# French translation for clawsker
-# Copyright (C) 2008-2014 Ricardo Mones Lastra
+# Copyright (C) 2008-2016 Ricardo Mones Lastra
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
# Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 0.7.11\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-28 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../clawsker:48
+#: ../clawsker:62
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Options cachées de Claws Mail"
-#: ../clawsker:49
+#: ../clawsker:63
msgid "About..."
msgstr "À propos..."
-#: ../clawsker:50
+#: ../clawsker:64
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
-#: ../clawsker:51
+#: ../clawsker:65
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
-#: ../clawsker:52
+#: ../clawsker:66
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: ../clawsker:54
+#: ../clawsker:68
msgid "Colours"
msgstr "Couleurs"
-#: ../clawsker:55
+#: ../clawsker:69
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
-#: ../clawsker:56
+#: ../clawsker:70
msgid "GUI"
msgstr "Interface graphique"
-#: ../clawsker:57 ../clawsker:1843
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#: ../clawsker:58
+#: ../clawsker:72
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: ../clawsker:60 ../clawsker:1839
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: ../clawsker:75
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: ../clawsker:76
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:79
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: ../clawsker:62 ../clawsker:71
+#: ../clawsker:80 ../clawsker:89
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
-#: ../clawsker:63 ../clawsker:1818
+#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
msgid "Log window"
msgstr "Fenêtre de traces"
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:82
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Glisser-déposer"
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:83
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:84
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:85
msgid "Completion"
msgstr "Complétion"
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:86
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandes colorées"
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:87
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barres de défilement"
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:88
msgid "Message List"
msgstr "Liste des messages"
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:90 ../clawsker:94
msgid "Compose window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:91
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:92
msgid "Viewing patches"
msgstr "Affichage des patchs"
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:93
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Phrase secrète principale"
+
+#: ../clawsker:95
+msgid "Quick search"
+msgstr "Recherche rapide"
+
+#: ../clawsker:97
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr ""
"Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
"d'adresses"
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:98
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
"fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
"liste des contacts."
-#: ../clawsker:78
-msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
-msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
+#: ../clawsker:99
+msgid "Maximum memory for message cache"
+msgstr "Mémoire maximum allouée au cache des messages"
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:100
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilo-octets"
+
+#: ../clawsker:101
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr ""
"La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
"messages, exprimée en Ko."
-#: ../clawsker:80
-msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
-msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
+#: ../clawsker:102
+msgid "Minimun time for cache elements"
+msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache"
+
+#: ../clawsker:103
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:104
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
"La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
"exprimée en minutes."
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:105
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:106
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
"automatiquement."
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:107
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
+
+#: ../clawsker:108
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Définit le nombre de fois où la fonction de dérivation de clé est passée sur "
+"la phrase secrète. Cette fonctionnalité ne modifie pas la phrase secrète "
+"enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
+"changement de cette valeur."
+
+#: ../clawsker:110
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:111
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr ""
"Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
-#: ../clawsker:87
-msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
+#: ../clawsker:112
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:113
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
"comptes de la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:114
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:115
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
"(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
"lignes)."
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:116
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:117
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:118
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr ""
"Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:119
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
"Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
"\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:120
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:121
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
"dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
"(automatiquement), jamais visible."
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:122
msgid "Show always"
msgstr "Toujours visible"
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:123
msgid "Automatic"
msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:124
msgid "Hide always"
msgstr "Jamais visible"
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:125
msgid "From column displays"
msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:126
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
-"address or both"
+"address or both."
msgstr ""
-"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: "
-"le nom, l'adresse ou les deux"
+"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
+"messages : le nom, l'adresse ou les deux."
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:127
msgid "Name only"
msgstr "Nom seul"
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:128
msgid "Address only"
msgstr "Adresse seule"
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:129
msgid "Both name and address"
msgstr "Nom et adresse"
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:130
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Valeur de contraste"
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:131
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
"un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:132
msgid "Show cursor"
msgstr "Afficher le curseur"
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:133
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:134
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barres d'outils détachables"
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:135
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:136
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:137
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:138
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:139
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
"liste des messages."
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:140
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:141
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
"Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
"colonnes est utilisé."
-#: ../clawsker:117
-msgid "Show compose margin"
-msgstr "Montrer la marge de composition"
+#: ../clawsker:142
+msgid "Show margin"
+msgstr "Montrer la marge"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:143
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:144
msgid "Don't display localized date"
msgstr "Ne pas traduire les dates"
-#: ../clawsker:120
-msgid "Toggles localization of date format in Message View"
-msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
+#: ../clawsker:145
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
+msgstr ""
+"Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:146
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
-#: ../clawsker:122
-msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
+#: ../clawsker:147
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr ""
-"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
+"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
-#: ../clawsker:124
-msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
+#: ../clawsker:148
+msgid "Editable headers"
+msgstr "En-têtes modifiables"
+
+#: ../clawsker:149
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
msgstr ""
-"Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
+"Permet la libre saisie des valeurs des en-têtes de la fenêtre de "
+"composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
+"associées à chaque en-tête."
