German translation update by Axel Köllhofer
[clawsker.git] / po / fr.po
index b9af815f84b3738676848f3c9633ba74b7de4695..0339683d89c225bed07843d0f9e51a5082c0c2aa 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French translation for clawsker
 # French translation for clawsker
-# Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
-# This file is distributed under the same license as the clawsker package.
+# Copyright (C) 2008-2014 Ricardo Mones Lastra
+# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
+# See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
+"Project-Id-Version: clawsker 0.7.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-26 11:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 11:09+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
+"Language: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:48
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:49
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "À propos..."
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:50
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
 
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:51
 msgid "License:"
 msgstr "Licence :"
 
 msgid "License:"
 msgstr "Licence :"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:52
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:54
 msgid "Colours"
 msgstr "Couleurs"
 
 msgid "Colours"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:55
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:56
 msgid "GUI"
 msgstr "Interface graphique"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Interface graphique"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:57 ../clawsker:1843
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:58
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: ../clawsker:60 ../clawsker:1839
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:61
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: ../clawsker:126
-msgid "Message view"
+#: ../clawsker:62 ../clawsker:71
+msgid "Message View"
 msgstr "Vue du message"
 
 msgstr "Vue du message"
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:63 ../clawsker:1818
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Fenêtre de traces"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:64
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Glisser-déposer"
 
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:65
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
 
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:66
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:67
+msgid "Completion"
+msgstr "Complétion"
+
+#: ../clawsker:68
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandes colorées"
 
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandes colorées"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:69
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barres de défilement"
 
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barres de défilement"
 
-#: ../clawsker:133
-msgid "Message list"
+#: ../clawsker:70
+msgid "Message List"
 msgstr "Liste des messages"
 
 msgstr "Liste des messages"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:72
+msgid "Compose window"
+msgstr "Fenêtre de composition"
+
+#: ../clawsker:73
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:74
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Affichage des patchs"
+
+#: ../clawsker:76
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
-msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
+msgstr ""
+"Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
+"d'adresses"
 
 
-#: ../clawsker:137
-msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
-msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
+#: ../clawsker:77
+msgid ""
+"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
+"use a form embedded in the address book's main window."
+msgstr ""
+"Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
+"biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
+"fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
+"liste des contacts."
 
 
-#: ../clawsker:138
-msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
+#: ../clawsker:78
+msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
 
-#: ../clawsker:139
-msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
-msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
+#: ../clawsker:79
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr ""
+"La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
+"messages, exprimée en Ko."
 
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:80
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
 
-#: ../clawsker:141
-msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
-msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
+#: ../clawsker:81
+msgid ""
+"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
+"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
+msgstr ""
+"La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
+"exprimée en minutes."
 
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:82
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:83
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
-msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
+msgstr ""
+"Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
+"automatiquement."
 
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:85
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:86
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
-msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
+msgstr ""
+"Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
 
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:87
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
 
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:88
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
-msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
+"comptes de la fenêtre de composition"
 
 
-#: ../clawsker:149
-msgid "Use dotted lines in tree views"
+#: ../clawsker:89
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:150
-msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and message lists) instead of the modern lineless look."
-msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
+#: ../clawsker:90
+msgid ""
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
+msgstr ""
+"Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
+"(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
+"lignes)."
 
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:91
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:92
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:153
-msgid "Display To header in From field in Sent folder"
-msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
+#: ../clawsker:93
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr ""
+"Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
 
 
-#: ../clawsker:154
-msgid "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder instead of the recipient's."
-msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
+#: ../clawsker:94
+msgid ""
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
+msgstr ""
+"Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
+"\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
 
 
-#: ../clawsker:155
-msgid "Folder list scrollbar behaviour"
+#: ../clawsker:95
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
 
-#: ../clawsker:156
-msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
-msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
+#: ../clawsker:96
+msgid ""
+"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
+"automatic or hide always."
+msgstr ""
+"Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
+"dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
+"(automatiquement), jamais visible."
 
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:97
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Toujours visible"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:98
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:99
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Jamais visible"
 
-#: ../clawsker:160
-msgid "Striped lines contrast"
+#: ../clawsker:100
+msgid "From column displays"
+msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
+
+#: ../clawsker:101
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both"
+msgstr ""
+"Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: "
+"le nom, l'adresse ou les deux"
+
+#: ../clawsker:102
+msgid "Name only"
+msgstr "Nom seul"
+
+#: ../clawsker:103
+msgid "Address only"
+msgstr "Adresse seule"
+
+#: ../clawsker:104
+msgid "Both name and address"
+msgstr "Nom et adresse"
+
+#: ../clawsker:105
+msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Valeur de contraste"
 
 msgstr "Valeur de contraste"
 
-#: ../clawsker:161
-msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
-msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
+#: ../clawsker:106
+msgid ""
+"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
+"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
+"the alternating colours of the lines."
+msgstr ""
+"Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
+"ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
+"un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
 
 
-#: ../clawsker:162
-msgid "Show Cursor in message view"
-msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
+#: ../clawsker:107
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Afficher le curseur"
 
 
-#: ../clawsker:163
-msgid "Display the cursor in the message view."
+#: ../clawsker:108
+msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:109
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barres d'outils détachables"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:110
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:111
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:112
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:113
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
 
-#: ../clawsker:169
-msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
-msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages"
+#: ../clawsker:114
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
+msgstr ""
+"Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
+"liste des messages."
 
