Fix typo. Thanks wwp for noticing!
[clawsker.git] / po / de.po
index 80736525bfb43519e37172f99580a653dfbef3a6..73c1cdc6efdb32adbd43a4c24f300d1629f4c741 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Clawsker German translation.
 # Clawsker German translation.
-# Copyright (C) 2015 Axel Köllhofer
+# Copyright (C) 2015-2016 Axel Köllhofer
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
 # Axel Köllhofer AxelKoellhofer@web.de 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
 # Axel Köllhofer AxelKoellhofer@web.de 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Clawsker 0.7.13\n"
+"Project-Id-Version: Clawsker 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-08 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-07 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-09 10:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Axel Köllhofer <AxelKoellhofer@web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch\n"
 "Language: de\n"
 "Last-Translator: Axel Köllhofer <AxelKoellhofer@web.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,107 +17,124 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../clawsker:58
+#: ../clawsker:61
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Claws Mails Versteckte Einstellungen"
 
 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
 msgstr "Claws Mails Versteckte Einstellungen"
 
-#: ../clawsker:59
+#: ../clawsker:62
 msgid "About..."
 msgstr "Über..."
 
 msgid "About..."
 msgstr "Über..."
 
-#: ../clawsker:60
+#: ../clawsker:63
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Editor für Claws Mails \"versteckte\" Einstellung"
 
 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
 msgstr "Clawsker :: Editor für Claws Mails \"versteckte\" Einstellung"
 
-#: ../clawsker:61
+#: ../clawsker:64
 msgid "License:"
 msgstr "Lizenz:"
 
 msgid "License:"
 msgstr "Lizenz:"
 
-#: ../clawsker:62
+#: ../clawsker:65
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../clawsker:64
+#: ../clawsker:67
 msgid "Colours"
 msgstr "Farben"
 
 msgid "Colours"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../clawsker:65
+#: ../clawsker:68
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Verhalten"
 
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Verhalten"
 
-#: ../clawsker:66
+#: ../clawsker:69
 msgid "GUI"
 msgstr "Grafische Oberfläche"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Grafische Oberfläche"
 
-#: ../clawsker:67 ../clawsker:1851
+#: ../clawsker:70 ../clawsker:1834
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../clawsker:68
+#: ../clawsker:71
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../clawsker:70 ../clawsker:1847
+#: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
+#: ../clawsker:72 ../clawsker:1831
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
+
+#: ../clawsker:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../clawsker:74
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: ../clawsker:76 ../clawsker:1830
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Adressbuch"
 
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../clawsker:71
+#: ../clawsker:77
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicherbelegung"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicherbelegung"
 
-#: ../clawsker:72 ../clawsker:81
+#: ../clawsker:78 ../clawsker:87
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
 msgid "Message View"
 msgstr "Nachrichtenansicht"
 
-#: ../clawsker:73 ../clawsker:1826
+#: ../clawsker:79 ../clawsker:1809
 msgid "Log window"
 msgstr "Protokollierungsfenster"
 
 msgid "Log window"
 msgstr "Protokollierungsfenster"
 
-#: ../clawsker:74
+#: ../clawsker:80
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Ziehen und Ablegen"
 
 msgid "Drag 'n' drop"
 msgstr "Ziehen und Ablegen"
 
-#: ../clawsker:75
+#: ../clawsker:81
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Transportverschlüsselung (TLS/SSL)"
 
 msgid "Secure Sockets Layer"
 msgstr "Transportverschlüsselung (TLS/SSL)"
 
-#: ../clawsker:76
+#: ../clawsker:82
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
 msgid "Messages"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../clawsker:77
+#: ../clawsker:83
 msgid "Completion"
 msgstr "Autovervollständigung"
 
 msgid "Completion"
 msgstr "Autovervollständigung"
 
-#: ../clawsker:78
+#: ../clawsker:84
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Gefärbte Linien"
 
 msgid "Coloured stripes"
 msgstr "Gefärbte Linien"
 
-#: ../clawsker:79
+#: ../clawsker:85
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Bildlaufleisten"
 
 msgid "Scroll bars"
 msgstr "Bildlaufleisten"
 
-#: ../clawsker:80
+#: ../clawsker:86
 msgid "Message List"
 msgstr "Nachrichtenliste"
 
 msgid "Message List"
 msgstr "Nachrichtenliste"
 
-#: ../clawsker:82
+#: ../clawsker:88
 msgid "Compose window"
 msgstr "Fenster \"Verfassen\""
 
 msgid "Compose window"
 msgstr "Fenster \"Verfassen\""
 
-#: ../clawsker:83
+#: ../clawsker:89
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
-#: ../clawsker:84
+#: ../clawsker:90
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Anzeige von Patchdateien"
 
 msgid "Viewing patches"
 msgstr "Anzeige von Patchdateien"
 
