support patches display colours
[clawsker.git] / po / es.po
index 4022903231a1d79eb8ac829568bbb9d153906fd1..133112d8a77a152b6432a694599f419317e2d19f 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 16:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -16,99 +16,103 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../clawsker:43
+#: ../clawsker:44
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:44
+#: ../clawsker:45
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
-#: ../clawsker:45
+#: ../clawsker:46
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
 
-#: ../clawsker:46
+#: ../clawsker:47
 msgid "License:"
 msgstr "Licencia:"
 
 msgid "License:"
 msgstr "Licencia:"
 
-#: ../clawsker:47
+#: ../clawsker:48
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../clawsker:49
+#: ../clawsker:50
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
 msgid "Colours"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../clawsker:50
+#: ../clawsker:51
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../clawsker:51
+#: ../clawsker:52
 msgid "GUI"
 msgstr "Interfaz gráfico"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Interfaz gráfico"
 
-#: ../clawsker:52 ../clawsker:1705
+#: ../clawsker:53 ../clawsker:1793
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../clawsker:53
+#: ../clawsker:54
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../clawsker:55 ../clawsker:1701
+#: ../clawsker:56 ../clawsker:1789
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:56
+#: ../clawsker:57
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../clawsker:57 ../clawsker:65
+#: ../clawsker:58 ../clawsker:66
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Vista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:58 ../clawsker:1680
+#: ../clawsker:59 ../clawsker:1768
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Ventana de traza"
 
-#: ../clawsker:59
+#: ../clawsker:60
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:60
+#: ../clawsker:61
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:62
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:63
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:63
+#: ../clawsker:64
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Barras de desplazamiento"
 
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:65
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
 msgid "Message List"
 msgstr "Lista de mensajes"
 
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:67
 msgid "Compose window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
 msgid "Compose window"
 msgstr "Ventana de composición"
 
-#: ../clawsker:67
+#: ../clawsker:68
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
 
 #: ../clawsker:69
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
 
 #: ../clawsker:69
+msgid "Viewing patches"
+msgstr "Visualización de parches"
+
+#: ../clawsker:71
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
 
-#: ../clawsker:70
+#: ../clawsker:72
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -116,19 +120,19 @@ msgstr ""
 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
 
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:73
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
 
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
 
-#: ../clawsker:72
+#: ../clawsker:74
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
 
-#: ../clawsker:73
+#: ../clawsker:75
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
 
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:76
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
@@ -137,39 +141,39 @@ msgstr ""
 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
 "demasiado elevado."
 
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:77
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
 
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:78
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
 "automáticamente."
 
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr ""
 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
 "automáticamente."
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:80
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:81
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:82
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
 
 msgid "Don't use markup in compose window"
 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
 
-#: ../clawsker:81
+#: ../clawsker:83
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
 "de composición."
 
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr ""
 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
 "de composición."
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:84
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:85
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -177,19 +181,19 @@ msgstr ""
 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:86
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../clawsker:85
+#: ../clawsker:87
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:88
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:89
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
@@ -197,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:90
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:91
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
@@ -209,23 +213,23 @@ msgstr ""
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:92
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Mostrar siempre"
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:93
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:94
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Ocultar siempre"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:95
 msgid "From column displays"
 msgstr "La columna «Desde» muestra"
 
 msgid "From column displays"
 msgstr "La columna «Desde» muestra"
 
-#: ../clawsker:94
+#: ../clawsker:96
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both"
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 "address or both"
@@ -233,23 +237,23 @@ msgstr ""
 "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
 
 "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:97
 msgid "Name only"
 msgstr "Sólo el nombre"
 
 msgid "Name only"
 msgstr "Sólo el nombre"
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:98
 msgid "Address only"
 msgstr "Sólo la dirección"
 
 msgid "Address only"
 msgstr "Sólo la dirección"
 
-#: ../clawsker:97
+#: ../clawsker:99
 msgid "Both name and address"
 msgstr "El nombre y la dirección"
 
 msgid "Both name and address"
 msgstr "El nombre y la dirección"
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:100
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
 
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:101
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -259,44 +263,44 @@ msgstr ""
 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
 "diferencia entre los colores alternados."
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:102
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Mostrar cursor"
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:103
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:104
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:106
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:107
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:109
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr ""
 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:110
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
 
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:111
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
@@ -304,29 +308,37 @@ msgstr ""
 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
 "usa el modo de tres columnas"
 
 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
 "usa el modo de tres columnas"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:112
 msgid "Show compose margin"
 msgstr "Mostrar margen al componer"
 
 msgid "Show compose margin"
 msgstr "Mostrar margen al componer"
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:113
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
 
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:114
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
 
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:115
 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
 msgstr ""
 "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
 "vista de mensakes."
 
