# Clawsker Spanish translation.
-# Copyright (C) 2007-2016 Ricardo Mones
+# Copyright (C) 2007-2017 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 1.0.1\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-12 23:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language: Spanish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:62
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:63
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:64
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:65
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:66
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:68
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:69
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../clawsker:69
+#: ../clawsker:70
msgid "GUI"
msgstr "Interfaz gráfico"
-#: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:72
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
+#: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:74
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:75
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Atajos"
+
+#: ../clawsker:76
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
msgid "Addressbook"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:79
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../clawsker:78 ../clawsker:87
+#: ../clawsker:80 ../clawsker:89
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensajes"
-#: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
+#: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
msgid "Log window"
msgstr "Ventana de traza"
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:82
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:83
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:84
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:85
msgid "Completion"
msgstr "Completar"
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:86
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandas coloreadas"
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:87
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de desplazamiento"
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:88
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:90 ../clawsker:94
msgid "Compose window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:91
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:92
msgid "Viewing patches"
msgstr "Visualización de parches"
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:93
msgid "Master passphrase"
msgstr "Contraseña maestra"
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:95
+msgid "Quick search"
+msgstr "Búsqueda rápida"
+
+#: ../clawsker:97
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:98
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
-#: ../clawsker:95
-msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
-msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
+#: ../clawsker:99
+msgid "Maximum memory for message cache"
+msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
+
+#: ../clawsker:100
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:101
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
-#: ../clawsker:97
-msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
-msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
+#: ../clawsker:102
+msgid "Minimun time for cache elements"
+msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:103
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../clawsker:104
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
"demasiado elevado."
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:105
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:106
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
"automáticamente."
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:107
msgid "Rounds for PBKDF2 function"
msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:108
msgid ""
"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
"actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
"cambiar este valor."
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:110
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:111
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:112
msgid "Don't use markup"
msgstr "No usar formato"
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:113
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
"de composición."
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:114
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:115
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
"principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:116
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:117
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:118
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:119
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
"Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
"carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:120
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:121
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
"Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:122
msgid "Show always"
msgstr "Mostrar siempre"
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:123
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:124
msgid "Hide always"
msgstr "Ocultar siempre"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:125
msgid "From column displays"
msgstr "La columna «Desde» muestra"
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:126
msgid ""
"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
"address or both."
"Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
"mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:127
msgid "Name only"
msgstr "Sólo el nombre"
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:128
msgid "Address only"
msgstr "Sólo la dirección"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:129
msgid "Both name and address"
msgstr "El nombre y la dirección"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:130
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:131
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
"diferencia entre los colores alternados."
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:132
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:133
msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:134
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de herramientas flotantes"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:135
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:136
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:137
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:138
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:139
msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:140
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:141
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
"Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
"usa el modo de tres columnas"
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:142
msgid "Show margin"
msgstr "Mostrar margen"
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:143
msgid "Shows a small margin in the Compose View."
msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:144
msgid "Don't display localized date"
msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:145
msgid "Toggles localization of date format in Message View."
msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:146
msgid "Zero replacement character"
msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:147
msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:148
msgid "Editable headers"
msgstr "Cabeceras editables"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:149
msgid ""
"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
"select from the available choices in the associated dropdown list."
"ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
"el desplegable."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:150
+msgid "Warn when sending to more than"
+msgstr "Avisar al enviar a más de"
+
+#: ../clawsker:151
+msgid "recipients"
+msgstr "destinatarios"
+
+#: ../clawsker:152
+msgid ""
+"Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
+"0 to disable this check."
+msgstr ""
+"Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
+"0 para desactivar esta comprobación."
+
+#: ../clawsker:153
msgid "Select next message on delete"
msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:154
msgid ""
"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
"message) or the previous one (older message)."
"Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
"nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
-#: ../clawsker:147
-msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
+#: ../clawsker:156
+msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
+msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:157
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#: ../clawsker:158
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:159
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:160
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:161
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:162
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
"de otra manera serían cortadas."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:163
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:164
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
"adjuntos."
