French translation update by wwp
[clawsker.git] / po / fr.po
index 0339683d89c225bed07843d0f9e51a5082c0c2aa..8d09e56bc7f6c8ea89f5ebffbc8877af4dbb1bfb 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation for clawsker
-# Copyright (C) 2008-2014 Ricardo Mones Lastra
+# Copyright (C) 2008-2016 Ricardo Mones Lastra
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
 # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 0.7.11\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-28 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-12 11:09+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
-"Language: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../clawsker:48
+#: ../clawsker:61
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:49
+#: ../clawsker:62
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
-#: ../clawsker:50
+#: ../clawsker:63
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:51
+#: ../clawsker:64
 msgid "License:"
 msgstr "Licence :"
 
-#: ../clawsker:52
+#: ../clawsker:65
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../clawsker:54
+#: ../clawsker:67
 msgid "Colours"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../clawsker:55
+#: ../clawsker:68
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../clawsker:56
+#: ../clawsker:69
 msgid "GUI"
 msgstr "Interface graphique"
 
-#: ../clawsker:57 ../clawsker:1843
+#: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../clawsker:58
+#: ../clawsker:71
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../clawsker:60 ../clawsker:1839
+#: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../clawsker:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:77
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: ../clawsker:62 ../clawsker:71
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:87
 msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
-#: ../clawsker:63 ../clawsker:1818
+#: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:80
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:81
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
 
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:82
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:83
 msgid "Completion"
 msgstr "Complétion"
 
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:84
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandes colorées"
 
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:85
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barres de défilement"
 
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:86
 msgid "Message List"
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:88
 msgid "Compose window"
 msgstr "Fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:89
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:90
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Affichage des patchs"
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:91
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Phrase secrète principale"
+
+#: ../clawsker:93
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr ""
 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
 "d'adresses"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:94
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -130,21 +146,21 @@ msgstr ""
 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
 "liste des contacts."
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:95
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:96
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr ""
 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
 "messages, exprimée en Ko."
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:97
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:98
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -152,40 +168,56 @@ msgstr ""
 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
 "exprimée en minutes."
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:99
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:100
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
 "automatiquement."
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:101
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
+
+#: ../clawsker:102
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Définit le nombre de fois où la fonction de dérivation de clé est passée sur "
+"la phrase secrète. Cette fonctionnalité ne modifie pas la phrase secrète "
+"enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
+"changement de cette valeur."
+
+#: ../clawsker:104
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr ""
 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
 
-#: ../clawsker:87
-msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
+#: ../clawsker:106
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:107
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
 "comptes de la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:109
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -194,20 +226,20 @@ msgstr ""
 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
 "lignes)."
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:110
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:111
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:112
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr ""
 "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:113
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
@@ -215,11 +247,11 @@ msgstr ""
 "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
 "\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:114
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:115
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
@@ -228,47 +260,47 @@ msgstr ""
 "dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
 "(automatiquement), jamais visible."
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:116
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:117
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:118
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:119
 msgid "From column displays"
 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:120
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
-"address or both"
+"address or both."
 msgstr ""
-"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: "
-"le nom, l'adresse ou les deux"
+"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
+"messages : le nom, l'adresse ou les deux."
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:121
 msgid "Name only"
 msgstr "Nom seul"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:122
 msgid "Address only"
 msgstr "Adresse seule"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:123
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Nom et adresse"
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:124
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Valeur de contraste"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:125
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -278,45 +310,45 @@ msgstr ""
 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:126
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Afficher le curseur"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:127
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:128
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:129
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:130
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:131
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:132
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:133
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
 "liste des messages."
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:134
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:135
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
@@ -324,37 +356,63 @@ msgstr ""
 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
 "colonnes est utilisé."
 
-#: ../clawsker:117
-msgid "Show compose margin"
-msgstr "Montrer la marge de composition"
+#: ../clawsker:136
+msgid "Show margin"
+msgstr "Montrer la marge"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:137
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:138
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Ne pas traduire les dates"
 
-#: ../clawsker:120
-msgid "Toggles localization of date format in Message View"
-msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
+#: ../clawsker:139
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
+msgstr ""
+"Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:140
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
 
-#: ../clawsker:122
-msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
+#: ../clawsker:141
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr ""
-"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
+"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:142
+msgid "Editable headers"
+msgstr "En-têtes modifiables"
+
+#: ../clawsker:143
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"Permet la libre saisie des valeurs des en-têtes de la fenêtre de "
+"composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
+"associées à chaque en-tête."
+
+#: ../clawsker:144
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
+
+#: ../clawsker:145
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
+"récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
+
+#: ../clawsker:147
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr ""
 "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:148
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -364,21 +422,21 @@ msgstr ""
 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
 "\"déposer\" dans un sous-dossier."
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:149
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:150
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr ""
 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
 "et périls)."
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:151
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:152
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -388,37 +446,37 @@ msgstr ""
 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:153
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:154
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
 "des attachements."
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:155
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:156
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:157
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:158
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:159
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:160
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -427,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
 "fils de discussion\" est activée."
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:161
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:162
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
@@ -439,42 +497,42 @@ msgstr ""
 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
 "même serveur/port."
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:163
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:164
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:165
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:166
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr ""
 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:167
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:168
 msgid ""
-"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
-"the user-defined encoding is enforced always."
+"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
+"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
 msgstr ""
 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
-"messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
+"messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:169
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:170
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
@@ -482,384 +540,566 @@ msgstr ""
 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
 "d'insertion."
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:171
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Montrer les attachements Inline"
 