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:115
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
 
-#: ../clawsker:171
-msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode"
-msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
+#: ../clawsker:116
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr ""
+"Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
+"colonnes est utilisé."
 
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:117
+msgid "Show compose margin"
+msgstr "Montrer la marge de composition"
+
+#: ../clawsker:118
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
+
+#: ../clawsker:119
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "Ne pas traduire les dates"
+
+#: ../clawsker:120
+msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
+
+#: ../clawsker:121
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
+
+#: ../clawsker:122
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
+msgstr ""
+"Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
+
+#: ../clawsker:124
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
+msgstr ""
+"Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
 
 
-#: ../clawsker:174
-msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
-msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
+#: ../clawsker:125
+msgid ""
+"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
+"cursor is held over it during drag and drop."
+msgstr ""
+"Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
+"pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
+"sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
+"\"déposer\" dans un sous-dossier."
 
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:126
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:127
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
-msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
+msgstr ""
+"Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
+"et périls)."
 
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:128
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
 
-#: ../clawsker:178
-msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
-msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
+#: ../clawsker:129
+msgid ""
+"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
+"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
+"wrapped."
+msgstr ""
+"Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
+"de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
+"notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
 
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:130
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:131
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
-msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
+msgstr ""
+"Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
+"des attachements."
 
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:132
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:133
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:134
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:135
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:136
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
 
-#: ../clawsker:186
-msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
-msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
+#: ../clawsker:137
+msgid ""
+"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
+"subject in addition to standard headers\"."
+msgstr ""
+"Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
+"discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
+"fils de discussion\" est activée."
 
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:138
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
 
-#: ../clawsker:188
-msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
-msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
+#: ../clawsker:139
+msgid ""
+"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
+"port."
+msgstr ""
+"Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
+"même serveur/port."
 
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:140
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:141
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
-msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
+msgstr ""
+"Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
+"est corrompu, au lieu de la locale courante."
 
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:142
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:143
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
-msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
+msgstr ""
+"Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
 
 
-#: ../clawsker:193
-msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
+#: ../clawsker:144
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
 
-#: ../clawsker:194
-msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
-msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
+#: ../clawsker:145
+msgid ""
+"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
+"the user-defined encoding is enforced always."
+msgstr ""
+"Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
+"messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
+
+#: ../clawsker:146
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "Déselectionner après collage primaire"
 
 
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:147
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
+"d'insertion."
+
+#: ../clawsker:148
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Montrer les attachements Inline"
+
+#: ../clawsker:149
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+msgstr ""
+"Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
+
+#: ../clawsker:150
+msgid "Address search in compose window matches any"
+msgstr ""
+"Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
+"carnet d'adresses"
+
+#: ../clawsker:151
+msgid ""
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
+"only the from the start"
+msgstr ""
+"La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
+"adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
+"contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse"
+
+#: ../clawsker:152
+msgid "Folder search in folder selector matches any"
+msgstr ""
+"Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
+
+#: ../clawsker:153
+msgid ""
+"On folder name completion text will match any part of the string or only "
+"from the start"
+msgstr ""
+"La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
+"le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
+"est saisi n'importe dans leur nom"
+
+#: ../clawsker:155
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "En-tête X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:156
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
-msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
+msgstr ""
+"Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
+"Claws Mail."
 
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:157
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:158
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:159
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Messages du serveur"
 
-#: ../clawsker:201
-msgid "Colour for input messages in log window."
-msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
+#: ../clawsker:160
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
 
 
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:161
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Messages standard"
 
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:162
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:163
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Messages du client"
 
-#: ../clawsker:205
-msgid "Colour for output messages in log window."
-msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."
+#: ../clawsker:164
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
 
 
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:165
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avertissements"
 
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:166
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
 
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:168
+msgid "Added lines"
+msgstr "Ajouts"
+
+#: ../clawsker:169
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
+
+#: ../clawsker:170
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Suppressions"
+
+#: ../clawsker:171
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
+
+#: ../clawsker:172
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Descripteurs de segments"
+
+#: ../clawsker:173
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
+
+#: ../clawsker:175
+msgid "X position"
+msgstr "Coordonnée X"
+
+#: ../clawsker:176
+msgid "X coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
+
+#: ../clawsker:177
+msgid "Y position"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
+
+#: ../clawsker:179
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../clawsker:180
+msgid "Window's width in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
+
+#: ../clawsker:181
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: ../clawsker:182
+msgid "Window's height in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
+
+#: ../clawsker:184
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximisé"
+
+#: ../clawsker:185
+msgid "Changes window maximized status."
+msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
+
+#: ../clawsker:186
+msgid "Full-screen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: ../clawsker:187
+msgid "Changes full screen status."
+msgstr "Change le statut plein écran."
+
+#: ../clawsker:189
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Erreur : "
 
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:190
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
 
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
 
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:191
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
-msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
+msgstr ""
+"il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la "
+"fermer avant d'exécuter Clawsker."
 