-#: ../clawsker:86
+#: ../clawsker:91
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Master Passwort"
+
+#: ../clawsker:93
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Bearbeitungsdialog im Adressbuch vom Hauptfenster lösen"
 
 msgid "Use detached address book edit dialogue"
 msgstr "Bearbeitungsdialog im Adressbuch vom Hauptfenster lösen"
 
-#: ../clawsker:87
+#: ../clawsker:94
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
 msgid ""
 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
 "use a form embedded in the address book's main window."
@@ -125,56 +142,72 @@ msgstr ""
 "Der Dialog zum Bearbeiten der Details eines Adressbucheintrages wird in einem separaten Dialogfenster angezeigt. "
 "Andernfalls wird der Dialog in das Hauptfenster des Adressbuchs eingebettet."
 
 "Der Dialog zum Bearbeiten der Details eines Adressbucheintrages wird in einem separaten Dialogfenster angezeigt. "
 "Andernfalls wird der Dialog in das Hauptfenster des Adressbuchs eingebettet."
 
-#: ../clawsker:88
+#: ../clawsker:95
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
-msgstr "Maximale Grösse des Zwischenspeichers für Nachrichten (kB)"
+msgstr "Maximale Größe des Zwischenspeichers für Nachrichten (kB)"
 
 
-#: ../clawsker:89
+#: ../clawsker:96
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "Maximale Menge an Arbeitsspeicher für das Zwischenspeichern von Nachrichten in Kilobyte."
 
 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
 msgstr "Maximale Menge an Arbeitsspeicher für das Zwischenspeichern von Nachrichten in Kilobyte."
 
-#: ../clawsker:90
+#: ../clawsker:97
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Mindestlebensdauer zwischengespeicherter Elemente (Minuten)"
 
 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
 msgstr "Mindestlebensdauer zwischengespeicherter Elemente (Minuten)"
 
-#: ../clawsker:91
+#: ../clawsker:98
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr ""
 "Minimale Zeit in Minuten, welche einzelne Elemnente im Zwischenspeicher vorgehalten werden. "
 msgid ""
 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
 msgstr ""
 "Minimale Zeit in Minuten, welche einzelne Elemnente im Zwischenspeicher vorgehalten werden. "
-"Elemente im Zwischenspeicher, die jünger sind, werden auch bei hohem Speicherverbrauch nicht freigegegen."
+"Elemente im Zwischenspeicher, die jünger sind, werden auch bei hohem Speicherverbrauch nicht freigegeben."
 
 
-#: ../clawsker:92
+#: ../clawsker:99
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager verwenden"
 
 msgid "Use NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager verwenden"
 
-#: ../clawsker:93
+#: ../clawsker:100
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr "Verwendet NetworkManager um automatisch in den Offline-Modus zu wechseln."
 
 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
 msgstr "Verwendet NetworkManager um automatisch in den Offline-Modus zu wechseln."
 
-#: ../clawsker:95
+#: ../clawsker:101
+msgid "Rounds for PBKDF2 function"
+msgstr "Anzahl Iterationen der PBKDF2-Funktion"
+
+#: ../clawsker:102
+msgid ""
+"Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
+"on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
+"passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
+"affected."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Iterationen an, welche bei der Erstellung des Master Passworts "
+"durchlaufen werden. Dies verändert keines der bereits gespeichterten Passwörter und betrifft "
+"lediglich Master Passwörter, welche nach der Änderung neu erstellt werden."
+
+
+#: ../clawsker:104
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Zeige ungelesene Nachrichten in Fettschrift an"
 
 msgid "Show unread messages with bold font"
 msgstr "Zeige ungelesene Nachrichten in Fettschrift an"
 
-#: ../clawsker:96
+#: ../clawsker:105
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Ungelesen Nachrichten werden in der Nachrichtenliste in fetter Schrift angezeigt."
 
 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
 msgstr "Ungelesen Nachrichten werden in der Nachrichtenliste in fetter Schrift angezeigt."
 
-#: ../clawsker:97
-msgid "Don't use markup in compose window"
+#: ../clawsker:106
+msgid "Don't use markup"
 msgstr "Keine Fett-/Kursivschrift in Kontenauswahl"
 
 msgstr "Keine Fett-/Kursivschrift in Kontenauswahl"
 
-#: ../clawsker:98
+#: ../clawsker:107
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr "Beim Erstellen einer Nachricht werden im Auswahldialog des "
 "Kontos keine Kursiv- oder Fettschriften verwendet."
 
 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
 msgstr "Beim Erstellen einer Nachricht werden im Auswahldialog des "
 "Kontos keine Kursiv- oder Fettschriften verwendet."
 