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:150
+msgid "Warn when sending to more than"
+msgstr "Avertir quand l'envoi d'un message se fait à plus de"
+
+#: ../clawsker:151
+msgid "recipients"
+msgstr "destinataires"
+
+#: ../clawsker:152
+msgid ""
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
+"0 to disable this check."
+msgstr ""
+"Affiche un avertissement lors de l'envoi à plus de destinataires que ce "
+"nombre. Utiliser 0 pour désactiver cet avertissement."
+
+#: ../clawsker:153
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
+
+#: ../clawsker:154
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
+"récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
+
+#: ../clawsker:156
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
+msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer"
+
+#: ../clawsker:157
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisecondes"
+
+#: ../clawsker:158
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
"sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
"\"déposer\" dans un sous-dossier."
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:159
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:160
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr ""
"Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
"et périls)."
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:161
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:162
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
"notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:163
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:164
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
"des attachements."
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:165
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:166
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
-#: ../clawsker:134
-msgid "Progress bar update step (items)"
+#: ../clawsker:167
+msgid "Progress bar update step every"
msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:168
+msgid "items"
+msgstr "objets"
+
+#: ../clawsker:169
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
-#: ../clawsker:136
-msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
-msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
+#: ../clawsker:170
+msgid "Maximum age when threading by subject"
+msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:171
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../clawsker:172
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
"discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
"fils de discussion\" est activée."
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:173
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:174
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
"Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
"même serveur/port."
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:175
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:176
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
"est corrompu, au lieu de la locale courante."
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:177
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:178
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr ""
"Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:179
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:180
msgid ""
-"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
-"the user-defined encoding is enforced always."
+"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
+"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
msgstr ""
"Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
-"messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
+"messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:181
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "Déselectionner après collage primaire"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:182
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
"Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
"d'insertion."
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:183
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Montrer les attachements Inline"
-#: ../clawsker:149
-msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+#: ../clawsker:184
+msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
-"Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
+"Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:185
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr ""
"Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
"carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:186
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
-"only the from the start"
+"only from the start."
msgstr ""
"La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
"adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
-"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse"
+"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:187
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr ""
"Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:188
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
-"from the start"
+"from the start."
msgstr ""
"La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
"le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
-"est saisi n'importe dans leur nom"
+"est saisi n'importe où dans leur nom."
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:189
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
+
+#: ../clawsker:190
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Contourne le comportement de certains serveurs qui convertissent le premier "
+"en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
+"au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
+
+#: ../clawsker:192
msgid "X-Mailer header"
msgstr "En-tête X-Mailer"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:193
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr ""
"Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
"Claws Mail."
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:194
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:195
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:196
msgid "Server messages"
msgstr "Messages du serveur"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:197
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:198
msgid "Standard messages"
msgstr "Messages standard"
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:199
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:200
msgid "Client messages"
msgstr "Messages du client"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:201
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:165
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avertissements"
+#: ../clawsker:202
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Messages d'avertissement"
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:203
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:205
+msgid "Tags background"
+msgstr "Fond des labels"
+
+#: ../clawsker:206
+msgid "Background colour for tags in message view."
+msgstr "Couleur de fond des labels dans la vue des messages."
+
+#: ../clawsker:207
+msgid "Tags text"
+msgstr "Texte des labels"
+
+#: ../clawsker:208
+msgid "Text colour for tags in message view."
+msgstr "Couleur de texte des labels dans la vue des messages."
+
+#: ../clawsker:210
+msgid "Default headers background"
+msgstr "Fond des en-têtes par défaut"
+
+#: ../clawsker:211
+msgid "Background colour for default headers in compose window."
+msgstr ""
+"Couleur de fond des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
+
+#: ../clawsker:212
+msgid "Default headers text"
+msgstr "Texte des en-têtes par défaut"
+
+#: ../clawsker:213
+msgid "Text colour for default headers in compose window."
+msgstr ""
+"Couleur de texte des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
+
+#: ../clawsker:215
+msgid "Active quick search background"
+msgstr "Fond de la recherche rapide active"
+
+#: ../clawsker:216
+msgid "Background colour for active quick search."
+msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est active."
+
+#: ../clawsker:217
+msgid "Active quick search text"
+msgstr "Texte de la recherche rapide"
+
+#: ../clawsker:218
+msgid "Text colour for active quick search."
+msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est active."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Quick search error background"
+msgstr "Fond de la recherche rapide si erreur"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid "Background colour for quick search error."
+msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est en erreur."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Quick search error text"
+msgstr "Texte de la recherche rapide si erreur"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid "Text colour for quick search error."
+msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est en erreur."
+
+#: ../clawsker:224
msgid "Added lines"
msgstr "Ajouts"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:225
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:226
msgid "Deleted lines"
msgstr "Suppressions"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:227
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:228
msgid "Hunk lines"
msgstr "Descripteurs de segments"
-#: ../clawsker:173
-msgid "Color for hunk headers in patches."
-msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
+#: ../clawsker:229
+msgid "Colour for hunk headers in patches."
+msgstr "Couleur pour descripteurs de segments dans les patchs."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:231
msgid "X position"
msgstr "Coordonnée X"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:232
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:233
msgid "Y position"
msgstr "Coordonnée Y"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:234
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:235
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:236
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:237
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:238
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:240
msgid "Maximized"
msgstr "Maximisé"
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:241
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:242
msgid "Full-screen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:243
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Change le statut plein écran."
-#: ../clawsker:189
-msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+#: ../clawsker:245
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
-#: ../clawsker:190
-msgid "resource file for Claws Mail was not found."
-msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
+#: ../clawsker:246
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
+
+#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Priorité GnuTLS"
-#: ../clawsker:191
-msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
+#: ../clawsker:248
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
msgstr ""
-"il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la "
-"fermer avant d'exécuter Clawsker."
+"Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
+"Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
-#: ../clawsker:192
-msgid "option requires a directory name."
-msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
+#: ../clawsker:250
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Limite de complétion automatique"
-#: ../clawsker:193
-msgid "option requires a file name."
-msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
+#: ../clawsker:251
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
+"d'adresse. Utiliser 0 afin de toutes les récupérer."
-#: ../clawsker:194
-msgid "specified name is not a directory or does not exist."
+#: ../clawsker:252
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de référence"
+
+#: ../clawsker:253
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
msgstr ""
-"le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
+"Définit l'URL du serveur libravatar à laquelle sont envoyées les requêtes. "
+"Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
+"avez un."
-#: ../clawsker:195
-msgid "specified name is not a file or does not exist."
+#: ../clawsker:254
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de log"
+
+#: ../clawsker:255
+msgid "Verbosity level of log, accumulative."
+msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
+
+#: ../clawsker:256
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../clawsker:257
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../clawsker:258
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ../clawsker:259
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondances"
+
+#: ../clawsker:435
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Erreur Clawsker"
+
+#: ../clawsker:441
+msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr ""
-"le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
+"Erreur: il semble qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il est "
+"impératif de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
-#: ../clawsker:359
-msgid "Error message"
-msgstr "Message d'erreur"
+#: ../clawsker:464
+msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "Erreur: fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
-#: ../clawsker:1661
+#: ../clawsker:1781
msgid "Main window"
msgstr "Fenêtre principale"
-#: ../clawsker:1674
+#: ../clawsker:1794
msgid "Message window"
msgstr "Fenêtre du message"
-#: ../clawsker:1684
+#: ../clawsker:1804
msgid "Send window"
msgstr "Fenêtre d'envoi"
-#: ../clawsker:1689
+#: ../clawsker:1809
msgid "Receive window"
msgstr "Fenêtre de réception"
-#: ../clawsker:1703
+#: ../clawsker:1823
msgid "Folder window"
msgstr "Fenêtre des dossiers"
-#: ../clawsker:1708
+#: ../clawsker:1828
msgid "Folder selection window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
-#: ../clawsker:1718
+#: ../clawsker:1838
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
-#: ../clawsker:1723
+#: ../clawsker:1843
msgid "Edit person window"
msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
-#: ../clawsker:1728
+#: ../clawsker:1848
msgid "Edit group window"
msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
-#: ../clawsker:1733
+#: ../clawsker:1853
msgid "Add address window"
msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
-#: ../clawsker:1738
+#: ../clawsker:1858
msgid "Folder select window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
-#: ../clawsker:1748
+#: ../clawsker:1868
msgid "Accounts window"
msgstr "Fenêtre des comptes"
-#: ../clawsker:1753
+#: ../clawsker:1873
msgid "Edit account window"
msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
-#: ../clawsker:1763
+#: ../clawsker:1883
msgid "Filtering window"
msgstr "Fenêtre de filtrage"
-#: ../clawsker:1768
+#: ../clawsker:1888
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
-#: ../clawsker:1773
+#: ../clawsker:1893
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
-#: ../clawsker:1778
+#: ../clawsker:1898
msgid "Matcher window"
msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
-#: ../clawsker:1788
+#: ../clawsker:1908
msgid "Preferences window"
msgstr "Fenêtre de préférences"
-#: ../clawsker:1793
+#: ../clawsker:1913
msgid "Templates window"
msgstr "Fenêtre de modèles"
-#: ../clawsker:1798
+#: ../clawsker:1918
msgid "Actions window"
msgstr "Fenêtre des actions"
-#: ../clawsker:1803
+#: ../clawsker:1923
msgid "Tags window"
msgstr "Fenêtre des étiquettes"
-#: ../clawsker:1808
+#: ../clawsker:1928
msgid "Plugins window"
msgstr "Fenêtre des modules"
-#: ../clawsker:1823
+#: ../clawsker:1943
msgid "Print preview window"
msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
-#: ../clawsker:1828
+#: ../clawsker:1948
msgid "View source window"
msgstr "Fenêtre de source du message"
-#: ../clawsker:1835
+#: ../clawsker:1955
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1836
+#: ../clawsker:1956
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../clawsker:1837
+#: ../clawsker:1957
msgid "Send/Receive"
msgstr "Envoyer/Recevoir"
-#: ../clawsker:1838
+#: ../clawsker:1958
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: ../clawsker:1840
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../clawsker:1841
+#: ../clawsker:1961
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1962
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861
-msgid ", built for "
-msgstr ", compilé pour "
+#: ../clawsker:2095
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
-#: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862
-msgid ", running with "
-msgstr ", executé avec "
+#: ../clawsker:2100
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:1867
-msgid "was not found!"