 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
 msgstr ""
 "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
 "vista de mensakes."
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:116
+msgid "Zero replacement character"
+msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
+
+#: ../clawsker:117
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
+msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado"
+
+#: ../clawsker:119
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
 
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:120
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -334,19 +346,19 @@ msgstr ""
 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:121
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:122
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:123
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
 
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:124
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -356,39 +368,39 @@ msgstr ""
 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
 "de otra manera serían cortadas."
 
 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
 "de otra manera serían cortadas."
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:125
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:126
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr ""
 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
 "adjuntos."
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:127
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:128
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:129
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
 
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:130
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr ""
 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
 "progreso."
 
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr ""
 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
 "progreso."
 
-#: ../clawsker:127
+#: ../clawsker:131
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:132
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -396,11 +408,11 @@ msgstr ""
 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:133
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
 
-#: ../clawsker:130
+#: ../clawsker:134
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
@@ -408,29 +420,29 @@ msgstr ""
 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
 "puerto dado."
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:135
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
 
-#: ../clawsker:132
+#: ../clawsker:136
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
 "localización actual."
 
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr ""
 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
 "localización actual."
 
-#: ../clawsker:133
+#: ../clawsker:137
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:138
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
 
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:139
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
 
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:140
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
@@ -438,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
 
 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:141
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
 
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:142
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
@@ -450,328 +462,349 @@ msgstr ""
 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
 "inserción al pegar con el botón central."
 
 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
 "inserción al pegar con el botón central."
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:143
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
 
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:144
 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
 msgstr ""
 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
 "la estructura del mensaje"
 
 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
 msgstr ""
 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
 "la estructura del mensaje"
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:146
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Cabecera X-Mailer"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:147
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
 
 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:148
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Mensajes de error"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:149
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:150
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Mensajes del servidor"
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:151
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:152
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensajes estándar"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Mensajes estándar"
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:153
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:154
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Mensajes del cliente"
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:155
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr ""
 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:156
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avisos"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Avisos"
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:157
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:159
+msgid "Added lines"
+msgstr "Líneas añadidas"
+
+#: ../clawsker:160
+msgid "Colour for added lines in patches."
+msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
+
+#: ../clawsker:161
+msgid "Deleted lines"
+msgstr "Líneas borradas"
+
+#: ../clawsker:162
+msgid "Colour for deleted lines in patches."
+msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
+
+#: ../clawsker:163
+msgid "Hunk lines"
+msgstr "Líneas de cabecera"
+
+#: ../clawsker:164
+msgid "Color for hunk headers in patches."
+msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
+
+#: ../clawsker:166
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:167
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:168
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:169
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
 
-#: ../clawsker:159
+#: ../clawsker:170
 msgid "Width"
 msgstr "Ancho"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ancho"
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:171
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
 
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:172
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:173
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
 
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
 
-#: ../clawsker:164
+#: ../clawsker:175
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximizada"
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:176
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
 
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
 
-#: ../clawsker:166
+#: ../clawsker:177
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:178
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
 
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:180
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:181
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
 
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:182
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
 
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:183
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
 
 msgid "option requires a directory name."
 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:184
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
 
 msgid "option requires a file name."
 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:185
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
 
 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:186
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
 
 msgid "specified name is not a file or does not exist."
 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
 
-#: ../clawsker:332
+#: ../clawsker:350
 msgid "Error message"
 msgstr "Mensaje de error"
 
 msgid "Error message"
 msgstr "Mensaje de error"
 
-#: ../clawsker:1523
+#: ../clawsker:1611
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: ../clawsker:1536
+#: ../clawsker:1624
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana de mensajes"
 
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana de mensajes"
 
-#: ../clawsker:1546
+#: ../clawsker:1634
 msgid "Send window"
 msgstr "Ventana de enviar"
 
 msgid "Send window"
 msgstr "Ventana de enviar"
 
-#: ../clawsker:1551
+#: ../clawsker:1639
 msgid "Receive window"
 msgstr "Ventana de recibir"
 
 msgid "Receive window"
 msgstr "Ventana de recibir"
 
-#: ../clawsker:1565
+#: ../clawsker:1653
 msgid "Folder window"
 msgstr "Ventana de carpetas"
 
 msgid "Folder window"
 msgstr "Ventana de carpetas"
 
-#: ../clawsker:1570
+#: ../clawsker:1658
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
 
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
 
-#: ../clawsker:1580
+#: ../clawsker:1668
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
 
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
 
-#: ../clawsker:1585
+#: ../clawsker:1673
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Ventana de edición de persona"
 
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Ventana de edición de persona"
 
