesquisa rápida"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid "Background colour for quick search error."
+msgstr "Cor de fundo do da pesquisa rápida."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Quick search error text"
+msgstr "Texto de erro da busca rápida"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid "Text colour for quick search error."
+msgstr "Cor do texto do erro da busca rápida."
+
+#: ../clawsker:224
 msgid "Added lines"
 msgstr "Linhas adicionadas"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:225
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:226
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Linhas excluídas"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:227
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:228
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Linhas do bloco"
 
-#: ../clawsker:165
-msgid "Color for hunk headers in patches."
-msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches."
+#: ../clawsker:229
+msgid "Colour for hunk headers in patches."
+msgstr "Cor dos cabeçalhos dos blocos nos patches."
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:231
 msgid "X position"
 msgstr "Posição X"
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:232
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:233
 msgid "Y position"
 msgstr "Posição Y"
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:234
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:235
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:236
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largura da janela em pixels."
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:237
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:238
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Altura da janela em pixels."
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:240
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:241
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Muda o status de maximização da janela."
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:242
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Tela inteira"
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:243
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Muda o status de tela inteira."
 
-#: ../clawsker:181
-msgid "Error: "
-msgstr "Erro: "
+#: ../clawsker:245
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Usar uma prioridade GnuTLS personalizada"
 
-#: ../clawsker:182
-msgid "resource file for Claws Mail was not found."
-msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
+#: ../clawsker:246
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr ""
+"Habilita o uso de uma sequência de prioridade GnuTLS fornecida pelo usuário."
 
-#: ../clawsker:183
-msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
-msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
+#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Prioridade GnuTLS"
 
-#: ../clawsker:184
-msgid "option requires a directory name."
-msgstr "a opção exige um nome de diretório."
+#: ../clawsker:248
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
+msgstr ""
+"Valor a ser utilizado como sequência de prioridade GnuTLS caso a verificação "
+"de prioridade personalizada estiver habilitada. Fora isso, este valor é "
+"ignorado."
 
-#: ../clawsker:185
-msgid "option requires a file name."
-msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
+#: ../clawsker:250
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Limite de autocomplementação"
 
-#: ../clawsker:186
-msgid "specified name is not a directory or does not exist."
-msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe."
+#: ../clawsker:251
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"Limita o número de endereços obtidos dos chaveiros através da "
+"autocomplementação. Utilize 0 para obter todas as correspondências."
 
-#: ../clawsker:187
-msgid "specified name is not a file or does not exist."
-msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe."
+#: ../clawsker:252
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL base"
 
-#: ../clawsker:351
-msgid "Error message"
-msgstr "Mensagem de erro"
+#: ../clawsker:253
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
+msgstr ""
+"Esta é a URL para onde são enviadas a requisições de avatares. Você pode "
+"usar o seu próprio servidor libravatar, caso desejado."
+
+#: ../clawsker:254
+msgid "Log level"
+msgstr "Detalhamento do relatório"
+
+#: ../clawsker:255
+msgid "Verbosity level of log, accumulative."
+msgstr "Nível de detalhamento do relatório, cumulativo."
+
+#: ../clawsker:256
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../clawsker:257
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../clawsker:258
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: ../clawsker:259
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondências"
+
+#: ../clawsker:435
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Erro do Clawsker"
+
+#: ../clawsker:441
+msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
+msgstr "Erro: aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
+
+#: ../clawsker:464
+msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "Erro: o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
 
-#: ../clawsker:1630
+#: ../clawsker:1781
 msgid "Main window"
 msgstr "Janela principal"
 
-#: ../clawsker:1643
+#: ../clawsker:1794
 msgid "Message window"
 msgstr "Janela de mensagem"
 
-#: ../clawsker:1653
+#: ../clawsker:1804
 msgid "Send window"
 msgstr "Janela de envio"
 
-#: ../clawsker:1658
+#: ../clawsker:1809
 msgid "Receive window"
 msgstr "Janela de recebimento"
 
-#: ../clawsker:1672
+#: ../clawsker:1823
 msgid "Folder window"
 msgstr "Janela de pastas"
 
-#: ../clawsker:1677
+#: ../clawsker:1828
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Janela de seleção de pastas"
 
-#: ../clawsker:1687
+#: ../clawsker:1838
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
 
-#: ../clawsker:1692
+#: ../clawsker:1843
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Janela de edição de pessoa"
 
-#: ../clawsker:1697
+#: ../clawsker:1848
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Janela de edição de grupo"
 
-#: ../clawsker:1702
+#: ../clawsker:1853
 msgid "Add address window"
 msgstr "Janela de adição de endereço"
 
-#: ../clawsker:1707
+#: ../clawsker:1858
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Janela de seleção de pasta"
 
-#: ../clawsker:1717
+#: ../clawsker:1868
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Janela de contas"
 
-#: ../clawsker:1722
+#: ../clawsker:1873
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Janela de edição de conta"
 
-#: ../clawsker:1732
+#: ../clawsker:1883
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Janela de filtragem"
 
-#: ../clawsker:1737
+#: ../clawsker:1888
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Janela de ações de filtragem"
 
-#: ../clawsker:1742
+#: ../clawsker:1893
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Janela de depuração da filtragem"
 
-#: ../clawsker:1747
+#: ../clawsker:1898
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Janela de correspondência"
 
-#: ../clawsker:1757
+#: ../clawsker:1908
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Janela de preferências"
 
