Remove not really useful item
[clawsker.git] / po / fr.po
index d77f0172b8e62b1ce2d14e69eb9a99cf467049fb..ec1f49510f8f32cb06155059efb3d62f2e955a1f 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation for clawsker
-# Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
-# This file is distributed under the same license as the clawsker package.
+# Copyright (C) 2008-2016 Ricardo Mones Lastra
+# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
+# See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 0.7.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 15:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../clawsker:44
+#: ../clawsker:59
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:45
+#: ../clawsker:60
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
-#: ../clawsker:46
+#: ../clawsker:61
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:47
+#: ../clawsker:62
 msgid "License:"
 msgstr "Licence :"
 
-#: ../clawsker:48
+#: ../clawsker:63
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../clawsker:50
+#: ../clawsker:65
 msgid "Colours"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../clawsker:51
+#: ../clawsker:66
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../clawsker:52
+#: ../clawsker:67
 msgid "GUI"
 msgstr "Interface graphique"
 
-#: ../clawsker:53
-#: ../clawsker:1691
+#: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../clawsker:54
+#: ../clawsker:69
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../clawsker:56
-#: ../clawsker:1687
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:57
+#: ../clawsker:72
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: ../clawsker:58
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:82
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: ../clawsker:59
-#: ../clawsker:1666
+#: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
-#: ../clawsker:60
+#: ../clawsker:75
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:76
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
 
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:77
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:78
+msgid "Completion"
+msgstr "Complétion"
+
+#: ../clawsker:79
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandes colorées"
 
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:80
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barres de défilement"
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:81
 msgid "Message List"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:83
 msgid "Compose window"
 msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:84
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:85
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Affichage des patchs"
+
+#: ../clawsker:86
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Phrase secrète principale"
+
+#: ../clawsker:88
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
-msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
+msgstr ""
+"Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
+"d'adresses"
 
-#: ../clawsker:71
-msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
-msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
+#: ../clawsker:89
+msgid ""
+"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
+"use a form embedded in the address book's main window."
+msgstr ""
+"Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
+"biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
+"fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
+"liste des contacts."
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:90
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:91
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
-msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
+msgstr ""
+"La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
+"messages, exprimée en Ko."
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:92
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
-#: ../clawsker:75
-msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
-msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
+#: ../clawsker:93
+msgid ""
+"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
+"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
+msgstr ""
+"La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
+"exprimée en minutes."
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:94
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:95
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
-msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
+msgstr ""
+"Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
+"automatiquement."
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:96
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Définit le nombre de fois où la fonction de dérivation de clé est passée sur "
+"la phrase secrète. Cette fonctionnalité ne modifie pas la phrase secrète "
+"enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
+"changement de cette valeur."
+
+#: ../clawsker:99
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:100
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
-msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
+msgstr ""
+"Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
 
-#: ../clawsker:81
-msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
+#: ../clawsker:101
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:102
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
-msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
+"comptes de la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:103
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:84
-msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
-msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
+#: ../clawsker:104
+msgid ""
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
+msgstr ""
+"Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
+"(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
+"lignes)."
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:105
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:106
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:107
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
-msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
+msgstr ""
+"Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
 
-#: ../clawsker:88
-msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
-msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
+#: ../clawsker:108
+msgid ""
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
+msgstr ""
+"Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
+"\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:109
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
-#: ../clawsker:90
-msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
-msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
+#: ../clawsker:110
+msgid ""
+"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
+"automatic or hide always."
+msgstr ""
+"Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
+"dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
+"(automatiquement), jamais visible."
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:111
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:112
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:113
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:114
+msgid "From column displays"
+msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
+
+#: ../clawsker:115
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both."
+msgstr ""
+"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
+"messages : le nom, l'adresse ou les deux."
+
+#: ../clawsker:116
+msgid "Name only"
+msgstr "Nom seul"
+
+#: ../clawsker:117
+msgid "Address only"
+msgstr "Adresse seule"
+
+#: ../clawsker:118
+msgid "Both name and address"
+msgstr "Nom et adresse"
+
+#: ../clawsker:119
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Valeur de contraste"
 
-#: ../clawsker:95
-msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
-msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
+#: ../clawsker:120
+msgid ""
+"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
+"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
+"the alternating colours of the lines."
+msgstr ""
+"Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
+"ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
+"un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
 
-#: ../clawsker:96
-msgid "Show cursor in message view"
-msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
+#: ../clawsker:121
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Afficher le curseur"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:122
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:123
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:124
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:125
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:126
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:127
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:128
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
-msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
+msgstr ""
+"Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
+"liste des messages."
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:129
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
-#: ../clawsker:105
-msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
-msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
+#: ../clawsker:130
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr ""
+"Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
+"colonnes est utilisé."
 
