msgstr ""
"Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Interface graphique"
#: ../clawsker:53
-#: ../clawsker:1752
+#: ../clawsker:1793
msgid "Other"
msgstr "Autres"
msgstr "Fenêtres"
#: ../clawsker:56
-#: ../clawsker:1748
+#: ../clawsker:1789
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
msgstr "Vue du message"
#: ../clawsker:59
-#: ../clawsker:1727
+#: ../clawsker:1768
msgid "Log window"
msgstr "Fenêtre de traces"
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:69
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Affichage des patchs"
+
+#: ../clawsker:71
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:72
msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:73
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:74
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:75
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:76
msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:77
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:78
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:82
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:83
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:84
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:85
msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:86
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:87
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:88
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:89
msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:90
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:91
msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:92
msgid "Show always"
msgstr "Toujours visible"
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:93
msgid "Automatic"
msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:94
msgid "Hide always"
msgstr "Jamais visible"
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:95
msgid "From column displays"
msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:96
msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux"
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:97
msgid "Name only"
msgstr "Nom seul"
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:98
msgid "Address only"
msgstr "Adresse seule"
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:99
msgid "Both name and address"
msgstr "Nom et adresse"
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:100
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Valeur de contraste"
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:101
msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:102
msgid "Show cursor"
msgstr "Afficher le curseur"
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:103
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:104
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'outils détachables"
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:105
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:107
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:109
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:110
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:111
msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:112
msgid "Show compose margin"
msgstr "Montrer la marge de composition"
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:113
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:114
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Ne pas traduire les dates"
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:115
msgid "Toggles localization of date format in Message View"
msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:116
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:117
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:119
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:120
msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:121
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:122
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:123
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:124
msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:125
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:126
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:127
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:128
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:129
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:130
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:131
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:132
msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:133
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:134
msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:135
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:136
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:137
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:138
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:139
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:140
msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:141
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Déselectionner après collage primaire"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:142
msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:143
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Montrer les attachements Inline"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:144
msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:146
msgid "X-Mailer header"
msgstr "En-tête X-Mailer"
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:147
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:148
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:149
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:150
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:151
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:152
msgid "Standard messages"
msgstr "Messages standard"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:153
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:154
msgid "Client messages"
msgstr "Messages du client"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:155
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:156
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:157
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:159
+msgid "Added lines"
+msgstr "Ajouts"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Suppressions"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
+
+#: ../clawsker:163
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Descripteurs de segments"
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
+
+#: ../clawsker:166
msgid "X position"
msgstr "Coordonnée X"
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:167
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:168
msgid "Y position"
msgstr "Coordonnée Y"
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:169
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:170
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:171
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:172
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:173
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:175
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisé"
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:176
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:177
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:178
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Change le statut plein écran."
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:180
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:181
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:182
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:183
msgid "option requires a directory name."
msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:184
msgid "option requires a file name."
msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:185
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:186
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
-#: ../clawsker:342
+#: ../clawsker:350
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
-#: ../clawsker:1570
+#: ../clawsker:1611
msgid "Main window"
msgstr "Fenêtre principale"
-#: ../clawsker:1583
+#: ../clawsker:1624
msgid "Message window"
msgstr "Fenêtre du message"
-#: ../clawsker:1593
+#: ../clawsker:1634
msgid "Send window"
msgstr "Fenêtre d'envoi"
-#: ../clawsker:1598
+#: ../clawsker:1639
msgid "Receive window"
msgstr "Fenêtre de réception"
-#: ../clawsker:1612
+#: ../clawsker:1653
msgid "Folder window"
msgstr "Fenêtre des dossiers"
-#: ../clawsker:1617
+#: ../clawsker:1658
msgid "Folder selection window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
-#: ../clawsker:1627
+#: ../clawsker:1668
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:1632
+#: ../clawsker:1673
msgid "Edit person window"
msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
-#: ../clawsker:1637
+#: ../clawsker:1678
msgid "Edit group window"
msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
-#: ../clawsker:1642
+#: ../clawsker:1683
msgid "Add address window"
msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
-#: ../clawsker:1647
+#: ../clawsker:1688
msgid "Folder select window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
-#: ../clawsker:1657
+#: ../clawsker:1698
msgid "Accounts window"
msgstr "Fenêtre des comptes"
-#: ../clawsker:1662
+#: ../clawsker:1703
msgid "Edit account window"
msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
-#: ../clawsker:1672
+#: ../clawsker:1713
msgid "Filtering window"
msgstr "Fenêtre de filtrage"
-#: ../clawsker:1677
+#: ../clawsker:1718
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
-#: ../clawsker:1682
+#: ../clawsker:1723
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
-#: ../clawsker:1687
+#: ../clawsker:1728
msgid "Matcher window"
msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
-#: ../clawsker:1697
+#: ../clawsker:1738
msgid "Preferences window"
msgstr "Fenêtre de préférences"
-#: ../clawsker:1702
+#: ../clawsker:1743
msgid "Templates window"
msgstr "Fenêtre de modèles"
-#: ../clawsker:1707
+#: ../clawsker:1748
msgid "Actions window"
msgstr "Fenêtre des actions"
-#: ../clawsker:1712
+#: ../clawsker:1753
msgid "Tags window"
msgstr "Fenêtre des étiquettes"
-#: ../clawsker:1717
+#: ../clawsker:1758
msgid "Plugins window"
msgstr "Fenêtre des modules"
-#: ../clawsker:1732
+#: ../clawsker:1773
msgid "Print preview window"
msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
-#: ../clawsker:1737
+#: ../clawsker:1778
msgid "View source window"
msgstr "Fenêtre de source du message"
-#: ../clawsker:1744
+#: ../clawsker:1785
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1745
+#: ../clawsker:1786
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../clawsker:1746
+#: ../clawsker:1787
msgid "Send/Receive"
msgstr "Envoyer/Recevoir"
-#: ../clawsker:1747
+#: ../clawsker:1788
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: ../clawsker:1749
+#: ../clawsker:1790
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../clawsker:1750
+#: ../clawsker:1791
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: ../clawsker:1751
+#: ../clawsker:1792
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../clawsker:1763
-#: ../clawsker:1770
+#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1811
msgid ", built for "
msgstr ", compilé pour "
-#: ../clawsker:1764
-#: ../clawsker:1771
+#: ../clawsker:1805
+#: ../clawsker:1812
msgid ", running with "
msgstr ", executé avec "
-#: ../clawsker:1776
+#: ../clawsker:1817
msgid "was not found!"
msgstr "n'a pas été trouvé !"
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1818
msgid "returned version "
msgstr "version retournée"
-#: ../clawsker:1787
+#: ../clawsker:1828
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Syntaxe :\n"
-#: ../clawsker:1788
-msgid " clawsker [options]\n"
-msgstr " clawsker [options]\n"
+#: ../clawsker:1829
+msgid " clawsker [options]\n"
+msgstr " clawsker [options]\n"
-#: ../clawsker:1789
+#: ../clawsker:1830
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: ../clawsker:1790
-msgid " --help Prints this help screen.\n"
-msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n"
+#: ../clawsker:1831
+msgid " --help Prints this help screen.\n"
+msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n"
-#: ../clawsker:1791
-msgid " --version Prints version infos.\n"
-msgstr " --version Affiche la version.\n"
+#: ../clawsker:1832
+msgid " --version Prints version infos.\n"
+msgstr " --version Affiche la version.\n"
-#: ../clawsker:1792
-msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
-msgstr " --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n"
+#: ../clawsker:1833
+msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
+msgstr " --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n"
-#: ../clawsker:1793
-msgid " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
-msgstr " --alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
+#: ../clawsker:1834
+msgid " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+msgstr " --alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
-#: ../clawsker:1794
-msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
-msgstr " --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
+#: ../clawsker:1835
+msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
+msgstr " --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
-#: ../clawsker:1854
+#: ../clawsker:1895
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"