fix --help output to be proper UTF-8
[clawsker.git] / po / es.po
index c36e20bd63658dc2d41ca2cf966f4646a984d7ae..4022903231a1d79eb8ac829568bbb9d153906fd1 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # Clawsker Spanish translation.
-# Copyright (C) 2007 Ricardo Mones
+# Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-21 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-21 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 16:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:43
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:44
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:45
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:46
 msgid "License:"
 msgstr "Licencia:"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:47
 msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
+msgstr "Versión:"
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:49
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:50
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:51
 msgid "GUI"
-msgstr "Interfaz gráfico"
+msgstr "Interfaz gráfico"
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:52 ../clawsker:1705
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:53
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../clawsker:55 ../clawsker:1701
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:56
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../clawsker:116
-msgid "Message view"
+#: ../clawsker:57 ../clawsker:65
+msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:58 ../clawsker:1680
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:59
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:60
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:61
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:62
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:63
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
-#: ../clawsker:123
-msgid "Message list"
+#: ../clawsker:64
+msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:66
+msgid "Compose window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: ../clawsker:67
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
+
+#: ../clawsker:69
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
-msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
+msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:70
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr ""
-"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
-"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
+"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
+"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
-#: ../clawsker:127
-msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
-msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
+#: ../clawsker:71
+msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
+msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
 
-#: ../clawsker:128
-msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
-msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
+#: ../clawsker:72
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:73
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
-msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
+msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:74
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr ""
-"El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
-"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
+"El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
+"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:75
+msgid "Use NetworkManager"
+msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
+
+#: ../clawsker:76
+msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
+msgstr ""
+"Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
+"automáticamente."
+
+#: ../clawsker:78
 msgid "Show unread messages with bold font"
-msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
+msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:79
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:80
 msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
+msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:81
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
-"de composición."
+"de composición."
 
-#: ../clawsker:136
-msgid "Use dotted lines in tree views"
-msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
+#: ../clawsker:82
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
+msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:83
 msgid ""
-"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
-"message lists) instead of the modern lineless look."
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr ""
-"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
-"principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
+"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
+"principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:84
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:85
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
-#: ../clawsker:140
-msgid "Dislay To header in From field in Sent folder"
-msgstr "Mostrar la cabecera Para en el campo Desde de Enviado"
+#: ../clawsker:86
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:87
 msgid ""
-"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
-"instead of the recipient's."
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
 msgstr ""
-"Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
-"carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
+"Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna Â«Para» de la "
+"carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
-#: ../clawsker:142
-msgid "Folder list scrollbar behaviour"
+#: ../clawsker:88
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:89
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgstr ""
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
-"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
+"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:90
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:91
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "Automática"
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:92
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
-#: ../clawsker:147
-msgid "Striped lines contrast"
-msgstr "Contraste de las bandas"
+#: ../clawsker:93
+msgid "From column displays"
+msgstr "La columna «Desde» muestra"
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:94
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both"
+msgstr ""
+"Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
+"mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
+
+#: ../clawsker:95
+msgid "Name only"
+msgstr "Sólo el nombre"
+
+#: ../clawsker:96
+msgid "Address only"
+msgstr "Sólo la dirección"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid "Both name and address"
+msgstr "El nombre y la dirección"
+
+#: ../clawsker:98
+msgid "Coloured lines contrast"
+msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
+
+#: ../clawsker:99
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 "the alternating colours of the lines."
 msgstr ""
 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
-"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
+"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
-#: ../clawsker:149
-msgid "Show Cursor in message view"
-msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
+#: ../clawsker:100
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Mostrar cursor"
 
-#: ../clawsker:150
-msgid "Display the cursor in the message view."
+#: ../clawsker:101
+msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:102
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:103
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:104
 msgid "Use stripes in all tree view components"
-msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
+msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:105
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
-msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
+msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:106
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
-#: ../clawsker:156
-msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
-msgstr "Usar bandas coloreadas alternantes en la lista de mensajes y en la de carpetas"
+#: ../clawsker:107
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
+msgstr ""
+"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:108
+msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
+msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
+
+#: ../clawsker:109
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr ""
+"Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
+"usa el modo de tres columnas"
+
+#: ../clawsker:110
+msgid "Show compose margin"
+msgstr "Mostrar margen al componer"
+
+#: ../clawsker:111
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
+
+#: ../clawsker:112
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
+
+#: ../clawsker:113
+msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+msgstr ""
+"Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
+"vista de mensakes."
+
+#: ../clawsker:115
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
+msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:116
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgstr ""
-"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
-"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
+"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
+"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:117
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
-msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
+msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:118
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
-msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
+msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:119
 msgid "Respect format=flowed in messages"
-msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
+msgstr "Respetar el Â«format=flowed» en los mensajes"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:120
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
 "wrapped."
 msgstr ""
-"Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
-"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
-"de otra manera serían cortadas."
+"Respetar el Â«format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
+"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
+"de otra manera serían cortadas."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:121
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:122
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:123
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:124
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
-msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
+msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:125
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:126
 msgid "Update stepping in progress bars."
-msgstr "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de progreso."
+msgstr ""
+"El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
+"progreso."
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:127
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
-msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
+msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:128
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgstr ""
-"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
-"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
+"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
+"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:129
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:130
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgstr ""
-"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
+"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:131
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
-msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
+msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:132
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
-"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
-"localización actual."
+"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
+"localización actual."
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:133
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:134
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
-msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
+msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
+
+#: ../clawsker:135
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
+msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
+
+#: ../clawsker:136
+msgid ""
+"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
+"the user-defined encoding is enforced always."
+msgstr ""
+"Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
+"salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
+
+#: ../clawsker:137
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:138
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
+"inserción al pegar con el botón central."
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
+
+#: ../clawsker:140
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+msgstr ""
+"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
+"la estructura del mensaje"
+
+#: ../clawsker:142
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:143
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
-msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
+msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene Â«Claws Mail»"
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:144
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:145
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:146
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
-#: ../clawsker:184
-msgid "Colour for input messages in log window."
-msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
+#: ../clawsker:147
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr ""
+"El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:148
 msgid "Standard messages"
-msgstr "Mensajes estándar"
+msgstr "Mensajes estándar"
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:149
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:150
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
-#: ../clawsker:188
-msgid "Colour for output messages in log window."
-msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
+#: ../clawsker:151
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr ""
+"El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:152
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avisos"
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:153
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:155
+msgid "X position"
+msgstr "Posición X"
+
+#: ../clawsker:156
+msgid "X coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
+
+#: ../clawsker:157
+msgid "Y position"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: ../clawsker:158
+msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
+
+#: ../clawsker:159
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Window's width in pixels."
+msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Window's height in pixels."
+msgstr "Altura de la ventana en pixels."
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizada"
+
+#: ../clawsker:165
+msgid "Changes window maximized status."
+msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
+
+#: ../clawsker:166
+msgid "Full-screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../clawsker:167
+msgid "Changes full screen status."
+msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
+
+#: ../clawsker:169
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:170
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
-msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
+msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:171
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
-msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
+msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
 
