support patches display colours
[clawsker.git] / po / es.po
index c36e20bd63658dc2d41ca2cf966f4646a984d7ae..133112d8a77a152b6432a694599f419317e2d19f 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 # Clawsker Spanish translation.
 # Clawsker Spanish translation.
-# Copyright (C) 2007 Ricardo Mones
+# Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-21 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-21 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:44
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:45
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:46
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:47
 msgid "License:"
 msgstr "Licencia:"
 
 msgid "License:"
 msgstr "Licencia:"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:48
 msgid "Version:"
 msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
+msgstr "Versión:"
 
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:50
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:51
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:52
 msgid "GUI"
 msgid "GUI"
-msgstr "Interfaz gráfico"
+msgstr "Interfaz gráfico"
 
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:53 ../clawsker:1793
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:54
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: ../clawsker:56 ../clawsker:1789
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:57
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../clawsker:116
-msgid "Message view"
+#: ../clawsker:58 ../clawsker:66
+msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
 msgstr "Vista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:59 ../clawsker:1768
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:60
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:61
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:62
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:63
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:64
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
-#: ../clawsker:123
-msgid "Message list"
+#: ../clawsker:65
+msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:67
+msgid "Compose window"
+msgstr "Ventana de composición"
+
+#: ../clawsker:68
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
+
+#: ../clawsker:69
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Visualización de parches"
+
+#: ../clawsker:71
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
-msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
+msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:72
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgstr ""
-"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
-"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
+"Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
+"En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
 
-#: ../clawsker:127
-msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
-msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
+#: ../clawsker:73
+msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
+msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
 
 
-#: ../clawsker:128
-msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
-msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
+#: ../clawsker:74
+msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
+msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:75
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
-msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
+msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
 
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:76
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr ""
-"El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
-"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
+"El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
+"recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
 "demasiado elevado."
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:77
+msgid "Use NetworkManager"
+msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
+
+#: ../clawsker:78
+msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
+msgstr ""
+"Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
+"automáticamente."
+
+#: ../clawsker:80
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgid "Show unread messages with bold font"
-msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
+msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:81
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:82
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgid "Don't use markup in compose window"
-msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
+msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
 
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:83
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
-"de composición."
+"de composición."
 
 
-#: ../clawsker:136
-msgid "Use dotted lines in tree views"
-msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
+#: ../clawsker:84
+msgid "Use dotted lines in tree view components"
+msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
-"message lists) instead of the modern lineless look."
+"Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
+"and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
-"principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
+"Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
+"principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:86
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:87
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
-#: ../clawsker:140
-msgid "Dislay To header in From field in Sent folder"
-msgstr "Mostrar la cabecera Para en el campo Desde de Enviado"
+#: ../clawsker:88
+msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
+msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
-"instead of the recipient's."
+"Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
+"instead of the originator's one in a From column."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
-"carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
+"Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna Â«Para» de la "
+"carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
 
-#: ../clawsker:142
-msgid "Folder list scrollbar behaviour"
+#: ../clawsker:90
+msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:91
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgstr ""
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgstr ""
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
-"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
+"lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:92
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:93
 msgid "Automatic"
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
+msgstr "Automática"
 
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:94
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
-#: ../clawsker:147
-msgid "Striped lines contrast"
-msgstr "Contraste de las bandas"
+#: ../clawsker:95
+msgid "From column displays"
+msgstr "La columna «Desde» muestra"
 
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:96
+msgid ""
+"Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
+"address or both"
+msgstr ""
+"Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
+"mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
+
+#: ../clawsker:97
+msgid "Name only"
+msgstr "Sólo el nombre"
+
+#: ../clawsker:98
+msgid "Address only"
+msgstr "Sólo la dirección"
+
+#: ../clawsker:99
+msgid "Both name and address"
+msgstr "El nombre y la dirección"
+
+#: ../clawsker:100
+msgid "Coloured lines contrast"
+msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
+
+#: ../clawsker:101
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 "the alternating colours of the lines."
 msgstr ""
 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 "the alternating colours of the lines."
 msgstr ""
 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
-"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
+"los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
 "diferencia entre los colores alternados."
 
