# Clawsker Brazilian Portuguese translation.
-# Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães
+# Copyright (C) 2011-2016 Frederico Gonçalves Guimarães
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
-# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011.
+# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 09:12-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 09:39-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language: pt-BR\n"
+"Language-Team: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../clawsker:44
+#: ../clawsker:59
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
-#: ../clawsker:45
+#: ../clawsker:60
msgid "About..."
msgstr "Sobre..."
-#: ../clawsker:46
+#: ../clawsker:61
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
-#: ../clawsker:47
+#: ../clawsker:62
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
-#: ../clawsker:48
+#: ../clawsker:63
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
-#: ../clawsker:50
+#: ../clawsker:65
msgid "Colours"
msgstr "Cores"
-#: ../clawsker:51
+#: ../clawsker:66
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../clawsker:52
+#: ../clawsker:67
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: ../clawsker:53 ../clawsker:1691
+#: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../clawsker:54
+#: ../clawsker:69
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: ../clawsker:56 ../clawsker:1687
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: ../clawsker:57
+#: ../clawsker:72
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../clawsker:58 ../clawsker:66
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:82
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: ../clawsker:59 ../clawsker:1666
+#: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
msgid "Log window"
msgstr "Janela de relatório"
-#: ../clawsker:60
+#: ../clawsker:75
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastar e soltar"
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:76
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Secure Sockets Layer"
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:77
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:78
+msgid "Completion"
+msgstr "Complementação"
+
+#: ../clawsker:79
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Listras coloridas"
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:80
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de rolagem"
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:81
msgid "Message List"
msgstr "Lista de Mensagens"
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:83
msgid "Compose window"
msgstr "Janela de Composição"
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:84
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:85
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Visualização de patches"
+
+#: ../clawsker:86
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Senha mestra"
+
+#: ../clawsker:88
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:89
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
msgstr ""
-"Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da pessoa."
-" "
-"Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela principal do "
-"Livro "
-"de Endereços."
+"Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da "
+"pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
+"principal do Livro de Endereços."
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:90
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:91
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
-"A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, "
-"em kilobytes."
+"A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
+"kilobytes."
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:92
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:93
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr ""
"O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
"recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
-"estiver "
-"muito elevado."
+"estiver muito elevado."
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:94
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar o NetworkManager"
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:95
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:96
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "Rodadas para a função PBKDF2"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Especifique o número de iterações que serão aplicadas à função de derivação "
+"da chave na computação da senha mestra. Isso não modificará a senha "
+"armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor "
+"será alterada."
+
+#: ../clawsker:99
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:100
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr ""
"Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
"negrito."
-#: ../clawsker:81
-msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "Não usar marcações na janela de composição"
+#: ../clawsker:101
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "Não usar marcações"
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:102
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
"composição."
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:103
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:104
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
"Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
-"principal "
-"(pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas."
+"principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem "
+"linhas."
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:105
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:106
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:107
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:108
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
-"Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de "
-"mensagens enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
+"Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
+"enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:109
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:110
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
"Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
"exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:111
msgid "Show always"
msgstr "Exibir sempre"
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:112
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:113
msgid "Hide always"
msgstr "Esconder sempre"
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:114
+msgid "From column displays"
+msgstr "Exibir na coluna De"
+
+#: ../clawsker:115
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both."
+msgstr ""
+"Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
+"endereço ou ambos"
+
+#: ../clawsker:116
+msgid "Name only"
+msgstr "Somente o nome"
+
+#: ../clawsker:117
+msgid "Address only"
+msgstr "Somente o endereço"
+
+#: ../clawsker:118
+msgid "Both name and address"
+msgstr "Nome e endereço"
+
+#: ../clawsker:119
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste da linhas coloridas"
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:120
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"the alternating colours of the lines."
msgstr ""
"Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
-"componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos "
-"visível será a diferença entre as cores das linhas."
+"componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
+"será a diferença entre as cores das linhas."