-msgstr "n'a pas été trouvé !"
+#: ../clawsker:2106
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Gestionnaire Sieve"
-#: ../clawsker:1868
-msgid "returned version "
-msgstr "version retournée"
+#: ../clawsker:2111
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:1878
-msgid "Syntax:\n"
-msgstr "Syntaxe :\n"
+#: ../clawsker:2116
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:1879
-msgid " clawsker [options]\n"
-msgstr " clawsker [options]\n"
+#: ../clawsker:2194
+msgid "Menu path"
+msgstr "Chemin de menu"
-#: ../clawsker:1880
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+#: ../clawsker:2205
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Raccourci"
-#: ../clawsker:1881
-msgid " --help Prints this help screen.\n"
-msgstr " --help Affiche cette page d'aide.\n"
+#: ../clawsker:2250
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "Glib exécutée"
-#: ../clawsker:1882
-msgid " --version Prints version infos.\n"
-msgstr " --version Affiche la version.\n"
+#: ../clawsker:2251
+msgid "GLib built"
+msgstr "Glib compilée"
-#: ../clawsker:1883
-msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
+#: ../clawsker:2253
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 exécutée"
+
+#: ../clawsker:2254
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 compilée"
+
+#: ../clawsker:2271
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
+
+#: ../clawsker:2272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: ../clawsker:2285
+msgid "Library versions"
+msgstr "Version de librairies"
+
+#: ../clawsker:2286
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versions de Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:2313
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
msgstr ""
-" --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n"
+"Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}."
+
+#: ../clawsker:2318
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}."
+msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
+
+#: ../clawsker:2322
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
+
+#: ../clawsker:2327
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+
+#: ../clawsker:2331
+msgid "Claws Mail was not found!"
+msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
+
+#: ../clawsker:2332
+#, perl-brace-format
+msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
+msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
-#: ../clawsker:1884
+#: ../clawsker:2343
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Syntaxe :"
+
+#: ../clawsker:2344
+msgid " clawsker [options]"
+msgstr " clawsker [options]"
+
+#: ../clawsker:2345
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: ../clawsker:2346
msgid ""
-" --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
+msgstr ""
+" -a|--alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de "
+"config. de Claws Mail."
+
+#: ../clawsker:2347
+msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
msgstr ""
-" --alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de config. "
-"de Claws Mail.\n"
+" -b|--verbose Plus d'informations en sortie standard."
-#: ../clawsker:1885
-msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
+#: ../clawsker:2348
+msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
-" --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de "
-"ressources.\n"
+" --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de ressources."
+
+#: ../clawsker:2349
+msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
+msgstr " -h|--help Affiche cette page d'aide."
+
+#: ../clawsker:2350
+msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
+msgstr " -v|--version Affiche la version."
+
+#: ../clawsker:2351
+msgid ""
+" -v|--version Prints version information and exits."
+msgstr " -v|--version Affiche la version."
+
+#: ../clawsker:2367
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
-#: ../clawsker:1945
+#: ../clawsker:2370
#, perl-brace-format
-msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
-#~ msgid "Show cursor in message view"
-#~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
+#: ../clawsker:2382
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
+
+#: ../clawsker:2389
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
+
+#: ../clawsker:2398
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
-#~ msgid "Colour for input messages in log window."
-#~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
+#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Erreur: ouverture en lecture de '{file}'"
-#~ msgid "Colour for output messages in log window."
-#~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."
+#: ../clawsker:2441
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr ""
+"Erreur: section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
+
+#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Erreur: ouverture en écriture de '{file}'"