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:172
 msgid "option requires a directory name."
-msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
+msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
 
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:173
 msgid "option requires a file name."
-msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
+msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:174
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:175
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
 
-#: ../clawsker:772
+#: ../clawsker:332
+msgid "Error message"
+msgstr "Mensaje de error"
+
+#: ../clawsker:1523
+msgid "Main window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: ../clawsker:1536
+msgid "Message window"
+msgstr "Ventana de mensajes"
+
+#: ../clawsker:1546
+msgid "Send window"
+msgstr "Ventana de enviar"
+
+#: ../clawsker:1551
+msgid "Receive window"
+msgstr "Ventana de recibir"
+
+#: ../clawsker:1565
+msgid "Folder window"
+msgstr "Ventana de carpetas"
+
+#: ../clawsker:1570
+msgid "Folder selection window"
+msgstr "Ventana de selección de carpetas"
+
+#: ../clawsker:1580
+msgid "Addressbook main window"
+msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
+
+#: ../clawsker:1585
+msgid "Edit person window"
+msgstr "Ventana de edición de persona"
+
+#: ../clawsker:1590
+msgid "Edit group window"
+msgstr "Ventana de edición de grupo"
+
+#: ../clawsker:1595
+msgid "Add address window"
+msgstr "Ventana de agregar dirección"
+
+#: ../clawsker:1600
+msgid "Folder select window"
+msgstr "Ventana de selección de carpeta"
+
+#: ../clawsker:1610
+msgid "Accounts window"
+msgstr "Ventana de cuentas"
+
+#: ../clawsker:1615
+msgid "Edit account window"
+msgstr "Ventana de edición de cuenta"
+
+#: ../clawsker:1625
+msgid "Filtering window"
+msgstr "Ventana de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1630
+msgid "Filtering actions window"
+msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1635
+msgid "Filtering debug window"
+msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1640
+msgid "Matcher window"
+msgstr "Ventana del selector"
+
+#: ../clawsker:1650
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Ventana de preferencias"
+
+#: ../clawsker:1655
+msgid "Templates window"
+msgstr "Ventana de plantillas"
+
+#: ../clawsker:1660
+msgid "Actions window"
+msgstr "Ventana de acciones"
+
+#: ../clawsker:1665
+msgid "Tags window"
+msgstr "Ventana de etiquetas"
+
+#: ../clawsker:1670
+msgid "Plugins window"
+msgstr "Ventana de módulos"
+
+#: ../clawsker:1685
+msgid "Print preview window"
+msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
+
+#: ../clawsker:1690
+msgid "View source window"
+msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
+
+#: ../clawsker:1697
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../clawsker:1698
+msgid "Message"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../clawsker:1699
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "Enviar/recibir"
+
+#: ../clawsker:1700
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../clawsker:1702
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: ../clawsker:1703
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: ../clawsker:1704
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../clawsker:1716 ../clawsker:1723
+msgid ", built for "
+msgstr ", construido para "
+
+#: ../clawsker:1717 ../clawsker:1724
+msgid ", running with "
+msgstr ", en ejecución con "
+
+#: ../clawsker:1729
+msgid "was not found!"
+msgstr "¡no se encontró!"
+
+#: ../clawsker:1730
+msgid "returned version "
+msgstr "devolvió la versión "
+
+#: ../clawsker:1740
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintaxis:\n"
 
-#: ../clawsker:773
+#: ../clawsker:1741
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
 
-#: ../clawsker:774
+#: ../clawsker:1742
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: ../clawsker:775
+#: ../clawsker:1743
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
 
-#: ../clawsker:776
+#: ../clawsker:1744
+msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
+msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
+
+#: ../clawsker:1745
+msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
+msgstr ""
+"    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
+
+#: ../clawsker:1746
 msgid ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
+"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
 "Mail.\n"
 
-#: ../clawsker:777
+#: ../clawsker:1747
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr ""
 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
-"configuración.\n"
+"configuración.\n"
 
-#: ../clawsker:809
+#: ../clawsker:1807
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
+msgstr "opción desconocida Â«{opt}».\n"
 
+#~ msgid "Show cursor in message view"
+#~ msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"