-#: ../clawsker:1590
+#: ../clawsker:1678
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Ventana de edición de grupo"
 
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Ventana de edición de grupo"
 
-#: ../clawsker:1595
+#: ../clawsker:1683
 msgid "Add address window"
 msgstr "Ventana de agregar dirección"
 
 msgid "Add address window"
 msgstr "Ventana de agregar dirección"
 
-#: ../clawsker:1600
+#: ../clawsker:1688
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
 
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
 
-#: ../clawsker:1610
+#: ../clawsker:1698
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Ventana de cuentas"
 
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Ventana de cuentas"
 
-#: ../clawsker:1615
+#: ../clawsker:1703
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
 
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
 
-#: ../clawsker:1625
+#: ../clawsker:1713
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Ventana de filtrado"
 
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Ventana de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1630
+#: ../clawsker:1718
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
 
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1635
+#: ../clawsker:1723
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
 
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
 
-#: ../clawsker:1640
+#: ../clawsker:1728
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Ventana del selector"
 
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Ventana del selector"
 
-#: ../clawsker:1650
+#: ../clawsker:1738
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
-#: ../clawsker:1655
+#: ../clawsker:1743
 msgid "Templates window"
 msgstr "Ventana de plantillas"
 
 msgid "Templates window"
 msgstr "Ventana de plantillas"
 
-#: ../clawsker:1660
+#: ../clawsker:1748
 msgid "Actions window"
 msgstr "Ventana de acciones"
 
 msgid "Actions window"
 msgstr "Ventana de acciones"
 
-#: ../clawsker:1665
+#: ../clawsker:1753
 msgid "Tags window"
 msgstr "Ventana de etiquetas"
 
 msgid "Tags window"
 msgstr "Ventana de etiquetas"
 
-#: ../clawsker:1670
+#: ../clawsker:1758
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Ventana de módulos"
 
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Ventana de módulos"
 
-#: ../clawsker:1685
+#: ../clawsker:1773
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
 
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
 
-#: ../clawsker:1690
+#: ../clawsker:1778
 msgid "View source window"
 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
 
 msgid "View source window"
 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
 
-#: ../clawsker:1697
+#: ../clawsker:1785
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../clawsker:1698
+#: ../clawsker:1786
 msgid "Message"
 msgstr "Mensajes"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../clawsker:1699
+#: ../clawsker:1787
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Enviar/recibir"
 
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Enviar/recibir"
 
-#: ../clawsker:1700
+#: ../clawsker:1788
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpetas"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../clawsker:1702
+#: ../clawsker:1790
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../clawsker:1703
+#: ../clawsker:1791
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
-#: ../clawsker:1704
+#: ../clawsker:1792
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../clawsker:1716 ../clawsker:1723
+#: ../clawsker:1804 ../clawsker:1811
 msgid ", built for "
 msgstr ", construido para "
 
 msgid ", built for "
 msgstr ", construido para "
 
-#: ../clawsker:1717 ../clawsker:1724
+#: ../clawsker:1805 ../clawsker:1812
 msgid ", running with "
 msgstr ", en ejecución con "
 
 msgid ", running with "
 msgstr ", en ejecución con "
 
-#: ../clawsker:1729
+#: ../clawsker:1817
 msgid "was not found!"
 msgstr "¡no se encontró!"
 
 msgid "was not found!"
 msgstr "¡no se encontró!"
 
-#: ../clawsker:1730
+#: ../clawsker:1818
 msgid "returned version "
 msgstr "devolvió la versión "
 
 msgid "returned version "
 msgstr "devolvió la versión "
 
-#: ../clawsker:1740
+#: ../clawsker:1828
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintaxis:\n"
 
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Sintaxis:\n"
 
-#: ../clawsker:1741
+#: ../clawsker:1829
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
 
 msgid "    clawsker [options]\n"
 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
 
-#: ../clawsker:1742
+#: ../clawsker:1830
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: ../clawsker:1743
+#: ../clawsker:1831
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
 
 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
 
-#: ../clawsker:1744
+#: ../clawsker:1832
 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
 
 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
 
-#: ../clawsker:1745
+#: ../clawsker:1833
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
 msgstr ""
 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
 
 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
 msgstr ""
 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
 
-#: ../clawsker:1746
+#: ../clawsker:1834
 msgid ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
 "Mail.\n"
 
 msgid ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
 "Mail.\n"
 
-#: ../clawsker:1747
+#: ../clawsker:1835
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr ""
 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
 "configuración.\n"
 
 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr ""
 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
 "configuración.\n"
 
-#: ../clawsker:1807
+#: ../clawsker:1895
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
-
-#~ msgid "Show cursor in message view"
-#~ msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"