 
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:192
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
 
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
 
-#: ../clawsker:213
+#: ../clawsker:193
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
 
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
 
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:194
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
-msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
+msgstr ""
+"le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
 
 
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:195
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
-msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
+msgstr ""
+"le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
 
 
-#: ../clawsker:326
+#: ../clawsker:359
 msgid "Error message"
 msgstr "Message d'erreur"
 
 msgid "Error message"
 msgstr "Message d'erreur"
 
-#: ../clawsker:942
-#: ../clawsker:949
+#: ../clawsker:1661
+msgid "Main window"
+msgstr "Fenêtre principale"
+
+#: ../clawsker:1674
+msgid "Message window"
+msgstr "Fenêtre du message"
+
+#: ../clawsker:1684
+msgid "Send window"
+msgstr "Fenêtre d'envoi"
+
+#: ../clawsker:1689
+msgid "Receive window"
+msgstr "Fenêtre de réception"
+
+#: ../clawsker:1703
+msgid "Folder window"
+msgstr "Fenêtre des dossiers"
+
+#: ../clawsker:1708
+msgid "Folder selection window"
+msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
+
+#: ../clawsker:1718
+msgid "Addressbook main window"
+msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
+
+#: ../clawsker:1723
+msgid "Edit person window"
+msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
+
+#: ../clawsker:1728
+msgid "Edit group window"
+msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
+
+#: ../clawsker:1733
+msgid "Add address window"
+msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
+
+#: ../clawsker:1738
+msgid "Folder select window"
+msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
+
+#: ../clawsker:1748
+msgid "Accounts window"
+msgstr "Fenêtre des comptes"
+
+#: ../clawsker:1753
+msgid "Edit account window"
+msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
+
+#: ../clawsker:1763
+msgid "Filtering window"
+msgstr "Fenêtre de filtrage"
+
+#: ../clawsker:1768
+msgid "Filtering actions window"
+msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
+
+#: ../clawsker:1773
+msgid "Filtering debug window"
+msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
+
+#: ../clawsker:1778
+msgid "Matcher window"
+msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
+
+#: ../clawsker:1788
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Fenêtre de préférences"
+
+#: ../clawsker:1793
+msgid "Templates window"
+msgstr "Fenêtre de modèles"
+
+#: ../clawsker:1798
+msgid "Actions window"
+msgstr "Fenêtre des actions"
+
+#: ../clawsker:1803
+msgid "Tags window"
+msgstr "Fenêtre des étiquettes"
+
+#: ../clawsker:1808
+msgid "Plugins window"
+msgstr "Fenêtre des modules"
+
+#: ../clawsker:1823
+msgid "Print preview window"
+msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
+
+#: ../clawsker:1828
+msgid "View source window"
+msgstr "Fenêtre de source du message"
+
+#: ../clawsker:1835
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../clawsker:1836
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../clawsker:1837
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "Envoyer/Recevoir"
+
+#: ../clawsker:1838
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: ../clawsker:1840
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../clawsker:1841
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrage"
+
+#: ../clawsker:1842
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861
 msgid ", built for "
 msgstr ", compilé pour "
 
 msgid ", built for "
 msgstr ", compilé pour "
 
-#: ../clawsker:943
-#: ../clawsker:950
+#: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862
 msgid ", running with "
 msgstr ", executé avec "
 
 msgid ", running with "
 msgstr ", executé avec "
 
-#: ../clawsker:955
+#: ../clawsker:1867
+msgid "was not found!"
+msgstr "n'a pas été trouvé !"
+
+#: ../clawsker:1868
+msgid "returned version "
+msgstr "version retournée"
+
+#: ../clawsker:1878
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntaxe :\n"
 
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntaxe :\n"
 
-#: ../clawsker:956
+#: ../clawsker:1879
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [options]\n"
 
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [options]\n"
 
-#: ../clawsker:957
+#: ../clawsker:1880
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: ../clawsker:958
+#: ../clawsker:1881
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
 
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
 
-#: ../clawsker:959
+#: ../clawsker:1882
+msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
+msgstr "    --version                      Affiche la version.\n"
+
+#: ../clawsker:1883
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
-msgstr "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
+msgstr ""
+"    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
 
 
-#: ../clawsker:960
-msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
-msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
+#: ../clawsker:1884
+msgid ""
+"    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+msgstr ""
+"    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. "
+"de Claws Mail.\n"
 
 
-#: ../clawsker:961
+#: ../clawsker:1885
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
-msgstr "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
+msgstr ""
+"    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de "
+"ressources.\n"
 
 
-#: ../clawsker:1005
+#: ../clawsker:1945
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
 
+#~ msgid "Show cursor in message view"
+#~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
+
+#~ msgid "Colour for input messages in log window."
+#~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
+
+#~ msgid "Colour for output messages in log window."
+#~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."