Fix typo. Thanks wwp for noticing!
[clawsker.git] / po / fr.po
index e14d6d632c8f5e777a78bc6630c24cead6b7ac85..b055121674fb636d1728248ea94753e8b6f0193e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation for clawsker
-# Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
-# This file is distributed under the same license as the clawsker package.
+# Copyright (C) 2008-2016 Ricardo Mones Lastra
+# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
+# See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-12 11:09+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../clawsker:44
+#: ../clawsker:61
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:45
+#: ../clawsker:62
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
-#: ../clawsker:46
+#: ../clawsker:63
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:47
+#: ../clawsker:64
 msgid "License:"
 msgstr "Licence :"
 
-#: ../clawsker:48
+#: ../clawsker:65
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../clawsker:50
+#: ../clawsker:67
 msgid "Colours"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../clawsker:51
+#: ../clawsker:68
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../clawsker:52
+#: ../clawsker:69
 msgid "GUI"
 msgstr "Interface graphique"
 
-#: ../clawsker:53
-#: ../clawsker:1793
+#: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../clawsker:54
+#: ../clawsker:71
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../clawsker:56
-#: ../clawsker:1789
+#: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../clawsker:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:57
+#: ../clawsker:77
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: ../clawsker:58
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:87
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: ../clawsker:59
-#: ../clawsker:1768
+#: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
-#: ../clawsker:60
+#: ../clawsker:80
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:81
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
 
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:82
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:83
+msgid "Completion"
+msgstr "Complétion"
+
+#: ../clawsker:84
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandes colorées"
 
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:85
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barres de défilement"
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:86
 msgid "Message List"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:88
 msgid "Compose window"
 msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:89
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:90
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Affichage des patchs"
 
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:91
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Phrase secrète principale"
+
+#: ../clawsker:93
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
-msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
+msgstr ""
+"Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
+"d'adresses"
 
-#: ../clawsker:72
-msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
-msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
+#: ../clawsker:94
+msgid ""
+"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
+"use a form embedded in the address book's main window."
+msgstr ""
+"Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
+"biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
+"fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
+"liste des contacts."
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:95
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:96
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
-msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
+msgstr ""
+"La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
+"messages, exprimée en Ko."
 
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:97
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
-#: ../clawsker:76
-msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
-msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
+#: ../clawsker:98
+msgid ""
+"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
+"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
+msgstr ""
+"La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
+"exprimée en minutes."
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:99
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:100
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
-msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
+msgstr ""
+"Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
+"automatiquement."
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:101
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
+
+#: ../clawsker:102
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Définit le nombre de fois où la fonction de dérivation de clé est passée sur "
+"la phrase secrète. Cette fonctionnalité ne modifie pas la phrase secrète "
+"enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
+"changement de cette valeur."
+
+#: ../clawsker:104
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
-msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
+msgstr ""
+"Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
 
-#: ../clawsker:82
-msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
+#: ../clawsker:106
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:107
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
-msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
+"comptes de la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:85
-msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
-msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
+#: ../clawsker:109
+msgid ""
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
+msgstr ""
+"Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
+"(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
+"lignes)."
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:110
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:111
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:112
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
-msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
+msgstr ""
+"Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
 
-#: ../clawsker:89
-msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
-msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
+#: ../clawsker:113
+msgid ""
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
+msgstr ""
+"Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
+"\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:114
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
-#: ../clawsker:91
-msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
-msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
+#: ../clawsker:115
+msgid ""
+"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
+"automatic or hide always."
+msgstr ""
+"Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
+"dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
+"(automatiquement), jamais visible."
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:116
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:117
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:118
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:119
 msgid "From column displays"
 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
 
-#: ../clawsker:96
-msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
-msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux"
+#: ../clawsker:120
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both."
+msgstr ""
+"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
+"messages : le nom, l'adresse ou les deux."
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:121
 msgid "Name only"
 msgstr "Nom seul"
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:122
 msgid "Address only"
 msgstr "Adresse seule"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:123
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Nom et adresse"
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:124
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Valeur de contraste"
 
-#: ../clawsker:101
-msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
-msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
+#: ../clawsker:125
+msgid ""
+"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
+"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
+"the alternating colours of the lines."
+msgstr ""
+"Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
+"ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
+"un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:126
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Afficher le curseur"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:127
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:128
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:129
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:130
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:131
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:132
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:133
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
-msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
+msgstr ""
+"Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
+"liste des messages."
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:134
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
-#: ../clawsker:111
-msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
-msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
+#: ../clawsker:135
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr ""
+"Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
+"colonnes est utilisé."
 