-#: ../clawsker:106
-msgid "Show compose margin"
-msgstr "Montrer la marge de composition"
+#: ../clawsker:131
+msgid "Show margin"
+msgstr "Montrer la marge"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:132
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:108
-msgid "Don't display localized date in Message View"
-msgstr "Ne pas traduire les dates dans la vue du message"
+#: ../clawsker:133
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "Ne pas traduire les dates"
 
-#: ../clawsker:109
-msgid "Toggles localization of date format in Message View"
-msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
+#: ../clawsker:134
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
+msgstr ""
+"Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:135
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
+
+#: ../clawsker:136
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
+msgstr ""
+"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
+
+#: ../clawsker:137
+msgid "Editable headers"
+msgstr "En-têtes modifiables"
+
+#: ../clawsker:138
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"Permet la libre saisie des valeurs des en-têtes de la fenêtre de "
+"composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
+"associées à chaque en-tête."
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
+
+#: ../clawsker:140
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
+"récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
+
+#: ../clawsker:142
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
+msgstr ""
+"Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
 
-#: ../clawsker:112
-msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
-msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
+#: ../clawsker:143
+msgid ""
+"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
+"cursor is held over it during drag and drop."
+msgstr ""
+"Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
+"pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
+"sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
+"\"déposer\" dans un sous-dossier."
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:144
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:145
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
-msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
+msgstr ""
+"Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
+"et périls)."
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:146
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
-#: ../clawsker:116
-msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
-msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
+#: ../clawsker:147
+msgid ""
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
+msgstr ""
+"Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
+"de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
+"notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:148
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:149
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
-msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
+msgstr ""
+"Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
+"des attachements."
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:150
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:151
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:152
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:153
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:154
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
-#: ../clawsker:124
-msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
-msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
+#: ../clawsker:155
+msgid ""
+"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
+"subject in addition to standard headers\"."
+msgstr ""
+"Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
+"discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
+"fils de discussion\" est activée."
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:156
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
-#: ../clawsker:126
-msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
-msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
+#: ../clawsker:157
+msgid ""
+"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
+"port."
+msgstr ""
+"Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
+"même serveur/port."
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:158
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:159
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
-msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
+msgstr ""
+"Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
+"est corrompu, au lieu de la locale courante."
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:160
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:161
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
-msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
+msgstr ""
+"Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:162
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
-#: ../clawsker:132
-msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
-msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
+#: ../clawsker:163
+msgid ""
+"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
+"the user-defined encoding is enforced always."
+msgstr ""
+"Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
+"messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:164
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
 
-#: ../clawsker:134
-msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
-msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
+#: ../clawsker:165
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
+"d'insertion."
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:166
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Montrer les attachements Inline"
 
-#: ../clawsker:136
-msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
-msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
+#: ../clawsker:167
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
+msgstr ""
+"Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:168
+msgid "Address search in compose window matches any"
+msgstr ""
+"Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
+"carnet d'adresses"
+
+#: ../clawsker:169
+msgid ""
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
+"only from the start."
+msgstr ""
+"La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
+"adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
+"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
+
+#: ../clawsker:170
+msgid "Folder search in folder selector matches any"
+msgstr ""
+"Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
+
+#: ../clawsker:171
+msgid ""
+"On folder name completion text will match any part of the string or only "
+"from the start."
+msgstr ""
+"La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
+"le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
+"est saisi n'importe où dans leur nom."
+
+#: ../clawsker:173
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:174
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
-msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
+msgstr ""
+"Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
+"Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:175
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:176
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:177
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:178
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:179
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:180
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:181
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:182
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:183
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:184
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:186
+msgid "Added lines"
+msgstr "Ajouts"
+
+#: ../clawsker:187
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
+
+#: ../clawsker:188
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Suppressions"
+
+#: ../clawsker:189
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
+
+#: ../clawsker:190
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Descripteurs de segments"
+
+#: ../clawsker:191
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
+
+#: ../clawsker:193
 msgid "X position"
 msgstr "Coordonnée X"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:194
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:195
 msgid "Y position"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:196
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:197
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:198
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:199
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:200
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:202
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximisé"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:203
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:204
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:205
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Change le statut plein écran."
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:207
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:208
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:209
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
-msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
-
-#: ../clawsker:168
-msgid "option requires a directory name."
-msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
-
-#: ../clawsker:169
-msgid "option requires a file name."
-msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
-
-#: ../clawsker:170
-msgid "specified name is not a directory or does not exist."
-msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
-
-#: ../clawsker:171
-msgid "specified name is not a file or does not exist."
-msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
+msgstr ""
+"il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la "
+"fermer avant d'exécuter Clawsker."
 