-#: ../clawsker:149
-msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+#: ../clawsker:172
+msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr ""
-"Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
+"Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:173
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
 "carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:174
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
-"only the from the start"
+"only from the start."
 msgstr ""
 "La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
-"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse"
+"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:175
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:176
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
-"from the start"
+"from the start."
 msgstr ""
 "La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
-"est saisi n'importe dans leur nom"
+"est saisi n'importe où dans leur nom."
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:177
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Contourne le comportement de certains serveurs qui convertissent le premier "
+"en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
+"au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
+
+#: ../clawsker:180
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:181
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr ""
 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
 "Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:182
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:183
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:184
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:185
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:186
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:187
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:188
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:189
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:190
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:191
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:193
 msgid "Added lines"
 msgstr "Ajouts"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:194
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:195
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Suppressions"
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:196
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:197
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "Descripteurs de segments"
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:198
 msgid "Color for hunk headers in patches."
 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:200
 msgid "X position"
 msgstr "Coordonnée X"
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:201
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:202
 msgid "Y position"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:203
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:204
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:205
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:206
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:207
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:209
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximisé"
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:210
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:211
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:212
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Change le statut plein écran."
 
-#: ../clawsker:189
-msgid "Error: "
-msgstr "Erreur : "
+#: ../clawsker:214
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
 
-#: ../clawsker:190
-msgid "resource file for Claws Mail was not found."
-msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
+#: ../clawsker:215
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
 
-#: ../clawsker:191
-msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
+#: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Priorité GnuTLS"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
 msgstr ""
-"il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la "
-"fermer avant d'exécuter Clawsker."
+"Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
+"Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
 
-#: ../clawsker:192
-msgid "option requires a directory name."
-msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
+#: ../clawsker:219
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Limite de complétion automatique"
 
-#: ../clawsker:193
-msgid "option requires a file name."
-msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
+#: ../clawsker:220
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
+"d'adresse. Utiliser 0 afin de toutes les récupérer."
 
-#: ../clawsker:194
-msgid "specified name is not a directory or does not exist."
+#: ../clawsker:221
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de référence"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
 msgstr ""
-"le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
+"Définit l'URL du serveur libravatar à laquelle sont envoyées les requêtes. "
+"Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
+"avez un."
 
-#: ../clawsker:195
-msgid "specified name is not a file or does not exist."
+#: ../clawsker:223
+msgid "Log level"
+msgstr "Niveau de log"
+
+#: ../clawsker:224
+msgid "Verbosity level of log, acumulative."
+msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
+
+#: ../clawsker:225
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../clawsker:226
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: ../clawsker:227
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: ../clawsker:228
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondances"
+
+#: ../clawsker:405
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Erreur Clawsker"
+
+#: ../clawsker:411
+msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr ""
-"le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
+"Erreur: il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il "
+"convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
 
-#: ../clawsker:359
-msgid "Error message"
-msgstr "Message d'erreur"
+#: ../clawsker:434
+msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "Erreur: fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
 
-#: ../clawsker:1661
+#: ../clawsker:1642
 msgid "Main window"
 msgstr "Fenêtre principale"
 
-#: ../clawsker:1674
+#: ../clawsker:1655
 msgid "Message window"
 msgstr "Fenêtre du message"
 
-#: ../clawsker:1684
+#: ../clawsker:1665
 msgid "Send window"
 msgstr "Fenêtre d'envoi"
 
-#: ../clawsker:1689
+#: ../clawsker:1670
 msgid "Receive window"
 msgstr "Fenêtre de réception"
 
-#: ../clawsker:1703
+#: ../clawsker:1684
 msgid "Folder window"
 msgstr "Fenêtre des dossiers"
 
-#: ../clawsker:1708
+#: ../clawsker:1689
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1718
+#: ../clawsker:1699
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:1723
+#: ../clawsker:1704
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
 
-#: ../clawsker:1728
+#: ../clawsker:1709
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
 
-#: ../clawsker:1733
+#: ../clawsker:1714
 msgid "Add address window"
 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
 
-#: ../clawsker:1738
+#: ../clawsker:1719
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
 
-#: ../clawsker:1748
+#: ../clawsker:1729
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Fenêtre des comptes"
 
-#: ../clawsker:1753
+#: ../clawsker:1734
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
 
-#: ../clawsker:1763
+#: ../clawsker:1744
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Fenêtre de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1768
+#: ../clawsker:1749
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1773
+#: ../clawsker:1754
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
 
-#: ../clawsker:1778
+#: ../clawsker:1759
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
 