-#: ../clawsker:149
-msgid "Show Cursor in message view"
-msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
+#: ../clawsker:102
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Mostrar cursor"
 
 
-#: ../clawsker:150
-msgid "Display the cursor in the message view."
+#: ../clawsker:103
+msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:104
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:106
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgid "Use stripes in all tree view components"
-msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
+msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:107
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
-msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
+msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
-#: ../clawsker:156
-msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
-msgstr "Usar bandas coloreadas alternantes en la lista de mensajes y en la de carpetas"
+#: ../clawsker:109
+msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
+msgstr ""
+"Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
+
+#: ../clawsker:110
+msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
+msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
+
+#: ../clawsker:111
+msgid ""
+"Spread Message List information over two lines when using the three column "
+"mode."
+msgstr ""
+"Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
+"usa el modo de tres columnas"
+
+#: ../clawsker:112
+msgid "Show compose margin"
+msgstr "Mostrar margen al componer"
 
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:113
+msgid "Shows a small margin in the Compose View."
+msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
+
+#: ../clawsker:114
+msgid "Don't display localized date"
+msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
+
+#: ../clawsker:115
+msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+msgstr ""
+"Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
+"vista de mensakes."
+
+#: ../clawsker:116
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
+
+#: ../clawsker:117
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
+msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado"
+
+#: ../clawsker:119
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
-msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
+msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
 
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:120
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgstr ""
-"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
-"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
+"Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
+"carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:121
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
-msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
+msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:122
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
-msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
+msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:123
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgid "Respect format=flowed in messages"
-msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
+msgstr "Respetar el Â«format=flowed» en los mensajes"
 
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:124
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
 "wrapped."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
 "wrapped."
 msgstr ""
-"Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
-"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
-"de otra manera serían cortadas."
+"Respetar el Â«format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
+"provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
+"de otra manera serían cortadas."
 
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:125
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:126
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:127
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:128
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
-msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
+msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:129
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
 
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:130
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgid "Update stepping in progress bars."
-msgstr "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de progreso."
+msgstr ""
+"El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
+"progreso."
 
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:131
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
-msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
+msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
 
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:132
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgstr ""
-"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
-"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
+"Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
+"«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:133
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:134
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgstr ""
-"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
+"Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
 "puerto dado."
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:135
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
-msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
+msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:136
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
-"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
-"localización actual."
+"Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
+"localización actual."
 
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:137
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:177
+#: ../clawsker:138
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
-msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
+msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
+msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
+
+#: ../clawsker:140
+msgid ""
+"If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
+"the user-defined encoding is enforced always."
+msgstr ""
+"Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
+"salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
+
+#: ../clawsker:141
+msgid "Primary paste unselects selection"
+msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
+
+#: ../clawsker:142
+msgid ""
+"Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
+"insertion point."
+msgstr ""
+"Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
+"inserción al pegar con el botón central."
+
+#: ../clawsker:143
+msgid "Show inline attachments"
+msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
 
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:144
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+msgstr ""
+"Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
+"la estructura del mensaje"
+
+#: ../clawsker:146
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:147
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
-msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
+msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene Â«Claws Mail»"
 
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:148
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:149
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:150
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
-#: ../clawsker:184
-msgid "Colour for input messages in log window."
-msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
+#: ../clawsker:151
+msgid "Colour for messages received from servers in log window."
+msgstr ""
+"El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:152
 msgid "Standard messages"
 msgid "Standard messages"
-msgstr "Mensajes estándar"
+msgstr "Mensajes estándar"
 
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:153
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:154
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
-#: ../clawsker:188
-msgid "Colour for output messages in log window."
-msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
+#: ../clawsker:155
+msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
+msgstr ""
+"El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:156
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avisos"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avisos"
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:157
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:159
+msgid "Added lines"
+msgstr "Líneas añadidas"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Líneas borradas"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
+
+#: ../clawsker:163
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Líneas de cabecera"
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
+
+#: ../clawsker:166
+msgid "X position"
+msgstr "Posición X"
+
+#: ../clawsker:167
+msgid "X coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
+
+#: ../clawsker:168
+msgid "Y position"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: ../clawsker:169
+msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
+
+#: ../clawsker:170
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: ../clawsker:171
+msgid "Window's width in pixels."
+msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
+
+#: ../clawsker:172
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../clawsker:173
+msgid "Window's height in pixels."
+msgstr "Altura de la ventana en pixels."
+
+#: ../clawsker:175
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizada"
+
+#: ../clawsker:176
+msgid "Changes window maximized status."
+msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
+
+#: ../clawsker:177
+msgid "Full-screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../clawsker:178
+msgid "Changes full screen status."
+msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
+
+#: ../clawsker:180
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../clawsker:193
+#: ../clawsker:181
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
-msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
+msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
 