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:165
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprobar los certificados SSL"
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:166
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
-#: ../clawsker:157
-msgid "Progress bar update step (items)"
-msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
+#: ../clawsker:167
+msgid "Progress bar update step every"
+msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:168
+msgid "items"
+msgstr "elementos"
+
+#: ../clawsker:169
msgid "Update stepping in progress bars."
-msgstr ""
-"El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
-"progreso."
+msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
-#: ../clawsker:159
-msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
-msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
+#: ../clawsker:170
+msgid "Maximum age when threading by subject"
+msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:171
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../clawsker:172
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:173
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:174
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
"puerto dado."
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:175
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:176
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
"localización actual."
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:177
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:178
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:179
msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:180
msgid ""
"If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
"otherwise the user-defined encoding is always enforced."
"Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
"salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:181
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:182
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
"inserción al pegar con el botón central."
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:183
msgid "Show inline attachments"
msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:184
msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
msgstr ""
"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
"la estructura del mensaje."
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:185
msgid "Address search in compose window matches any"
msgstr ""
"La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
"cualquiera"
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:186
msgid ""
"On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
"only from the start."
"Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
"cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:187
msgid "Folder search in folder selector matches any"
msgstr ""
"La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:188
msgid ""
"On folder name completion text will match any part of the string or only "
"from the start."
"Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
"cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:189
msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:190
msgid ""
"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
"a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
"de la codificación de 7bit u 8bit."
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:192
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabecera X-Mailer"
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:193
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:194
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:195
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:196
msgid "Server messages"
msgstr "Mensajes del servidor"
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:197
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:198
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensajes estándar"
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:199
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:200
msgid "Client messages"
msgstr "Mensajes del cliente"
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:201
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr ""
"El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:190
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
+#: ../clawsker:202
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensajes de aviso"
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:203
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:205
+msgid "Tags background"
+msgstr "Fondo de las etiquetas"
+
+#: ../clawsker:206
+msgid "Background colour for tags in message view."
+msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
+
+#: ../clawsker:207
+msgid "Tags text"
+msgstr "Texto de las etiquetas"
+
+#: ../clawsker:208
+msgid "Text colour for tags in message view."
+msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
+
+#: ../clawsker:210
+msgid "Default headers background"
+msgstr "Fondo de las cabeceras"
+
+#: ../clawsker:211
+msgid "Background colour for default headers in compose window."
+msgstr ""
+"El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
+
+#: ../clawsker:212
+msgid "Default headers text"
+msgstr "Texto de las cabeceras"
+
+#: ../clawsker:213
+msgid "Text colour for default headers in compose window."
+msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
+
+#: ../clawsker:215
+msgid "Active quick search background"
+msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
+
+#: ../clawsker:216
+msgid "Background colour for active quick search."
+msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
+
+#: ../clawsker:217
+msgid "Active quick search text"
+msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
+
+#: ../clawsker:218
+msgid "Text colour for active quick search."
+msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Quick search error background"
+msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid "Background colour for quick search error."
+msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Quick search error text"
+msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid "Text colour for quick search error."
+msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
+
+#: ../clawsker:224
msgid "Added lines"
msgstr "Líneas añadidas"
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:225
msgid "Colour for added lines in patches."
msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:226
msgid "Deleted lines"
msgstr "Líneas borradas"
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:227
msgid "Colour for deleted lines in patches."
msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:228
msgid "Hunk lines"
msgstr "Líneas de cabecera"
-#: ../clawsker:198
-msgid "Color for hunk headers in patches."
+#: ../clawsker:229
+msgid "Colour for hunk headers in patches."
msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:231
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:232
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:233
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:234
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:235
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:236
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:237
msgid "Height"
msgstr "Alto"
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:238
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura de la ventana en pixels."
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:240
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:241
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:242
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:243
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:245
msgid "Use custom GnuTLS priority"
msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:246
msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
msgstr ""
"Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
-#: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
+#: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
msgid "GnuTLS priority"
msgstr "Prioridad GnuTLS"
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:248
msgid ""
"Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
"Otherwise this value is ignored."
"Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
"prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:250
msgid "Autocompletion limit"
msgstr "Límite de autocompletado"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:251
msgid ""
"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
"Use 0 to get all matches."
"Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
"autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
-#: ../clawsker:221
+#: ../clawsker:252
msgid "Base URL"
msgstr "URL base"
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:253
msgid ""
"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
"own libravatar server, if available."
"Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
"de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:254
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de traza"
-#: ../clawsker:224
-msgid "Verbosity level of log, acumulative."
+#: ../clawsker:255
+msgid "Verbosity level of log, accumulative."
msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:256
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:257
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../clawsker:227
+#: ../clawsker:258
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:259
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
-#: ../clawsker:405
+#: ../clawsker:435
msgid "Clawsker error"
msgstr "Error de Clawsker"
-#: ../clawsker:411
+#: ../clawsker:441
msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
-#: ../clawsker:434
+#: ../clawsker:464
msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
-#: ../clawsker:1642
+#: ../clawsker:1781
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../clawsker:1655
+#: ../clawsker:1794
msgid "Message window"
msgstr "Ventana de mensajes"
-#: ../clawsker:1665
+#: ../clawsker:1804
msgid "Send window"
msgstr "Ventana de enviar"
-#: ../clawsker:1670
+#: ../clawsker:1809
msgid "Receive window"
msgstr "Ventana de recibir"
-#: ../clawsker:1684
+#: ../clawsker:1823
msgid "Folder window"
msgstr "Ventana de carpetas"
-#: ../clawsker:1689
+#: ../clawsker:1828
msgid "Folder selection window"
msgstr "Ventana de selección de carpetas"
-#: ../clawsker:1699
+#: ../clawsker:1838
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
-#: ../clawsker:1704
+#: ../clawsker:1843
msgid "Edit person window"
msgstr "Ventana de edición de persona"
-#: ../clawsker:1709
+#: ../clawsker:1848
msgid "Edit group window"
msgstr "Ventana de edición de grupo"
-#: ../clawsker:1714
+#: ../clawsker:1853
msgid "Add address window"
msgstr "Ventana de agregar dirección"
-#: ../clawsker:1719
+#: ../clawsker:1858
msgid "Folder select window"
msgstr "Ventana de selección de carpeta"
-#: ../clawsker:1729
+#: ../clawsker:1868
msgid "Accounts window"
msgstr "Ventana de cuentas"
-#: ../clawsker:1734
+#: ../clawsker:1873
msgid "Edit account window"
msgstr "Ventana de edición de cuenta"
-#: ../clawsker:1744
+#: ../clawsker:1883
msgid "Filtering window"
msgstr "Ventana de filtrado"
-#: ../clawsker:1749
+#: ../clawsker:1888
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
-#: ../clawsker:1754
+#: ../clawsker:1893
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
-#: ../clawsker:1759
+#: ../clawsker:1898
msgid "Matcher window"
msgstr "Ventana del selector"
-#: ../clawsker:1769
+#: ../clawsker:1908
msgid "Preferences window"
msgstr "Ventana de preferencias"
-#: ../clawsker:1774
+#: ../clawsker:1913
msgid "Templates window"
msgstr "Ventana de plantillas"
-#: ../clawsker:1779
+#: ../clawsker:1918
msgid "Actions window"
msgstr "Ventana de acciones"
-#: ../clawsker:1784
+#: ../clawsker:1923
msgid "Tags window"
msgstr "Ventana de etiquetas"
-#: ../clawsker:1789
+#: ../clawsker:1928
msgid "Plugins window"
msgstr "Ventana de módulos"
-#: ../clawsker:1804
+#: ../clawsker:1943
msgid "Print preview window"
msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
-#: ../clawsker:1809
+#: ../clawsker:1948
msgid "View source window"
msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
-#: ../clawsker:1816
+#: ../clawsker:1955
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1817
+#: ../clawsker:1956
msgid "Message"
msgstr "Mensajes"
-#: ../clawsker:1818
+#: ../clawsker:1957
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/recibir"
-#: ../clawsker:1819
+#: ../clawsker:1958
msgid "Folder"
msgstr "Carpetas"
-#: ../clawsker:1822
+#: ../clawsker:1961
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
-#: ../clawsker:1823
+#: ../clawsker:1962
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../clawsker:1955
+#: ../clawsker:2095
msgid "Attachment remover"
msgstr "Eliminador de adjuntos"
-#: ../clawsker:1960
+#: ../clawsker:2100
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: ../clawsker:1966
+#: ../clawsker:2106
msgid "Sieve manager"
msgstr "Gestor de Sieve"
-#: ../clawsker:1971
+#: ../clawsker:2111
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: ../clawsker:1976
+#: ../clawsker:2116
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../clawsker:1993
+#: ../clawsker:2194
