Release 1.1.1
[clawsker.git] / po / es.po
index a36df81c7e1caf49176a2138f3f7eb997d778cfa..4a2e0f3ce32b39d3a71a62fde39219ba0ef085be 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # Clawsker Spanish translation.
-# Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
+# Copyright (C) 2007-2017 Ricardo Mones
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 13:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 23:59+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language: Spanish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:62
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:63
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:64
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:65
 msgid "License:"
 msgstr "Licencia:"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:66
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:68
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:69
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:70
 msgid "GUI"
 msgstr "Interfaz gráfico"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:72
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Plugins"
+msgstr "Módulos"
+
+#: ../clawsker:75
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Atajos"
+
+#: ../clawsker:76
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:79
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../clawsker:129
-msgid "Message view"
+#: ../clawsker:80 ../clawsker:89
+msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:82
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:83
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:84
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:85
+msgid "Completion"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../clawsker:86
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:87
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:88
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:90 ../clawsker:94
+msgid "Compose window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: ../clawsker:91
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:92
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Visualización de parches"
+
+#: ../clawsker:93
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Contraseña maestra"
+
+#: ../clawsker:95
+msgid "Quick search"
+msgstr "Búsqueda rápida"
+
+#: ../clawsker:97
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:98
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -107,19 +148,27 @@ msgstr ""
 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
-#: ../clawsker:141
-msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
-msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
+#: ../clawsker:99
+msgid "Maximum memory for message cache"
+msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:100
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: ../clawsker:101
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
-#: ../clawsker:143
-msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
-msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
+#: ../clawsker:102
+msgid "Minimun time for cache elements"
+msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:103
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../clawsker:104
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -128,39 +177,55 @@ msgstr ""
 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:105
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:106
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
 "automáticamente."
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:107
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
+
+#: ../clawsker:108
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
+"llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
+"actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
+"cambiar este valor."
+
+#: ../clawsker:110
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:111
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
-#: ../clawsker:150
-msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
+#: ../clawsker:112
+msgid "Don't use markup"
+msgstr "No usar formato"
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:113
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
 "de composición."
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:114
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:115
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -168,19 +233,19 @@ msgstr ""
 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:116
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:117
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
-#: ../clawsker:156
-msgid "Dislay To column instead From column in Sent folder"
+#: ../clawsker:118
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:119
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
@@ -188,11 +253,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:120
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:121
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
@@ -200,23 +265,47 @@ msgstr ""
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:122
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:123
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:124
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:125
+msgid "From column displays"
+msgstr "La columna «Desde» muestra"
+
+#: ../clawsker:126
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both."
+msgstr ""
+"Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
+"mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
+
+#: ../clawsker:127
+msgid "Name only"
+msgstr "Sólo el nombre"
+
+#: ../clawsker:128
+msgid "Address only"
+msgstr "Sólo la dirección"
+
+#: ../clawsker:129
+msgid "Both name and address"
+msgstr "El nombre y la dirección"
+
+#: ../clawsker:130
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:131
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -226,45 +315,44 @@ msgstr ""
 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
-#: ../clawsker:165
-msgid "Show Cursor in message view"
-msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
+#: ../clawsker:132
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Mostrar cursor"
 
-#: ../clawsker:166
-msgid "Display the cursor in the message view."
+#: ../clawsker:133
+msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:134
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:135
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:136
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:137
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:138
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
-#: ../clawsker:172
-msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
+#: ../clawsker:139
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
-"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de "
-"carpetas"
+"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:140
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:141
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
@@ -272,11 +360,80 @@ msgstr ""
 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
 "usa el modo de tres columnas"
 