-#: ../clawsker:1762
+#: ../clawsker:1913
 msgid "Templates window"
 msgstr "Janela de modelos"
 
-#: ../clawsker:1767
+#: ../clawsker:1918
 msgid "Actions window"
 msgstr "Janela de ações"
 
-#: ../clawsker:1772
+#: ../clawsker:1923
 msgid "Tags window"
 msgstr "Janela de etiquetas"
 
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1928
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Janela de plugins"
 
-#: ../clawsker:1792
+#: ../clawsker:1943
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Janela de previsão de impressão"
 
-#: ../clawsker:1797
+#: ../clawsker:1948
 msgid "View source window"
 msgstr "Janela de visualização da fonte"
 
-#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1955
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1805
+#: ../clawsker:1956
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../clawsker:1806
+#: ../clawsker:1957
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Enviar/Receber"
 
-#: ../clawsker:1807
+#: ../clawsker:1958
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../clawsker:1809
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: ../clawsker:1810
+#: ../clawsker:1961
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtragem"
 
-#: ../clawsker:1811
+#: ../clawsker:1962
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../clawsker:1823
-#: ../clawsker:1830
-msgid ", built for "
-msgstr ", construído para "
+#: ../clawsker:2095
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Removedor de anexos"
 
-#: ../clawsker:1824
-#: ../clawsker:1831
-msgid ", running with "
-msgstr ", executando com "
+#: ../clawsker:2100
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: ../clawsker:1836
-msgid "was not found!"
-msgstr "não foi encontrado!"
+#: ../clawsker:2106
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Gerenciador do Sieve"
 
-#: ../clawsker:1837
-msgid "returned version "
-msgstr "versão retornada "
+#: ../clawsker:2111
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
 
-#: ../clawsker:1847
-msgid "Syntax:\n"
-msgstr "Sintaxe:\n"
+#: ../clawsker:2116
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
 
-#: ../clawsker:1848
-msgid "    clawsker [options]\n"
-msgstr "    clawsker [opções]\n"
+#: ../clawsker:2194
+msgid "Menu path"
+msgstr "Caminho do menu"
 
-#: ../clawsker:1849
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+#: ../clawsker:2205
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../clawsker:1850
-msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
-msgstr "    --help                         Exibe esta tela de ajuda.\n"
+#: ../clawsker:2250
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "GLib runtime"
 
-#: ../clawsker:1851
-msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
-msgstr "    --version                      Exibe informações da versão.\n"
+#: ../clawsker:2251
+msgid "GLib built"
+msgstr "GLib built"
 
-#: ../clawsker:1852
-msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
-msgstr "    --verbose                      Mais mensagens na saída padrão.\n"
+#: ../clawsker:2253
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 runtime"
 
-#: ../clawsker:1853
+#: ../clawsker:2254
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 built"
+
+#: ../clawsker:2271
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: ../clawsker:2272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../clawsker:2285
+msgid "Library versions"
+msgstr "Versões da biblioteca"
+
+#: ../clawsker:2286
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versões do Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:2313
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
+msgstr ""
+"Versão da Perl-GLib {glibv}, construída para {glibb}, rodando com {glibr}."
+
+#: ../clawsker:2318
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}."
+msgstr "Versão da Perl-GLib {glibv}."
+
+#: ../clawsker:2322
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgstr ""
+"Versão da Perl-GTK2 {gtkv}, construída para {gtkb}, rodando com {gtkr}."
+
+#: ../clawsker:2327
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+msgstr "Versão da Perl-GTK2 {gtkv}."
+
+#: ../clawsker:2331
+msgid "Claws Mail was not found!"
+msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!"
+
+#: ../clawsker:2332
+#, perl-brace-format
+msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
+msgstr "O Claws Mail retornou a versão {cmv}."
+
+#: ../clawsker:2343
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#: ../clawsker:2344
+msgid "  clawsker [options]"
+msgstr "  clawsker [opções]"
+
+#: ../clawsker:2345
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: ../clawsker:2346
 msgid ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
 msgstr ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como o diretório de configuração "
-"do Claws Mail.\n"
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como o diretório de "
+"configuração do Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:1854
-msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
+#: ../clawsker:2347
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
+msgstr "  -b|--verbose                     Mais mensagens na saída padrão."
+
+#: ../clawsker:2348
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
 msgstr ""
-"    --clawsrc <file>               Usa <file> nome de recurso completo.\n"
+"  -c|--clawsrc <arquivo>              Usa o <arquivo> como nome de recurso "
+"completo."
+
+#: ../clawsker:2349
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
+msgstr "  -h|--help                        Exibe esta tela de ajuda e sai."
 
-#: ../clawsker:1914
+#: ../clawsker:2350
+msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
+msgstr ""
+"  -r|--read-only                   Desabilita a escrita das mudanças no "
+"disco."
+
+#: ../clawsker:2351
+msgid ""
+"  -v|--version                     Prints version information and exits."
+msgstr "  -v|--version                     Exibe informações da versão e sai."
+
+#: ../clawsker:2367
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n"
+
+#: ../clawsker:2370
 #, perl-brace-format
-msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
 
-#~ msgid "Show cursor in message view"
-#~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"
+#: ../clawsker:2382
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "Erro: {opt} exige um argumento de valor numérico com pontos\n"
+
+#: ../clawsker:2389
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n"
+
+#: ../clawsker:2398
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n"
+
+#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para leitura"
+
+#: ../clawsker:2441
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr "Error: seção '{sect}' duplicada no arquivo de recursos '{file}'\n"
+
+#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para escrita"