-#: ../clawsker:328
-msgid "Error message"
-msgstr "Message d'erreur"
+#: ../clawsker:373
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Erreur Clawsker"
 
-#: ../clawsker:1509
+#: ../clawsker:1710
 msgid "Main window"
 msgstr "Fenêtre principale"
 
-#: ../clawsker:1522
+#: ../clawsker:1723
 msgid "Message window"
 msgstr "Fenêtre du message"
 
-#: ../clawsker:1532
+#: ../clawsker:1733
 msgid "Send window"
 msgstr "Fenêtre d'envoi"
 
-#: ../clawsker:1537
+#: ../clawsker:1738
 msgid "Receive window"
 msgstr "Fenêtre de réception"
 
-#: ../clawsker:1551
+#: ../clawsker:1752
 msgid "Folder window"
 msgstr "Fenêtre des dossiers"
 
-#: ../clawsker:1556
+#: ../clawsker:1757
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1566
+#: ../clawsker:1767
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:1571
+#: ../clawsker:1772
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
 
-#: ../clawsker:1576
+#: ../clawsker:1777
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
 
-#: ../clawsker:1581
+#: ../clawsker:1782
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
 
-#: ../clawsker:1586
+#: ../clawsker:1787
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1596
+#: ../clawsker:1797
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Fenêtre des comptes"
 
-#: ../clawsker:1601
+#: ../clawsker:1802
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
 
-#: ../clawsker:1611
+#: ../clawsker:1812
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fenêtre de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1616
+#: ../clawsker:1817
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1621
+#: ../clawsker:1822
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1626
+#: ../clawsker:1827
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
 
-#: ../clawsker:1636
+#: ../clawsker:1837
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fenêtre de préférences"
 
-#: ../clawsker:1641
+#: ../clawsker:1842
 msgid "Templates window"
 msgstr "Fenêtre de modèles"
 
-#: ../clawsker:1646
+#: ../clawsker:1847
 msgid "Actions window"
 msgstr "Fenêtre des actions"
 
-#: ../clawsker:1651
+#: ../clawsker:1852
 msgid "Tags window"
 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
 
-#: ../clawsker:1656
+#: ../clawsker:1857
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Fenêtre des modules"
 
-#: ../clawsker:1671
+#: ../clawsker:1872
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
 
-#: ../clawsker:1676
+#: ../clawsker:1877
 msgid "View source window"
 msgstr "Fenêtre de source du message"
 
-#: ../clawsker:1683
+#: ../clawsker:1884
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1684
+#: ../clawsker:1885
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../clawsker:1685
+#: ../clawsker:1886
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Envoyer/Recevoir"
 
-#: ../clawsker:1686
+#: ../clawsker:1887
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../clawsker:1688
+#: ../clawsker:1889
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../clawsker:1689
+#: ../clawsker:1890
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: ../clawsker:1690
+#: ../clawsker:1891
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../clawsker:1702
-#: ../clawsker:1709
+#: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
 msgid ", built for "
 msgstr ", compilé pour "
 
-#: ../clawsker:1703
-#: ../clawsker:1710
+#: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
 msgid ", running with "
 msgstr ", executé avec "
 
-#: ../clawsker:1715
+#: ../clawsker:1916
 msgid "was not found!"
 msgstr "n'a pas été trouvé !"
 
-#: ../clawsker:1716
+#: ../clawsker:1917
 msgid "returned version "
 msgstr "version retournée"
 
-#: ../clawsker:1726
+#: ../clawsker:1927
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntaxe :\n"
 
-#: ../clawsker:1727
-msgid "    clawsker [options]\n"
-msgstr "    clawsker [options]\n"
+#: ../clawsker:1928
+msgid "  clawsker [options]\n"
+msgstr "  clawsker [options]\n"
 
-#: ../clawsker:1728
+#: ../clawsker:1929
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: ../clawsker:1729
-msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
-msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
+#: ../clawsker:1930
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
+msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide.\n"
 
-#: ../clawsker:1730
-msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
-msgstr "    --version                         Affiche la version.\n"
+#: ../clawsker:1931
+msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
+msgstr "  -v|--version                      Affiche la version.\n"
 
-#: ../clawsker:1731
-msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
-msgstr "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
+#: ../clawsker:1932
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
+msgstr ""
+"  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
 
-#: ../clawsker:1732
-msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
-msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
+#: ../clawsker:1933
+msgid ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+msgstr ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
+"config. de Claws Mail.\n"
 
-#: ../clawsker:1733
-msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
-msgstr "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
+#: ../clawsker:1934
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
+msgstr ""
+"  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de "
+"ressources.\n"
+
+#: ../clawsker:1947
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
+
+#: ../clawsker:1950
+#, perl-brace-format
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
 
-#: ../clawsker:1793
+#: ../clawsker:1962
 #, perl-brace-format
-msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
+
+#: ../clawsker:1969
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
+
+#: ../clawsker:1978
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
+
+#~ msgid "option requires a directory name."
+#~ msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
+
+#~ msgid "option requires a file name."
+#~ msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
+
+#~ msgid "Error message"
+#~ msgstr "Message d'erreur"
+
+#~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
+#~ msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
+
+#~ msgid "Show cursor in message view"
+#~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
 
 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."