+msgid "Menu path"
+msgstr "Ruta del menú"
+
+#: ../clawsker:2205
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Acceso rápido"
+
+#: ../clawsker:2250
msgid "GLib runtime"
msgstr "GLib (ejecución)"
-#: ../clawsker:1994
+#: ../clawsker:2251
msgid "GLib built"
msgstr "GLib (construcción)"
-#: ../clawsker:1996
+#: ../clawsker:2253
msgid "GTK2 runtime"
msgstr "GTK2 (ejecución)"
-#: ../clawsker:1997
+#: ../clawsker:2254
msgid "GTK2 built"
msgstr "GTK2 (construcción)"
-#: ../clawsker:2014
+#: ../clawsker:2271
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
-#: ../clawsker:2015
+#: ../clawsker:2272
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../clawsker:2028
+#: ../clawsker:2285
msgid "Library versions"
msgstr "Versiones de bibliotecas"
-#: ../clawsker:2029
+#: ../clawsker:2286
msgid "Claws Mail versions"
msgstr "Versiones de Claws Mail"
-#: ../clawsker:2056
+#: ../clawsker:2313
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
-msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
+msgstr ""
+"Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
-#: ../clawsker:2061
+#: ../clawsker:2318
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GLib version {glibv}."
msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
-#: ../clawsker:2065
+#: ../clawsker:2322
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
-msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
+msgstr ""
+"Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
-#: ../clawsker:2070
+#: ../clawsker:2327
#, perl-brace-format
msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}."
-#: ../clawsker:2074
+#: ../clawsker:2331
msgid "Claws Mail was not found!"
msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
-#: ../clawsker:2075
+#: ../clawsker:2332
+#, perl-brace-format
msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
-#: ../clawsker:2086
+#: ../clawsker:2343
msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxis:"
-#: ../clawsker:2087
+#: ../clawsker:2344
msgid " clawsker [options]"
msgstr " clawsker [opciones]"
-#: ../clawsker:2088
+#: ../clawsker:2345
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: ../clawsker:2089
+#: ../clawsker:2346
msgid ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
msgstr ""
" -a|--alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como configuración de Claws\n"
" Mail."
-#: ../clawsker:2090
+#: ../clawsker:2347
msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
-msgstr ""
-" -b|--verbose Más mensajes en la salida estándar."
+msgstr " -b|--verbose Más mensajes en la salida estándar."
-#: ../clawsker:2091
+#: ../clawsker:2348
msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
msgstr ""
" -c|--clawsrc <fichero> Usa <fichero> como fichero de\n"
" configuración."
-#: ../clawsker:2092
+#: ../clawsker:2349
msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
msgstr " -h|--help Imprime esta pantalla de ayuda."
-#: ../clawsker:2093
+#: ../clawsker:2350
msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
msgstr ""
" -r|--read-only Desactiva la escritura en disco de los\n"
" cambios."
-#: ../clawsker:2094
+#: ../clawsker:2351
msgid ""
" -v|--version Prints version information and exits."
msgstr " -v|--version Imprime información de versiones."
-#: ../clawsker:2110
+#: ../clawsker:2367
msgid "try -h or --help for syntax.\n"
msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
-#: ../clawsker:2113
+#: ../clawsker:2370
#, perl-brace-format
msgid "Error in options: {msg}\n"
msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
-#: ../clawsker:2125
+#: ../clawsker:2382
#, perl-brace-format
msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
-#: ../clawsker:2132
+#: ../clawsker:2389
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
-#: ../clawsker:2141
+#: ../clawsker:2398
#, perl-brace-format
msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
-#: ../clawsker:2176
+#: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for reading"
msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
-#: ../clawsker:2184
+#: ../clawsker:2441
#, perl-brace-format
msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
-#: ../clawsker:2204
+#: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
#, perl-brace-format
msgid "Error: opening '{file}' for writing"
msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"
-