# Clawsker Spanish translation.
-# Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
+# Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 08:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 16:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:43
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:44
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:45
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:46
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:47
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:49
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:50
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:51
msgid "GUI"
msgstr "Interfaz gráfico"
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:52 ../clawsker:1705
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:53
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../clawsker:55 ../clawsker:1701
msgid "Addressbook"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:56
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../clawsker:125
-msgid "Message view"
+#: ../clawsker:57 ../clawsker:65
+msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensajes"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:58 ../clawsker:1680
msgid "Log window"
msgstr "Ventana de traza"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:59
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:60
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:61
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:62
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandas coloreadas"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:63
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de desplazamiento"
-#: ../clawsker:132
-msgid "Message list"
+#: ../clawsker:64
+msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:66
+msgid "Compose window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: ../clawsker:67
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:69
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:70
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
-#: ../clawsker:137
-msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
-msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
+#: ../clawsker:71
+msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
+msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
-#: ../clawsker:138
-msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
-msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
+#: ../clawsker:72
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:73
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:74
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
"demasiado elevado."
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:75
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:76
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
"automáticamente."
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:78
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:79
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:80
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:81
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
"de composición."
-#: ../clawsker:148
-msgid "Use dotted lines in tree views"
-msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
+#: ../clawsker:82
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
+msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:83
msgid ""
-"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
-"message lists) instead of the modern lineless look."
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
msgstr ""
"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
-"principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
+"principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:84
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:85
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
-#: ../clawsker:152
-msgid "Dislay To header in From field in Sent folder"
-msgstr "Mostrar la cabecera Para en el campo Desde de Enviado"
+#: ../clawsker:86
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:87
msgid ""
-"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
-"instead of the recipient's."
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
msgstr ""
-"Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
-"carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
+"Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
+"carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
-#: ../clawsker:154
-msgid "Folder list scrollbar behaviour"
+#: ../clawsker:88
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:89
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
"Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:90
msgid "Show always"
msgstr "Mostrar siempre"
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:91
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:92
msgid "Hide always"
msgstr "Ocultar siempre"
-#: ../clawsker:159
-msgid "Striped lines contrast"
-msgstr "Contraste de las bandas"
+#: ../clawsker:93
+msgid "From column displays"
+msgstr "La columna «Desde» muestra"
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:94
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both"
+msgstr ""
+"Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
+"mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
+
+#: ../clawsker:95
+msgid "Name only"
+msgstr "Sólo el nombre"
+
+#: ../clawsker:96
+msgid "Address only"
+msgstr "Sólo la dirección"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid "Both name and address"
+msgstr "El nombre y la dirección"
+
+#: ../clawsker:98
+msgid "Coloured lines contrast"
+msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
+
+#: ../clawsker:99
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
"diferencia entre los colores alternados."
-#: ../clawsker:161
-msgid "Show Cursor in message view"
-msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
+#: ../clawsker:100
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Mostrar cursor"
-#: ../clawsker:162
-msgid "Display the cursor in the message view."
+#: ../clawsker:101
+msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:102
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de herramientas flotantes"
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:103
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:104
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:105
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
-#: ../clawsker:168
-msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
+#: ../clawsker:107
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
-"Usar bandas coloreadas alternantes en la lista de mensajes y en la de "
-"carpetas"
+"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:108
+msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
+msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
+
+#: ../clawsker:109
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr ""
+"Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
+"usa el modo de tres columnas"
+
+#: ../clawsker:110
+msgid "Show compose margin"
+msgstr "Mostrar margen al componer"
+
+#: ../clawsker:111
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
+
+#: ../clawsker:112
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
+
+#: ../clawsker:113
+msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+msgstr ""
+"Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
+"vista de mensakes."
+
+#: ../clawsker:115
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:116
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:117
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:118
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:119
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:120
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
"de otra manera serían cortadas."
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:121
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:122
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
"adjuntos."
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:123
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprobar los certificados SSL"
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:124
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:125
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:126
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr ""
"El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
"progreso."
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:127
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:128
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:129
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:130
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
"puerto dado."
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:131
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:132
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
"localización actual."
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:133
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:134
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:135
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
+msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
+
+#: ../clawsker:136
+msgid ""
+"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
+"the user-defined encoding is enforced always."
+msgstr ""
+"Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
+"salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
+
+#: ../clawsker:137
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
+
+#: ../clawsker:138
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
+"inserción al pegar con el botón central."
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
+
+#: ../clawsker:140
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+msgstr ""
+"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
+"la estructura del mensaje"
+
+#: ../clawsker:142
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabecera X-Mailer"
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:143
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:144
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:145
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:146
msgid "Server messages"
msgstr "Mensajes del servidor"
-#: ../clawsker:196
-msgid "Colour for input messages in log window."
-msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
+#: ../clawsker:147
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr ""
+"El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:148
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensajes estándar"
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:149
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:150
msgid "Client messages"
msgstr "Mensajes del cliente"
-#: ../clawsker:200
-msgid "Colour for output messages in log window."
-msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
+#: ../clawsker:151
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr ""
+"El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:152
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:153
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:204
+#: ../clawsker:155
+msgid "X position"
+msgstr "Posición X"
+
+#: ../clawsker:156
+msgid "X coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
+
+#: ../clawsker:157
+msgid "Y position"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: ../clawsker:158
+msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
+
+#: ../clawsker:159
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Window's width in pixels."
+msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Window's height in pixels."
+msgstr "Altura de la ventana en pixels."
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizada"
+
+#: ../clawsker:165
+msgid "Changes window maximized status."
+msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
+
+#: ../clawsker:166
+msgid "Full-screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../clawsker:167
+msgid "Changes full screen status."
+msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
+
+#: ../clawsker:169
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:170
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:171
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:172
msgid "option requires a directory name."
msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
-#: ../clawsker:208
+#: ../clawsker:173
msgid "option requires a file name."
msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:174
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:175
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
-#: ../clawsker:321
+#: ../clawsker:332
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
-#: ../clawsker:915 ../clawsker:922
+#: ../clawsker:1523
+msgid "Main window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: ../clawsker:1536
+msgid "Message window"
+msgstr "Ventana de mensajes"
+
+#: ../clawsker:1546
+msgid "Send window"
+msgstr "Ventana de enviar"
+
+#: ../clawsker:1551
+msgid "Receive window"
+msgstr "Ventana de recibir"
+
+#: ../clawsker:1565
+msgid "Folder window"
+msgstr "Ventana de carpetas"
+
+#: ../clawsker:1570
+msgid "Folder selection window"
+msgstr "Ventana de selección de carpetas"
+
+#: ../clawsker:1580
+msgid "Addressbook main window"
+msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
+
+#: ../clawsker:1585
+msgid "Edit person window"
+msgstr "Ventana de edición de persona"
+
+#: ../clawsker:1590
+msgid "Edit group window"
+msgstr "Ventana de edición de grupo"
+
+#: ../clawsker:1595
+msgid "Add address window"
+msgstr "Ventana de agregar dirección"
+
+#: ../clawsker:1600
+msgid "Folder select window"
+msgstr "Ventana de selección de carpeta"
+
+#: ../clawsker:1610
+msgid "Accounts window"
+msgstr "Ventana de cuentas"
+
+#: ../clawsker:1615
+msgid "Edit account window"
+msgstr "Ventana de edición de cuenta"
+
+#: ../clawsker:1625
+msgid "Filtering window"
+msgstr "Ventana de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1630
+msgid "Filtering actions window"
+msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1635
+msgid "Filtering debug window"
+msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1640
+msgid "Matcher window"
+msgstr "Ventana del selector"
+
+#: ../clawsker:1650
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Ventana de preferencias"
+
+#: ../clawsker:1655
+msgid "Templates window"
+msgstr "Ventana de plantillas"
+
+#: ../clawsker:1660
+msgid "Actions window"
+msgstr "Ventana de acciones"
+
+#: ../clawsker:1665
+msgid "Tags window"
+msgstr "Ventana de etiquetas"
+
+#: ../clawsker:1670
+msgid "Plugins window"
+msgstr "Ventana de módulos"
+
+#: ../clawsker:1685
+msgid "Print preview window"
+msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
+
+#: ../clawsker:1690
+msgid "View source window"
+msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
+
+#: ../clawsker:1697
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../clawsker:1698
+msgid "Message"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../clawsker:1699
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "Enviar/recibir"
+
+#: ../clawsker:1700
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../clawsker:1702
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: ../clawsker:1703
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: ../clawsker:1704
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../clawsker:1716 ../clawsker:1723
msgid ", built for "
msgstr ", construido para "
-#: ../clawsker:916 ../clawsker:923
+#: ../clawsker:1717 ../clawsker:1724
msgid ", running with "
msgstr ", en ejecución con "
-#: ../clawsker:928
+#: ../clawsker:1729
+msgid "was not found!"
+msgstr "¡no se encontró!"
+
+#: ../clawsker:1730
+msgid "returned version "
+msgstr "devolvió la versión "
+
+#: ../clawsker:1740
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintaxis:\n"
-#: ../clawsker:929
+#: ../clawsker:1741
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [opciones]\n"
-#: ../clawsker:930
+#: ../clawsker:1742
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: ../clawsker:931
+#: ../clawsker:1743
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
-#: ../clawsker:932
+#: ../clawsker:1744
+msgid " --version Prints version infos.\n"
+msgstr " --version Imprime información de versiones.\n"
+
+#: ../clawsker:1745
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr ""
" --verbose Más mensajes en la salida estándar.\n"
-#: ../clawsker:933
+#: ../clawsker:1746
msgid ""
" --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
msgstr ""
" --alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como configuración de Claws "
"Mail.\n"
-#: ../clawsker:934
+#: ../clawsker:1747
msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
msgstr ""
" --clawsrc <fichero> Usa <fichero> como fichero de "
"configuración.\n"
-#: ../clawsker:978
+#: ../clawsker:1807
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
+
+#~ msgid "Show cursor in message view"
+#~ msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"