# Clawsker Spanish translation.
-# Copyright (C) 2007-2009 Ricardo Mones
+# Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones
# This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
# Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:44
msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:45
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:46
msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:47
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:48
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:50
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:51
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:52
msgid "GUI"
msgstr "Interfaz gráfico"
-#: ../clawsker:132 ../clawsker:1737
+#: ../clawsker:53 ../clawsker:1793
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:54
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../clawsker:135 ../clawsker:1733
+#: ../clawsker:56 ../clawsker:1789
msgid "Addressbook"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:57
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../clawsker:137
-msgid "Message view"
+#: ../clawsker:58 ../clawsker:66
+msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensajes"
-#: ../clawsker:138 ../clawsker:1711
+#: ../clawsker:59 ../clawsker:1768
msgid "Log window"
msgstr "Ventana de traza"
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:60
msgid "Drag 'n' drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:61
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:62
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:63
msgid "Coloured stripes"
msgstr "Bandas coloreadas"
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:64
msgid "Scroll bars"
msgstr "Barras de desplazamiento"
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:65
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:67
+msgid "Compose window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: ../clawsker:68
msgid "NetworkManager"
msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:69
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Visualización de parches"
+
+#: ../clawsker:71
msgid "Use detached address book edit dialogue"
msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:72
msgid ""
"If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
"use a form embedded in the address book's main window."
"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:73
msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:74
msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:75
msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:76
msgid ""
"The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
"than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
"demasiado elevado."
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:77
msgid "Use NetworkManager"
msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:78
msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
msgstr ""
"Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
"automáticamente."
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:80
msgid "Show unread messages with bold font"
msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:81
msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:82
msgid "Don't use markup in compose window"
msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:83
msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
msgstr ""
"No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
"de composición."
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:84
msgid "Use dotted lines in tree view components"
msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:85
msgid ""
"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
"and other lists) instead of the modern lineless look."
"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
"principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:86
msgid "Enable horizontal scrollbar"
msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:87
msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:88
msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:89
msgid ""
"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
"instead of the originator's one in a From column."
"Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
"carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:90
msgid "Folder List scrollbar behaviour"
msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:91
msgid ""
"Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
"automatic or hide always."
"Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:92
msgid "Show always"
msgstr "Mostrar siempre"
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:93
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:94
msgid "Hide always"
msgstr "Ocultar siempre"
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:95
+msgid "From column displays"
+msgstr "La columna «Desde» muestra"
+
+#: ../clawsker:96
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both"
+msgstr ""
+"Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
+"mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid "Name only"
+msgstr "Sólo el nombre"
+
+#: ../clawsker:98
+msgid "Address only"
+msgstr "Sólo la dirección"
+
+#: ../clawsker:99
+msgid "Both name and address"
+msgstr "El nombre y la dirección"
+
+#: ../clawsker:100
msgid "Coloured lines contrast"
msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:101
msgid ""
"Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
"view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
"diferencia entre los colores alternados."
-#: ../clawsker:173
-msgid "Show Cursor in message view"
-msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
+#: ../clawsker:102
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Mostrar cursor"
-#: ../clawsker:174
-msgid "Display the cursor in the message view."
+#: ../clawsker:103
+msgid "Display the cursor in the Message View."
msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:104
msgid "Detachable toolbars"
msgstr "Barras de herramientas flotantes"
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:105
msgid "Show handles in the toolbars."
msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:106
msgid "Use stripes in all tree view components"
msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:107
msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:108
msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
-#: ../clawsker:180
-msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
+#: ../clawsker:109
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
msgstr ""
"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:110
msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:111
msgid ""
"Spread Message List information over two lines when using the three column "
"mode."
"Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
"usa el modo de tres columnas"
-#: ../clawsker:184
+#: ../clawsker:112
+msgid "Show compose margin"
+msgstr "Mostrar margen al componer"
+
+#: ../clawsker:113
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
+
+#: ../clawsker:114
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
+
+#: ../clawsker:115
+msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+msgstr ""
+"Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
+"vista de mensakes."
+
+#: ../clawsker:116
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
+
+#: ../clawsker:117
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
+msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado"
+
+#: ../clawsker:119
msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:120
msgid ""
"Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
"cursor is held over it during drag and drop."
"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:121
msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:122
msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:123
msgid "Respect format=flowed in messages"
msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:124
msgid ""
"Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
"mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
"de otra manera serían cortadas."
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:125
msgid "Allow writable temporary files"
msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:126
msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
msgstr ""
"Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
"adjuntos."
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:127
msgid "Don't check SSL certificates"
msgstr "No comprobar los certificados SSL"
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:128
msgid "Disables the verification of SSL certificates."
msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:129
msgid "Progress bar update step (items)"
msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:130
msgid "Update stepping in progress bars."
msgstr ""
"El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
"progreso."