-#: ../clawsker:1788
+#: ../clawsker:1769
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Fenêtre de préférences"
 
-#: ../clawsker:1793
+#: ../clawsker:1774
 msgid "Templates window"
 msgstr "Fenêtre de modèles"
 
-#: ../clawsker:1798
+#: ../clawsker:1779
 msgid "Actions window"
 msgstr "Fenêtre des actions"
 
-#: ../clawsker:1803
+#: ../clawsker:1784
 msgid "Tags window"
 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
 
-#: ../clawsker:1808
+#: ../clawsker:1789
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Fenêtre des modules"
 
-#: ../clawsker:1823
+#: ../clawsker:1804
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
 
-#: ../clawsker:1828
+#: ../clawsker:1809
 msgid "View source window"
 msgstr "Fenêtre de source du message"
 
-#: ../clawsker:1835
+#: ../clawsker:1816
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1836
+#: ../clawsker:1817
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../clawsker:1837
+#: ../clawsker:1818
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Envoyer/Recevoir"
 
-#: ../clawsker:1838
+#: ../clawsker:1819
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../clawsker:1840
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../clawsker:1841
+#: ../clawsker:1822
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrage"
 
-#: ../clawsker:1842
+#: ../clawsker:1823
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861
-msgid ", built for "
-msgstr ", compilé pour "
+#: ../clawsker:1955
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
+
+#: ../clawsker:1960
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
 
-#: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862
-msgid ", running with "
-msgstr ", executé avec "
+#: ../clawsker:1966
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Gestionnaire Sieve"
 
-#: ../clawsker:1867
-msgid "was not found!"
-msgstr "n'a pas été trouvé !"
+#: ../clawsker:1971
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
 
-#: ../clawsker:1868
-msgid "returned version "
-msgstr "version retournée"
+#: ../clawsker:1976
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
 
-#: ../clawsker:1878
-msgid "Syntax:\n"
-msgstr "Syntaxe :\n"
+#: ../clawsker:1993
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "Glib exécutée"
 
-#: ../clawsker:1879
-msgid "    clawsker [options]\n"
-msgstr "    clawsker [options]\n"
+#: ../clawsker:1994
+msgid "GLib built"
+msgstr "Glib compilée"
 
-#: ../clawsker:1880
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+#: ../clawsker:1996
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 exécutée"
 
-#: ../clawsker:1881
-msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
-msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
+#: ../clawsker:1997
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 compilée"
 
-#: ../clawsker:1882
-msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
-msgstr "    --version                      Affiche la version.\n"
+#: ../clawsker:2014
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaire"
 
-#: ../clawsker:1883
-msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
+#: ../clawsker:2015
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: ../clawsker:2028
+msgid "Library versions"
+msgstr "Version de librairies"
+
+#: ../clawsker:2029
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versions de Claws Mail"
+
+#: ../clawsker:2056
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
 msgstr ""
-"    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
+"Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}."
 
-#: ../clawsker:1884
+#: ../clawsker:2061
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}."
+msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
+
+#: ../clawsker:2065
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
+
+#: ../clawsker:2070
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+
+#: ../clawsker:2074
+msgid "Claws Mail was not found!"
+msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
+
+#: ../clawsker:2075
+#, perl-brace-format
+msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
+msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
+
+#: ../clawsker:2086
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Syntaxe :"
+
+#: ../clawsker:2087
+msgid "  clawsker [options]"
+msgstr "  clawsker [options]"
+
+#: ../clawsker:2088
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: ../clawsker:2089
 msgid ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
 msgstr ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. "
-"de Claws Mail.\n"
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
+"config. de Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:1885
-msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
+#: ../clawsker:2090
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
 msgstr ""
-"    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de "
-"ressources.\n"
+"  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard."
+
+#: ../clawsker:2091
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
+msgstr ""
+"  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources."
+
+#: ../clawsker:2092
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
+msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide."
 
-#: ../clawsker:1945
+#: ../clawsker:2093
+msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
+msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
+
+#: ../clawsker:2094
+msgid ""
+"  -v|--version                     Prints version information and exits."
+msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
+
+#: ../clawsker:2110
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
+
+#: ../clawsker:2113
 #, perl-brace-format
-msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
+
+#: ../clawsker:2125
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
+
+#: ../clawsker:2132
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
+
+#: ../clawsker:2141
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
+
+#: ../clawsker:2176
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Erreur: ouverture en lecture de '{file}'"
+
+#: ../clawsker:2184
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr ""
+"Erreur: section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
+
+#: ../clawsker:2204
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Erreur: ouverture en écriture de '{file}'"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Erreur : "
+
+#~ msgid ", built for "
+#~ msgstr ", compilé pour "
+
+#~ msgid ", running with "
+#~ msgstr ", executé avec "
+
+#~ msgid "option requires a directory name."
+#~ msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
+
+#~ msgid "option requires a file name."
+#~ msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
+
+#~ msgid "Error message"
+#~ msgstr "Message d'erreur"
+
+#~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
+#~ msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
 
 #~ msgid "Show cursor in message view"
 #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"