-#: ../clawsker:96
-msgid "Show cursor in message view"
-msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"
+#: ../clawsker:121
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Exibir o cursor"
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:122
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:123
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:124
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:125
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:126
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr ""
-"Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de "
-"visualização em árvore."
+"Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
+"em árvore."
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:127
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:128
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
-"Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista "
-"de Pastas."
+"Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
+"Pastas."
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:129
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:130
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
"Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
"três colunas."
-#: ../clawsker:106
-msgid "Show compose margin"
-msgstr "Exibir a margem de composição"
+#: ../clawsker:131
+msgid "Show margin"
+msgstr "Exibir margem"
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:132
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
-#: ../clawsker:108
-msgid "Don't display localized date in Message View"
-msgstr "Não exibir data localizada na Visualização da Mensagem"
+#: ../clawsker:133
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "Não exibir data localizada"
-#: ../clawsker:109
-msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+#: ../clawsker:134
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:135
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "Caractere substituto do zero"
+
+#: ../clawsker:136
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
+msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas."
+
+#: ../clawsker:137
+msgid "Editable headers"
+msgstr "Cabeçalhos editáveis"
+
+#: ../clawsker:138
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"Permite a entrada manual de qualquer valor nas entradas de cabeçalho na "
+"Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na "
+"lista de seleção."
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir"
+
+#: ../clawsker:140
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais "
+"recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)."
+
+#: ../clawsker:142
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:143
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
"pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
"soltar."
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:144
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:145
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:146
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:147
msgid ""
-"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
-"to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
msgstr ""
"Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
-"que "
-"algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha o "
-"seu "
-"texto quebrado em mais de uma linha."
+"que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs "
+"tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha."
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:148
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:149
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
-"Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão "
-"de escrita."
+"Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
+"escrita."
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:150
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Não verificar certificados SSL"
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:151
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:152
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:153
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:154
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:155
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
msgstr ""
"Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
"discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
-"dos "
-"cabeçalhos padrão\"."
+"dos cabeçalhos padrão\"."
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:156
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:157
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
msgstr ""
"Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
-"determinado "
-"servidor/porta."
+"determinado servidor/porta."
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:158
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:159
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
-"Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do "
-"locale atual."
+"Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
+"atual."
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:160
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:161
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:162
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:163
msgid ""
"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
"the user-defined encoding is enforced always."
msgstr ""
"Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
-"enviadas. "
-"Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo usuário."
+"enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
+"usuário."
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:164
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:165
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
msgstr ""
"Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
-"selecionado "
-"e o ponto de inserção."
+"selecionado e o ponto de inserção."
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:166
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Exibir anexos internos"
-#: ../clawsker:136
-msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+#: ../clawsker:167
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
-"Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura "
-"da mensagem."
+"Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da "
+"mensagem."
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:168
+msgid "Address search in compose window matches any"
+msgstr ""
+"A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho"
+
+#: ../clawsker:169
+msgid ""
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
+"only from the start."
+msgstr ""
+"Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a "
+"qualquer parte do endereço ou somente ao início."
+
+#: ../clawsker:170
+msgid "Folder search in folder selector matches any"
+msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho"
+
+#: ../clawsker:171
+msgid ""
+"On folder name completion text will match any part of the string or only "
+"from the start."
+msgstr ""
+"Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a "
+"qualquer parte do nome ou somente ao início."
+
+#: ../clawsker:173
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:174
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
-"Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for "
-"Claws Mail."
+"Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
+"Mail."
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:175
msgid "Error messages"
msgstr "Mensagens de erro"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:176
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:177
msgid "Server messages"
msgstr "Mensagens do servidor"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:178
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:179
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensagens normais"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:180
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:181
msgid "Client messages"
msgstr "Mensagens do cliente"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:182
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:183
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:184
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:186
+msgid "Added lines"
+msgstr "Linhas adicionadas"
+
+#: ../clawsker:187
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
+
+#: ../clawsker:188
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Linhas excluídas"
+
+#: ../clawsker:189
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
+
+#: ../clawsker:190
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Linhas do bloco"
+
+#: ../clawsker:191
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches."