-#: ../clawsker:176
-msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
+#: ../clawsker:142
+msgid "Show margin"
+msgstr "Mostrar margen"
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:143
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
+
+#: ../clawsker:144
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
+
+#: ../clawsker:145
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
+msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
+
+#: ../clawsker:146
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
+
+#: ../clawsker:147
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
+msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
+
+#: ../clawsker:148
+msgid "Editable headers"
+msgstr "Cabeceras editables"
+
+#: ../clawsker:149
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
+"ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
+"el desplegable."
+
+#: ../clawsker:150
+msgid "Warn when sending to more than"
+msgstr "Avisar al enviar a más de"
+
+#: ../clawsker:151
+msgid "recipients"
+msgstr "destinatarios"
+
+#: ../clawsker:152
+msgid ""
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
+"0 to disable this check."
+msgstr ""
+"Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
+"0 para desactivar esta comprobación."
+
+#: ../clawsker:153
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
+
+#: ../clawsker:154
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
+"nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
+
+#: ../clawsker:156
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
+msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
+
+#: ../clawsker:157
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../clawsker:158
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -284,19 +441,19 @@ msgstr ""
 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:159
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:160
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:161
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:162
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -306,39 +463,45 @@ msgstr ""
 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
 "de otra manera serían cortadas."
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:163
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:164
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:165
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:166
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
-#: ../clawsker:186
-msgid "Progress bar update step (items)"
-msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
+#: ../clawsker:167
+msgid "Progress bar update step every"
+msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:168
+msgid "items"
+msgstr "elementos"
+
+#: ../clawsker:169
 msgid "Update stepping in progress bars."
-msgstr ""
-"El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
-"progreso."
+msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
 
-#: ../clawsker:188
-msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
-msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
+#: ../clawsker:170
+msgid "Maximum age when threading by subject"
+msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:171
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../clawsker:172
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -346,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:173
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:174
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
@@ -358,173 +521,656 @@ msgstr ""
 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:175
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:176
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
 "localización actual."
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:177
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:178
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
 
-#: ../clawsker:196
-msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
+#: ../clawsker:179
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:180
 msgid ""
-"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
-"the user-defined encoding is enforced always."
+"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
+"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
 msgstr ""
 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:181
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
+
+#: ../clawsker:182
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
+"inserción al pegar con el botón central."
+
+#: ../clawsker:183
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
+
+#: ../clawsker:184
+msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
+msgstr ""
+"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
+"la estructura del mensaje."
+
+#: ../clawsker:185
+msgid "Address search in compose window matches any"
+msgstr ""
+"La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
+"cualquiera"
+
+#: ../clawsker:186
+msgid ""
+"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
+"only from the start."
+msgstr ""
+"Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
+"cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
+
+#: ../clawsker:187
+msgid "Folder search in folder selector matches any"
+msgstr ""
+"La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
+
+#: ../clawsker:188
+msgid ""
+"On folder name completion text will match any part of the string or only "
+"from the start."
+msgstr ""
+"Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
+"cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
+
+#: ../clawsker:189
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
+
+#: ../clawsker:190
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
+"a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
+"de la codificación de 7bit u 8bit."
+
+#: ../clawsker:192
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:193
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
 
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:194
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:195
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:196
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:197
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:198
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensajes estándar"
 
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:199
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:200
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:201
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:209
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
+#: ../clawsker:202
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensajes de aviso"
 
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:203
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
+#: ../clawsker:205
+msgid "Tags background"
+msgstr "Fondo de las etiquetas"
+
+#: ../clawsker:206
+msgid "Background colour for tags in message view."
+msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
+
+#: ../clawsker:207
+msgid "Tags text"
+msgstr "Texto de las etiquetas"
+
+#: ../clawsker:208
+msgid "Text colour for tags in message view."
+msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
+
+#: ../clawsker:210
+msgid "Default headers background"
+msgstr "Fondo de las cabeceras"
+
+#: ../clawsker:211
+msgid "Background colour for default headers in compose window."
+msgstr ""
+"El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
+
 #: ../clawsker:212
-msgid "Error: "
-msgstr "Error: "
+msgid "Default headers text"
+msgstr "Texto de las cabeceras"
 
 #: ../clawsker:213
-msgid "resource file for Claws Mail was not found."
-msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
-
-#: ../clawsker:214
-msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
-msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
+msgid "Text colour for default headers in compose window."
+msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
 
 #: ../clawsker:215
-msgid "option requires a directory name."
-msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
+msgid "Active quick search background"
+msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
 
 #: ../clawsker:216
-msgid "option requires a file name."
-msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
+msgid "Background colour for active quick search."
+msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
 
 #: ../clawsker:217
-msgid "specified name is not a directory or does not exist."
-msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
+msgid "Active quick search text"
+msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
 