-#: ../clawsker:112
-msgid "Show compose margin"
-msgstr "Montrer la marge de composition"
+#: ../clawsker:136
+msgid "Show margin"
+msgstr "Montrer la marge"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:137
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:138
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Ne pas traduire les dates"
 
-#: ../clawsker:115
-msgid "Toggles localization of date format in Message View"
-msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
+#: ../clawsker:139
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
+msgstr ""
+"Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:140
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
 
-#: ../clawsker:117
-msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
-msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
+#: ../clawsker:141
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
+msgstr ""
+"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:142
+msgid "Editable headers"
+msgstr "En-têtes modifiables"
+
+#: ../clawsker:143
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"Permet la libre saisie des valeurs des en-têtes de la fenêtre de "
+"composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
+"associées à chaque en-tête."
+
+#: ../clawsker:144
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
+
+#: ../clawsker:145
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
+"récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
+
+#: ../clawsker:147
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
+msgstr ""
+"Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
 
-#: ../clawsker:120
-msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
-msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
+#: ../clawsker:148
+msgid ""
+"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
+"cursor is held over it during drag and drop."
+msgstr ""
+"Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
+"pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
+"sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
+"\"déposer\" dans un sous-dossier."
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:149
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:150
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
-msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
+msgstr ""
+"Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
+"et périls)."
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:151
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
-#: ../clawsker:124
-msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
-msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
+#: ../clawsker:152
+msgid ""
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
+msgstr ""
+"Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
+"de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
+"notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:153
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:154
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
-msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
+msgstr ""
+"Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
+"des attachements."
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:155
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:156
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:157
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:158
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:159
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
-#: ../clawsker:132
-msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
-msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
+#: ../clawsker:160
+msgid ""
+"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
+"subject in addition to standard headers\"."
+msgstr ""
+"Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
+"discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
+"fils de discussion\" est activée."
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:161
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
-#: ../clawsker:134
-msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
-msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
+#: ../clawsker:162
+msgid ""
+"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
+"port."
+msgstr ""
+"Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
+"même serveur/port."
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:163
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:164
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
-msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
+msgstr ""
+"Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
+"est corrompu, au lieu de la locale courante."
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:165
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:166
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
-msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
+msgstr ""
+"Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:167
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
-#: ../clawsker:140
-msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
-msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
+#: ../clawsker:168
+msgid ""
+"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
+"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
+msgstr ""
+"Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
+"messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:169
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
 
-#: ../clawsker:142
-msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
-msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
+#: ../clawsker:170
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
+"d'insertion."
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:171
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Montrer les attachements Inline"
 
-#: ../clawsker:144
-msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
-msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
+#: ../clawsker:172
+msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
+msgstr ""
+"Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
+
+#: ../clawsker:173
+msgid "Address search in compose window matches any"
+msgstr ""
+"Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
+"carnet d'adresses"
+
+#: ../clawsker:174
+msgid ""
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
+"only from the start."
+msgstr ""
+"La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
+"adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
+"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
+
+#: ../clawsker:175
+msgid "Folder search in folder selector matches any"
+msgstr ""
+"Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:176
+msgid ""
+"On folder name completion text will match any part of the string or only "
+"from the start."
+msgstr ""
+"La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
+"le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
+"est saisi n'importe où dans leur nom."
+
+#: ../clawsker:177
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Contourne le comportement de certains serveurs qui convertissent le premier "
+"en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
+"au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
+
+#: ../clawsker:180
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:181
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
-msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
+msgstr ""
+"Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
+"Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:182
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:183
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:184
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:185
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:186
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:187
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:188
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:189
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:190
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:191
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:193
 msgid "Added lines"
 msgstr "Ajouts"
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:194
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:195
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Suppressions"
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:196
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:197
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Descripteurs de segments"
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:198
 msgid "Color for hunk headers in patches."
 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:200
 msgid "X position"
 msgstr "Coordonnée X"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:201
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:202
 msgid "Y position"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:203
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:204
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:205
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:206
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:207
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:209
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximisé"
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:210
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:211
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:212
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Change le statut plein écran."
 