+
+#: ../clawsker:193
msgid "X position"
msgstr "Posição X"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:194
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:195
msgid "Y position"
msgstr "Posição Y"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:196
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:197
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:198
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largura da janela em pixels."
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:199
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:200
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura da janela em pixels."
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:202
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:203
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Muda o status de maximização da janela."
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:204
msgid "Full-screen"
msgstr "Tela inteira"
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:205
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Muda o status de tela inteira."
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:207
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:208
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:209
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
-#: ../clawsker:168
-msgid "option requires a directory name."
-msgstr "a opção exige um nome de diretório."
-
-#: ../clawsker:169
-msgid "option requires a file name."
-msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
-
-#: ../clawsker:170
-msgid "specified name is not a directory or does not exist."
-msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe."
-
-#: ../clawsker:171
-msgid "specified name is not a file or does not exist."
-msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe."
-
-#: ../clawsker:328
-msgid "Error message"
-msgstr "Mensagem de erro"
+#: ../clawsker:373
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Erro do Clawsker"
-#: ../clawsker:1509
+#: ../clawsker:1710
msgid "Main window"
msgstr "Janela principal"
-#: ../clawsker:1522
+#: ../clawsker:1723
msgid "Message window"
msgstr "Janela de mensagem"
-#: ../clawsker:1532
+#: ../clawsker:1733
msgid "Send window"
msgstr "Janela de envio"
-#: ../clawsker:1537
+#: ../clawsker:1738
msgid "Receive window"
msgstr "Janela de recebimento"
-#: ../clawsker:1551
+#: ../clawsker:1752
msgid "Folder window"
msgstr "Janela de pastas"
-#: ../clawsker:1556
+#: ../clawsker:1757
msgid "Folder selection window"
msgstr "Janela de seleção de pastas"
-#: ../clawsker:1566
+#: ../clawsker:1767
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
-#: ../clawsker:1571
+#: ../clawsker:1772
msgid "Edit person window"
msgstr "Janela de edição de pessoa"
-#: ../clawsker:1576
+#: ../clawsker:1777
msgid "Edit group window"
msgstr "Janela de edição de grupo"
-#: ../clawsker:1581
+#: ../clawsker:1782
msgid "Add address window"
msgstr "Janela de adição de endereço"
-#: ../clawsker:1586
+#: ../clawsker:1787
msgid "Folder select window"
msgstr "Janela de seleção de pasta"
-#: ../clawsker:1596
+#: ../clawsker:1797
msgid "Accounts window"
msgstr "Janela de contas"
-#: ../clawsker:1601
+#: ../clawsker:1802
msgid "Edit account window"
msgstr "Janela de edição de conta"
-#: ../clawsker:1611
+#: ../clawsker:1812
msgid "Filtering window"
msgstr "Janela de filtragem"
-#: ../clawsker:1616
+#: ../clawsker:1817
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Janela de ações de filtragem"
-#: ../clawsker:1621
+#: ../clawsker:1822
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Janela de depuração da filtragem"
-#: ../clawsker:1626
+#: ../clawsker:1827
msgid "Matcher window"
msgstr "Janela de correspondência"
-#: ../clawsker:1636
+#: ../clawsker:1837
msgid "Preferences window"
msgstr "Janela de preferências"
-#: ../clawsker:1641
+#: ../clawsker:1842
msgid "Templates window"
msgstr "Janela de modelos"
-#: ../clawsker:1646
+#: ../clawsker:1847
msgid "Actions window"
msgstr "Janela de ações"
-#: ../clawsker:1651
+#: ../clawsker:1852
msgid "Tags window"
msgstr "Janela de etiquetas"
-#: ../clawsker:1656
+#: ../clawsker:1857
msgid "Plugins window"
msgstr "Janela de plugins"
-#: ../clawsker:1671
+#: ../clawsker:1872
msgid "Print preview window"
msgstr "Janela de previsão de impressão"
-#: ../clawsker:1676
+#: ../clawsker:1877
msgid "View source window"
msgstr "Janela de visualização da fonte"
-#: ../clawsker:1683
+#: ../clawsker:1884
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1684
+#: ../clawsker:1885
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../clawsker:1685
+#: ../clawsker:1886
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/Receber"
-#: ../clawsker:1686
+#: ../clawsker:1887
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../clawsker:1688
+#: ../clawsker:1889
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../clawsker:1689
+#: ../clawsker:1890
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: ../clawsker:1690
+#: ../clawsker:1891
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../clawsker:1702 ../clawsker:1709
+#: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
msgid ", built for "
msgstr ", construído para "
-#: ../clawsker:1703 ../clawsker:1710
+#: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
msgid ", running with "
msgstr ", executando com "
-#: ../clawsker:1715
+#: ../clawsker:1916
msgid "was not found!"