 #: ../clawsker:218
-msgid "specified name is not a file or does not exist."
-msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
+msgid "Text colour for active quick search."
+msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Quick search error background"
+msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid "Background colour for quick search error."
+msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Quick search error text"
+msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid "Text colour for quick search error."
+msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
+
+#: ../clawsker:224
+msgid "Added lines"
+msgstr "Líneas añadidas"
+
+#: ../clawsker:225
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
+
+#: ../clawsker:226
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Líneas borradas"
+
+#: ../clawsker:227
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
+
+#: ../clawsker:228
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Líneas de cabecera"
+
+#: ../clawsker:229
+msgid "Colour for hunk headers in patches."
+msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
+
+#: ../clawsker:231
+msgid "X position"
+msgstr "Posición X"
+
+#: ../clawsker:232
+msgid "X coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
+
+#: ../clawsker:233
+msgid "Y position"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: ../clawsker:234
+msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
+
+#: ../clawsker:235
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../clawsker:236
+msgid "Window's width in pixels."
+msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
+
+#: ../clawsker:237
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../clawsker:238
+msgid "Window's height in pixels."
+msgstr "Altura de la ventana en pixels."
+
+#: ../clawsker:240
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizada"
+
+#: ../clawsker:241
+msgid "Changes window maximized status."
+msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
+
+#: ../clawsker:242
+msgid "Full-screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../clawsker:243
+msgid "Changes full screen status."
+msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
+
+#: ../clawsker:245
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
+
+#: ../clawsker:246
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr ""
+"Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
 
-#: ../clawsker:375
-msgid "Error message"
-msgstr "Mensaje de error"
+#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Prioridad GnuTLS"
 
-#: ../clawsker:996 ../clawsker:1003
-msgid ", built for "
-msgstr ", construido para "
+#: ../clawsker:248
+msgid ""
+"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
+"Otherwise this value is ignored."
+msgstr ""
+"Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
+"prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
+
+#: ../clawsker:250
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Límite de autocompletado"
+
+#: ../clawsker:251
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
+"autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
+
+#: ../clawsker:252
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL base"
+
+#: ../clawsker:253
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
+msgstr ""
+"Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
+"de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
+
+#: ../clawsker:254
+msgid "Log level"
+msgstr "Nivel de traza"
+
+#: ../clawsker:255
+msgid "Verbosity level of log, accumulative."
+msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
+
+#: ../clawsker:256
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../clawsker:257
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../clawsker:258
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: ../clawsker:259
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincidencias"
+
+#: ../clawsker:435
+msgid "Clawsker error"
+msgstr "Error de Clawsker"
+
+#: ../clawsker:441
+msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
+msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
+
+#: ../clawsker:464
+msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
+msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
+
+#: ../clawsker:1781
+msgid "Main window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: ../clawsker:1794
+msgid "Message window"
+msgstr "Ventana de mensajes"
+
+#: ../clawsker:1804
+msgid "Send window"
+msgstr "Ventana de enviar"
+
+#: ../clawsker:1809
+msgid "Receive window"
+msgstr "Ventana de recibir"
+
+#: ../clawsker:1823
+msgid "Folder window"
+msgstr "Ventana de carpetas"
+
+#: ../clawsker:1828
+msgid "Folder selection window"
+msgstr "Ventana de selección de carpetas"
+
+#: ../clawsker:1838
+msgid "Addressbook main window"
+msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
+
+#: ../clawsker:1843
+msgid "Edit person window"
+msgstr "Ventana de edición de persona"
+
+#: ../clawsker:1848
+msgid "Edit group window"
+msgstr "Ventana de edición de grupo"
+
+#: ../clawsker:1853
+msgid "Add address window"
+msgstr "Ventana de agregar dirección"
+
+#: ../clawsker:1858
+msgid "Folder select window"
+msgstr "Ventana de selección de carpeta"
+
+#: ../clawsker:1868
+msgid "Accounts window"
+msgstr "Ventana de cuentas"
+
+#: ../clawsker:1873
+msgid "Edit account window"
+msgstr "Ventana de edición de cuenta"
+
+#: ../clawsker:1883
+msgid "Filtering window"
+msgstr "Ventana de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1888
+msgid "Filtering actions window"
+msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1893
+msgid "Filtering debug window"
+msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1898
+msgid "Matcher window"
+msgstr "Ventana del selector"
+
+#: ../clawsker:1908
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Ventana de preferencias"
+
+#: ../clawsker:1913
+msgid "Templates window"
+msgstr "Ventana de plantillas"
+
+#: ../clawsker:1918
+msgid "Actions window"
+msgstr "Ventana de acciones"
+
+#: ../clawsker:1923
+msgid "Tags window"
+msgstr "Ventana de etiquetas"
+
+#: ../clawsker:1928
+msgid "Plugins window"
+msgstr "Ventana de módulos"
+
+#: ../clawsker:1943
+msgid "Print preview window"
+msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
+
+#: ../clawsker:1948
+msgid "View source window"
+msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
+
+#: ../clawsker:1955
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../clawsker:1956
+msgid "Message"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../clawsker:1957
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "Enviar/recibir"
+
+#: ../clawsker:1958
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../clawsker:1961
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: ../clawsker:1962
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../clawsker:2095
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Eliminador de adjuntos"
+
+#: ../clawsker:2100
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../clawsker:2106
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Gestor de Sieve"
+
+#: ../clawsker:2111
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../clawsker:2116
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../clawsker:2194
+msgid "Menu path"
+msgstr "Ruta del menú"
+
+#: ../clawsker:2205
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Acceso rápido"
 