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:131
msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:132
msgid ""
"Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
"subject in addition to standard headers\"."
"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:133
msgid "Allow unsafe SSL certificates"
msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:134
msgid ""
"Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
"port."
"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
"puerto dado."
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:135
msgid "Force UTF-8 for broken mails"
msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:136
msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
msgstr ""
"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
"localización actual."
-#: ../clawsker:202
+#: ../clawsker:137
msgid "Warn on drag 'n' drop"
msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
-#: ../clawsker:203
+#: ../clawsker:138
msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
-#: ../clawsker:204
-msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
+#: ../clawsker:139
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
-#: ../clawsker:205
+#: ../clawsker:140
msgid ""
"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
"the user-defined encoding is enforced always."
"Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
"salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
-#: ../clawsker:206
+#: ../clawsker:141
msgid "Primary paste unselects selection"
msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
-#: ../clawsker:207
+#: ../clawsker:142
msgid ""
"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
"insertion point."
"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
"inserción al pegar con el botón central."
-#: ../clawsker:209
+#: ../clawsker:143
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
+
+#: ../clawsker:144
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+msgstr ""
+"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
+"la estructura del mensaje"
+
+#: ../clawsker:146
msgid "X-Mailer header"
msgstr "Cabecera X-Mailer"
-#: ../clawsker:210
+#: ../clawsker:147
msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
-#: ../clawsker:211
+#: ../clawsker:148
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
-#: ../clawsker:212
+#: ../clawsker:149
msgid "Colour for error messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:213
+#: ../clawsker:150
msgid "Server messages"
msgstr "Mensajes del servidor"
-#: ../clawsker:214
+#: ../clawsker:151
msgid "Colour for messages received from servers in log window."
msgstr ""
"El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:215
+#: ../clawsker:152
msgid "Standard messages"
msgstr "Mensajes estándar"
-#: ../clawsker:216
+#: ../clawsker:153
msgid "Colour for messages in log window."
msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:217
+#: ../clawsker:154
msgid "Client messages"
msgstr "Mensajes del cliente"
-#: ../clawsker:218
+#: ../clawsker:155
msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
msgstr ""
"El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:219
+#: ../clawsker:156
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: ../clawsker:220
+#: ../clawsker:157
msgid "Colour for warning messages in log window."
msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
-#: ../clawsker:222
+#: ../clawsker:159
+msgid "Added lines"
+msgstr "Líneas añadidas"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Líneas borradas"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
+
+#: ../clawsker:163
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Líneas de cabecera"
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
+
+#: ../clawsker:166
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
-#: ../clawsker:223
+#: ../clawsker:167
msgid "X coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
-#: ../clawsker:224
+#: ../clawsker:168
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
-#: ../clawsker:225
+#: ../clawsker:169
msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
-#: ../clawsker:226
+#: ../clawsker:170
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
-#: ../clawsker:227
+#: ../clawsker:171
msgid "Window's width in pixels."
msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
-#: ../clawsker:228
+#: ../clawsker:172
msgid "Height"
msgstr "Alto"
-#: ../clawsker:229
+#: ../clawsker:173
msgid "Window's height in pixels."
msgstr "Altura de la ventana en pixels."
-#: ../clawsker:231
+#: ../clawsker:175
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizada"
-#: ../clawsker:232
+#: ../clawsker:176
msgid "Changes window maximized status."
msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
-#: ../clawsker:233
+#: ../clawsker:177
msgid "Full-screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../clawsker:234
+#: ../clawsker:178
msgid "Changes full screen status."
msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
-#: ../clawsker:236
+#: ../clawsker:180
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: ../clawsker:237
+#: ../clawsker:181
msgid "resource file for Claws Mail was not found."
msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
-#: ../clawsker:238
+#: ../clawsker:182
msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
-#: ../clawsker:239
+#: ../clawsker:183
msgid "option requires a directory name."
msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
-#: ../clawsker:240
+#: ../clawsker:184
msgid "option requires a file name."
msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
-#: ../clawsker:241
+#: ../clawsker:185
msgid "specified name is not a directory or does not exist."
msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
-#: ../clawsker:242
+#: ../clawsker:186
msgid "specified name is not a file or does not exist."
msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
-#: ../clawsker:399
+#: ../clawsker:350
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
-#: ../clawsker:1539
+#: ../clawsker:1611
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../clawsker:1550
+#: ../clawsker:1624
msgid "Message window"
msgstr "Ventana de mensajes"
-#: ../clawsker:1561
+#: ../clawsker:1634
msgid "Send window"
msgstr "Ventana de enviar"
-#: ../clawsker:1567
+#: ../clawsker:1639
msgid "Receive window"
msgstr "Ventana de recibir"
-#: ../clawsker:1579
+#: ../clawsker:1653
msgid "Folder window"
msgstr "Ventana de carpetas"
-#: ../clawsker:1584
+#: ../clawsker:1658
msgid "Folder selection window"
msgstr "Ventana de selección de carpetas"
-#: ../clawsker:1595
+#: ../clawsker:1668
msgid "Addressbook main window"
msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
-#: ../clawsker:1601
+#: ../clawsker:1673
msgid "Edit person window"
msgstr "Ventana de edición de persona"
-#: ../clawsker:1607
+#: ../clawsker:1678
msgid "Edit group window"
msgstr "Ventana de edición de grupo"
-#: ../clawsker:1613
+#: ../clawsker:1683
msgid "Add address window"
msgstr "Ventana de agregar dirección"
-#: ../clawsker:1619
+#: ../clawsker:1688
msgid "Folder select window"
msgstr "Ventana de selección de carpeta"
-#: ../clawsker:1630
+#: ../clawsker:1698
msgid "Accounts window"
msgstr "Ventana de cuentas"
-#: ../clawsker:1636
+#: ../clawsker:1703
msgid "Edit account window"
msgstr "Ventana de edición de cuenta"
-#: ../clawsker:1647
+#: ../clawsker:1713
msgid "Filtering window"
msgstr "Ventana de filtrado"
-#: ../clawsker:1653
+#: ../clawsker:1718
msgid "Filtering actions window"
msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
-#: ../clawsker:1659
+#: ../clawsker:1723
msgid "Filtering debug window"
msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
-#: ../clawsker:1665
+#: ../clawsker:1728
msgid "Matcher window"
msgstr "Ventana del selector"
-#: ../clawsker:1676
+#: ../clawsker:1738
msgid "Preferences window"
msgstr "Ventana de preferencias"
-#: ../clawsker:1682
+#: ../clawsker:1743
msgid "Templates window"
msgstr "Ventana de plantillas"
-#: ../clawsker:1688
+#: ../clawsker:1748
msgid "Actions window"
msgstr "Ventana de acciones"
-#: ../clawsker:1694
+#: ../clawsker:1753
msgid "Tags window"
msgstr "Ventana de etiquetas"
-#: ../clawsker:1700
+#: ../clawsker:1758
msgid "Plugins window"
msgstr "Ventana de módulos"
-#: ../clawsker:1717
+#: ../clawsker:1773
msgid "Print preview window"
msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
-#: ../clawsker:1722
+#: ../clawsker:1778
msgid "View source window"
msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
-#: ../clawsker:1729
+#: ../clawsker:1785
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../clawsker:1730
+#: ../clawsker:1786
msgid "Message"
msgstr "Mensajes"
-#: ../clawsker:1731
+#: ../clawsker:1787
msgid "Send/Receive"
msgstr "Enviar/recibir"
-#: ../clawsker:1732
+#: ../clawsker:1788
msgid "Folder"
msgstr "Carpetas"
-#: ../clawsker:1734
+#: ../clawsker:1790
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../clawsker:1735
+#: ../clawsker:1791
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
-#: ../clawsker:1736
+#: ../clawsker:1792
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../clawsker:1748 ../clawsker:1755
+#: ../clawsker:1804 ../clawsker:1811
msgid ", built for "
msgstr ", construido para "
-#: ../clawsker:1749 ../clawsker:1756
+#: ../clawsker:1805 ../clawsker:1812
msgid ", running with "
msgstr ", en ejecución con "
-#: ../clawsker:1761
+#: ../clawsker:1817
msgid "was not found!"
msgstr "¡no se encontró!"
-#: ../clawsker:1762
+#: ../clawsker:1818
msgid "returned version "
msgstr "devolvió la versión "
-#: ../clawsker:1772
+#: ../clawsker:1828
msgid "Syntax:\n"
msgstr "Sintaxis:\n"
-#: ../clawsker:1773
+#: ../clawsker:1829
msgid " clawsker [options]\n"
msgstr " clawsker [opciones]\n"
-#: ../clawsker:1774
+#: ../clawsker:1830
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: ../clawsker:1775
+#: ../clawsker:1831
msgid " --help Prints this help screen.\n"
msgstr " --help Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
-#: ../clawsker:1776
+#: ../clawsker:1832
msgid " --version Prints version infos.\n"
msgstr " --version Imprime información de versiones.\n"
-#: ../clawsker:1777
+#: ../clawsker:1833
msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
msgstr ""
" --verbose Más mensajes en la salida estándar.\n"
-#: ../clawsker:1778
+#: ../clawsker:1834
msgid ""
" --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
msgstr ""
" --alternate-config-dir <dir> Usa <dir> como configuración de Claws "
"Mail.\n"
-#: ../clawsker:1779
+#: ../clawsker:1835
msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
msgstr ""
" --clawsrc <fichero> Usa <fichero> como fichero de "
"configuración.\n"
-#: ../clawsker:1839
+#: ../clawsker:1895
#, perl-brace-format
msgid "unknown option '{opt}'.\n"
msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"