msgstr "não foi encontrado!"
-#: ../clawsker:1716
+#: ../clawsker:1917
msgid "returned version "
msgstr "versão retornada "
-#: ../clawsker:1726
+#: ../clawsker:1927
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintaxe:\n"
-#: ../clawsker:1727
-msgid " clawsker [options]\n"
-msgstr " clawsker [opções]\n"
+#: ../clawsker:1928
+msgid " clawsker [options]\n"
+msgstr " clawsker [opções]\n"
-#: ../clawsker:1728
+#: ../clawsker:1929
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: ../clawsker:1729
-msgid " --help Prints this help screen.\n"
-msgstr " --help Exibe esta tela de ajuda.\n"
+#: ../clawsker:1930
+msgid " -h|--help Prints this help screen.\n"
+msgstr " -h|--help Exibe esta tela de ajuda.\n"
-#: ../clawsker:1730
-msgid " --version Prints version infos.\n"
-msgstr " --version Exibe informações da versão.\n"
+#: ../clawsker:1931
+msgid " -v|--version Prints version infos.\n"
+msgstr ""
+" -v|--version Exibe informações da versão.\n"
+"\n"
-#: ../clawsker:1731
-msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
-msgstr " --verbose Mais mensagens na saída padrão.\n"
+#: ../clawsker:1932
+msgid " -b|--verbose More messages on standard output.\n"
+msgstr ""
+" -b|--verbose Mais mensagens na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: ../clawsker:1732
+#: ../clawsker:1933
msgid ""
-" --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
msgstr ""
-" --alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como o diretório de configuração "
-"do Claws Mail.\n"
+" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como o diretório de "
+"configuração do Claws Mail.\n"
+"\n"
-#: ../clawsker:1733
-msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
+#: ../clawsker:1934
+msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
msgstr ""
-" --clawsrc <file> Usa <file> nome de recurso completo.\n"
+" -c|--clawsrc <arquivo> Usa o <arquivo> como nome de recurso "
+"completo.\n"
+"\n"
+
+#: ../clawsker:1947
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n"
+
+#: ../clawsker:1950
+#, perl-brace-format
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
-#: ../clawsker:1793
+#: ../clawsker:1962
#, perl-brace-format
-msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "Erro: {opt} exite um argumento de valor numérico com pontos\n"
+
+#: ../clawsker:1969
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n"
+
+#: ../clawsker:1978
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n"
+
+#~ msgid "option requires a directory name."
+#~ msgstr "a opção exige um nome de diretório."
+
+#~ msgid "option requires a file name."
+#~ msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
+
+#~ msgid "Error message"
+#~ msgstr "Mensagem de erro"
+#~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
+#~ msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
+#~ msgid "Show cursor in message view"
+#~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"