-#: ../clawsker:180
-msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+#: ../clawsker:214
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
 
-#: ../clawsker:181
-msgid "resource file for Claws Mail was not found."
-msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
+#: ../clawsker:215
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
 
-#: ../clawsker:182
-msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
-msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
+#: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Priorité GnuTLS"
 
-#: ../clawsker:183
-msgid "option requires a directory name."
-msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
+msgstr ""
+"Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
+"Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
 
-#: ../clawsker:184
-msgid "option requires a file name."
-msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
+#: ../clawsker:219
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Limite de complétion automatique"
 
-#: ../clawsker:185
-msgid "specified name is not a directory or does not exist."
-msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
+#: ../clawsker:220
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
+"d'adresse. Utiliser 0 afin de toutes les récupérer."
 
-#: ../clawsker:186
-msgid "specified name is not a file or does not exist."
-msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
+#: ../clawsker:221
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de référence"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
+msgstr ""
+"Définit l'URL du serveur libravatar à laquelle sont envoyées les requêtes. "
+"Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
+"avez un."
+
+#: ../clawsker:223
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de log"
+
+#: ../clawsker:224
+msgid "Verbosity level of log, accumulative."
+msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
+
+#: ../clawsker:225
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../clawsker:226
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
 
-#: ../clawsker:350
-msgid "Error message"
-msgstr "Message d'erreur"
+#: ../clawsker:227
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
 
-#: ../clawsker:1611
+#: ../clawsker:228
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondances"
+
+#: ../clawsker:405
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Erreur Clawsker"
+
+#: ../clawsker:411
+msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
+msgstr ""
+"Erreur: il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il "
+"convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
+
+#: ../clawsker:434
+msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "Erreur: fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
+
+#: ../clawsker:1642
 msgid "Main window"
 msgstr "Fenêtre principale"
 
-#: ../clawsker:1624
+#: ../clawsker:1655
 msgid "Message window"
 msgstr "Fenêtre du message"
 
-#: ../clawsker:1634
+#: ../clawsker:1665
 msgid "Send window"
 msgstr "Fenêtre d'envoi"
 
-#: ../clawsker:1639
+#: ../clawsker:1670
 msgid "Receive window"
 msgstr "Fenêtre de réception"
 
-#: ../clawsker:1653
+#: ../clawsker:1684
 msgid "Folder window"
 msgstr "Fenêtre des dossiers"
 
-#: ../clawsker:1658
+#: ../clawsker:1689
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1668
+#: ../clawsker:1699
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:1673
+#: ../clawsker:1704
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
 
-#: ../clawsker:1678
+#: ../clawsker:1709
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
 
-#: ../clawsker:1683
+#: ../clawsker:1714
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
 
-#: ../clawsker:1688
+#: ../clawsker:1719
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1698
+#: ../clawsker:1729
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Fenêtre des comptes"
 
-#: ../clawsker:1703
+#: ../clawsker:1734
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
 
-#: ../clawsker:1713
+#: ../clawsker:1744
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fenêtre de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1718
+#: ../clawsker:1749
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1723
+#: ../clawsker:1754
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1728
+#: ../clawsker:1759
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
 
-#: ../clawsker:1738
+#: ../clawsker:1769
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fenêtre de préférences"
 
-#: ../clawsker:1743
+#: ../clawsker:1774
 msgid "Templates window"
 msgstr "Fenêtre de modèles"
 
-#: ../clawsker:1748
+#: ../clawsker:1779
 msgid "Actions window"
 msgstr "Fenêtre des actions"
 
-#: ../clawsker:1753
+#: ../clawsker:1784
 msgid "Tags window"
 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
 
-#: ../clawsker:1758
+#: ../clawsker:1789
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Fenêtre des modules"
 
-#: ../clawsker:1773
+#: ../clawsker:1804
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
 
-#: ../clawsker:1778
+#: ../clawsker:1809
 msgid "View source window"
 msgstr "Fenêtre de source du message"
 