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:182
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
-msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
+msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
 
 
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:183
 msgid "option requires a directory name."
 msgid "option requires a directory name."
-msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
+msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
 
 
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:184
 msgid "option requires a file name."
 msgid "option requires a file name."
-msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
+msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
 
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:185
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
 
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
 
-#: ../clawsker:198
+#: ../clawsker:186
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
 
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
 
-#: ../clawsker:772
+#: ../clawsker:350
+msgid "Error message"
+msgstr "Mensaje de error"
+
+#: ../clawsker:1611
+msgid "Main window"
+msgstr "Ventana principal"
+
+#: ../clawsker:1624
+msgid "Message window"
+msgstr "Ventana de mensajes"
+
+#: ../clawsker:1634
+msgid "Send window"
+msgstr "Ventana de enviar"
+
+#: ../clawsker:1639
+msgid "Receive window"
+msgstr "Ventana de recibir"
+
+#: ../clawsker:1653
+msgid "Folder window"
+msgstr "Ventana de carpetas"
+
+#: ../clawsker:1658
+msgid "Folder selection window"
+msgstr "Ventana de selección de carpetas"
+
+#: ../clawsker:1668
+msgid "Addressbook main window"
+msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
+
+#: ../clawsker:1673
+msgid "Edit person window"
+msgstr "Ventana de edición de persona"
+
+#: ../clawsker:1678
+msgid "Edit group window"
+msgstr "Ventana de edición de grupo"
+
+#: ../clawsker:1683
+msgid "Add address window"
+msgstr "Ventana de agregar dirección"
+
+#: ../clawsker:1688
+msgid "Folder select window"
+msgstr "Ventana de selección de carpeta"
+
+#: ../clawsker:1698
+msgid "Accounts window"
+msgstr "Ventana de cuentas"
+
+#: ../clawsker:1703
+msgid "Edit account window"
+msgstr "Ventana de edición de cuenta"
+
+#: ../clawsker:1713
+msgid "Filtering window"
+msgstr "Ventana de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1718
+msgid "Filtering actions window"
+msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1723
+msgid "Filtering debug window"
+msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
+
+#: ../clawsker:1728
+msgid "Matcher window"
+msgstr "Ventana del selector"
+
+#: ../clawsker:1738
+msgid "Preferences window"
+msgstr "Ventana de preferencias"
+
+#: ../clawsker:1743
+msgid "Templates window"
+msgstr "Ventana de plantillas"
+
+#: ../clawsker:1748
+msgid "Actions window"
+msgstr "Ventana de acciones"
+
+#: ../clawsker:1753
+msgid "Tags window"
+msgstr "Ventana de etiquetas"
+
+#: ../clawsker:1758
+msgid "Plugins window"
+msgstr "Ventana de módulos"
+
+#: ../clawsker:1773
+msgid "Print preview window"
+msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
+
+#: ../clawsker:1778
+msgid "View source window"
+msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
+
+#: ../clawsker:1785
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../clawsker:1786
+msgid "Message"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: ../clawsker:1787
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "Enviar/recibir"
+
+#: ../clawsker:1788
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../clawsker:1790
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: ../clawsker:1791
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: ../clawsker:1792
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../clawsker:1804 ../clawsker:1811
+msgid ", built for "
+msgstr ", construido para "
+
+#: ../clawsker:1805 ../clawsker:1812
+msgid ", running with "
+msgstr ", en ejecución con "
+
+#: ../clawsker:1817
+msgid "was not found!"
+msgstr "¡no se encontró!"
+
+#: ../clawsker:1818
+msgid "returned version "
+msgstr "devolvió la versión "
+
+#: ../clawsker:1828
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintaxis:\n"
 
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintaxis:\n"
 
-#: ../clawsker:773
+#: ../clawsker:1829
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
 
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
 
-#: ../clawsker:774
+#: ../clawsker:1830
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: ../clawsker:775
+#: ../clawsker:1831
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
 
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
 
-#: ../clawsker:776
+#: ../clawsker:1832
+msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
+msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
+
+#: ../clawsker:1833
+msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
+msgstr ""
+"    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
+
+#: ../clawsker:1834
 msgid ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
-"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
+"    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
 "Mail.\n"
 
 "Mail.\n"
 
-#: ../clawsker:777
+#: ../clawsker:1835
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr ""
 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr ""
 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
-"configuración.\n"
+"configuración.\n"
 
 
-#: ../clawsker:809
+#: ../clawsker:1895
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
-msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
-
+msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"