-#: ../clawsker:997 ../clawsker:1004
-msgid ", running with "
-msgstr ", en ejecución con "
+#: ../clawsker:2250
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "GLib (ejecución)"
 
-#: ../clawsker:1010
-msgid "was not found!"
-msgstr "¡no se encontró!"
+#: ../clawsker:2251
+msgid "GLib built"
+msgstr "GLib (construcción)"
 
-#: ../clawsker:1011
-msgid "returned version "
-msgstr "devolvió la versión "
+#: ../clawsker:2253
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 (ejecución)"
 
-#: ../clawsker:1021
-msgid "Syntax:\n"
-msgstr "Sintaxis:\n"
+#: ../clawsker:2254
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "GTK2 (construcción)"
 
-#: ../clawsker:1022
-msgid "    clawsker [options]\n"
-msgstr "    clawsker [opciones]\n"
+#: ../clawsker:2271
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
 
-#: ../clawsker:1023
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+#: ../clawsker:2272
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
-#: ../clawsker:1024
-msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
-msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
+#: ../clawsker:2285
+msgid "Library versions"
+msgstr "Versiones de bibliotecas"
 
-#: ../clawsker:1025
-msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
-msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
+#: ../clawsker:2286
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Versiones de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:1026
-msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
+#: ../clawsker:2313
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
+msgstr ""
+"Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
+
+#: ../clawsker:2318
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GLib version {glibv}."
+msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
+
+#: ../clawsker:2322
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
 msgstr ""
-"    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
+"Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
+
+#: ../clawsker:2327
+#, perl-brace-format
+msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
+msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}."
+
+#: ../clawsker:2331
+msgid "Claws Mail was not found!"
+msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
+
+#: ../clawsker:2332
+#, perl-brace-format
+msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
+msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
 
-#: ../clawsker:1027
+#: ../clawsker:2343
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: ../clawsker:2344
+msgid "  clawsker [options]"
+msgstr "  clawsker [opciones]"
+
+#: ../clawsker:2345
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: ../clawsker:2346
 msgid ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
 msgstr ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
-"Mail.\n"
+"  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
+"                                   Mail."
 
-#: ../clawsker:1028
-msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
+#: ../clawsker:2347
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
+msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
+
+#: ../clawsker:2348
+msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
 msgstr ""
-"    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
-"configuración.\n"
+"  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
+"                                   configuración."
+
+#: ../clawsker:2349
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
+msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
+
+#: ../clawsker:2350
+msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
+msgstr ""
+"  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
+"                                   cambios."
+
+#: ../clawsker:2351
+msgid ""
+"  -v|--version                     Prints version information and exits."
+msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
+
+#: ../clawsker:2367
+msgid "try -h or --help for syntax.\n"
+msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
+
+#: ../clawsker:2370
+#, perl-brace-format
+msgid "Error in options: {msg}\n"
+msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
+
+#: ../clawsker:2382
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
+msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
+
+#: ../clawsker:2389
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
+msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
+
+#: ../clawsker:2398
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
+msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
+
+#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
+
+#: ../clawsker:2441
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
 
-#: ../clawsker:1078
+#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
 #, perl-brace-format
-msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"