-#: ../clawsker:1785
+#: ../clawsker:1816
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1786
+#: ../clawsker:1817
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../clawsker:1787
+#: ../clawsker:1818
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Envoyer/Recevoir"
 
-#: ../clawsker:1788
+#: ../clawsker:1819
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../clawsker:1790
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../clawsker:1791
+#: ../clawsker:1822
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: ../clawsker:1792
+#: ../clawsker:1823
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../clawsker:1804
-#: ../clawsker:1811
-msgid ", built for "
-msgstr ", compilé pour "
+#: ../clawsker:1955
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
 
-#: ../clawsker:1805
-#: ../clawsker:1812
-msgid ", running with "
-msgstr ", executé avec "
+#: ../clawsker:1960
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: ../clawsker:1817
-msgid "was not found!"
-msgstr "n'a pas été trouvé !"
+#: ../clawsker:1966
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Gestionnaire Sieve"
 
-#: ../clawsker:1818
-msgid "returned version "
-msgstr "version retournée"
+#: ../clawsker:1971
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../clawsker:1976
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../clawsker:1993
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "Glib exécutée"
 
-#: ../clawsker:1828
-msgid "Syntax:\n"
-msgstr "Syntaxe :\n"
+#: ../clawsker:1994
+msgid "GLib built"
+msgstr "Glib compilée"
 
-#: ../clawsker:1829
-msgid "    clawsker [options]\n"
-msgstr "    clawsker [options]\n"
+#: ../clawsker:1996
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 exécutée"
 
-#: ../clawsker:1830
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+#: ../clawsker:1997
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 compilée"
 
-#: ../clawsker:1831
-msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
-msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
+#: ../clawsker:2014
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
 
-#: ../clawsker:1832
-msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
-msgstr "    --version                      Affiche la version.\n"
+#: ../clawsker:2015
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
-#: ../clawsker:1833
-msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
-msgstr "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
+#: ../clawsker:2028
+msgid "Library versions"
+msgstr "Version de librairies"
 
-#: ../clawsker:1834
-msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
-msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
+#: ../clawsker:2029
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versions de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:1835
-msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
-msgstr "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
+#: ../clawsker:2056
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
+msgstr ""
+"Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}."
+
+#: ../clawsker:2061
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}."
+msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
+
+#: ../clawsker:2065
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
+
+#: ../clawsker:2070
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+
+#: ../clawsker:2074
+msgid "Claws Mail was not found!"
+msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
+
+#: ../clawsker:2075
+#, perl-brace-format
+msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
+msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
+
+#: ../clawsker:2086
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Syntaxe :"
+
+#: ../clawsker:2087
+msgid "  clawsker [options]"
+msgstr "  clawsker [options]"
+
+#: ../clawsker:2088
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: ../clawsker:2089
+msgid ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
+msgstr ""
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
+"config. de Claws Mail."
+
+#: ../clawsker:2090
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
+msgstr ""
+"  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard."
+
+#: ../clawsker:2091
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
+msgstr ""
+"  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources."
+
+#: ../clawsker:2092
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
+msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide."
+
+#: ../clawsker:2093
+msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
+msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
 
-#: ../clawsker:1895
+#: ../clawsker:2094
+msgid ""
+"  -v|--version                     Prints version information and exits."
+msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
+
+#: ../clawsker:2110
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
+
+#: ../clawsker:2113
+#, perl-brace-format
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
+
+#: ../clawsker:2125
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
+
+#: ../clawsker:2132
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
+
+#: ../clawsker:2141
 #, perl-brace-format
-msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
+
+#: ../clawsker:2176
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Erreur: ouverture en lecture de '{file}'"
+
+#: ../clawsker:2184
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr ""
+"Erreur: section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
+
+#: ../clawsker:2204
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Erreur: ouverture en écriture de '{file}'"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Erreur : "
+
+#~ msgid ", built for "
+#~ msgstr ", compilé pour "
+
+#~ msgid ", running with "
+#~ msgstr ", executé avec "
+
+#~ msgid "option requires a directory name."
+#~ msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
+
+#~ msgid "option requires a file name."
+#~ msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
+
+#~ msgid "Error message"
+#~ msgstr "Message d'erreur"
+
+#~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
+#~ msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
 
 #~ msgid "Show cursor in message view"
 #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"