-#: ../clawsker:99
+#: ../clawsker:108
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Verwende gepunktete Linien in der Baumansicht"
 
 msgid "Use dotted lines in tree view components"
 msgstr "Verwende gepunktete Linien in der Baumansicht"
 
-#: ../clawsker:100
+#: ../clawsker:109
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
 msgid ""
 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
 "and other lists) instead of the modern lineless look."
@@ -182,30 +215,30 @@ msgstr ""
 "Verwende das alte Aussehen mit gepunkteten Linien im Hauptfenster bei Anzeige einer "
 "Baumansicht (Ordner, Nachricht und andere Listen) statt der neuen Ansicht ohne Linien."
 
 "Verwende das alte Aussehen mit gepunkteten Linien im Hauptfenster bei Anzeige einer "
 "Baumansicht (Ordner, Nachricht und andere Listen) statt der neuen Ansicht ohne Linien."
 
-#: ../clawsker:101
+#: ../clawsker:110
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Horizontale Bildlaufleiste"
 
 msgid "Enable horizontal scrollbar"
 msgstr "Horizontale Bildlaufleiste"
 
-#: ../clawsker:102
+#: ../clawsker:111
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Aktiviert eine horizontale Bildlaufleiste in der Liste der Nachrichten."
 
 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
 msgstr "Aktiviert eine horizontale Bildlaufleiste in der Liste der Nachrichten."
 
-#: ../clawsker:103
+#: ../clawsker:112
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Zeige im Ordner \"Gesendet\" die Spalte \"An:\" statt \"Von:\" an"
 
 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
 msgstr "Zeige im Ordner \"Gesendet\" die Spalte \"An:\" statt \"Von:\" an"
 
-#: ../clawsker:104
+#: ../clawsker:113
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
 msgstr ""
 "Im Ordner \"Gesendet\" wird statt der Adresse des Senders die Adresse des Empfängers angezeigt."
 
 msgid ""
 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
 "instead of the originator's one in a From column."
 msgstr ""
 "Im Ordner \"Gesendet\" wird statt der Adresse des Senders die Adresse des Empfängers angezeigt."
 
-#: ../clawsker:105
+#: ../clawsker:114
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Verhalten der Bildlaufleiste in der Ordnerliste"
 
 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
 msgstr "Verhalten der Bildlaufleiste in der Ordnerliste"
 
-#: ../clawsker:106
+#: ../clawsker:115
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
 msgid ""
 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
 "automatic or hide always."
@@ -213,47 +246,47 @@ msgstr ""
 "Hier kann das Verhalten der vertikalen Bildlaufleiste bei der Anzeige der Ordnerliste angepasst werden. "
 "Verfügbare Optionen: Immer Anzeigen, Automatisch Anzeigen/Verstecken oder Immer Verstecken"
 
 "Hier kann das Verhalten der vertikalen Bildlaufleiste bei der Anzeige der Ordnerliste angepasst werden. "
 "Verfügbare Optionen: Immer Anzeigen, Automatisch Anzeigen/Verstecken oder Immer Verstecken"
 
-#: ../clawsker:107
+#: ../clawsker:116
 msgid "Show always"
 msgstr "Immer Anzeigen"
 
 msgid "Show always"
 msgstr "Immer Anzeigen"
 
-#: ../clawsker:108
+#: ../clawsker:117
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch Anzeigen/Verstecken"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch Anzeigen/Verstecken"
 
-#: ../clawsker:109
+#: ../clawsker:118
 msgid "Hide always"
 msgstr "Immer Verstecken"
 
 msgid "Hide always"
 msgstr "Immer Verstecken"
 
-#: ../clawsker:110
+#: ../clawsker:119
 msgid "From column displays"
 msgstr "Anzeige der Spalte \"Von:\""
 
 msgid "From column displays"
 msgstr "Anzeige der Spalte \"Von:\""
 
-#: ../clawsker:111
+#: ../clawsker:120
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
 msgid ""
 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
-"address or both"
+"address or both."
 msgstr ""
 "Auswahl der angezeigten Daten in der Spalte \"Von:\" in der Liste der Nachrichten: "
 "Nur Name, Nur Adresse oder Beides"
 
 msgstr ""
 "Auswahl der angezeigten Daten in der Spalte \"Von:\" in der Liste der Nachrichten: "
 "Nur Name, Nur Adresse oder Beides"
 
-#: ../clawsker:112
+#: ../clawsker:121
 msgid "Name only"
 msgstr "Nur Name"
 
 msgid "Name only"
 msgstr "Nur Name"
 
-#: ../clawsker:113
+#: ../clawsker:122
 msgid "Address only"
 msgstr "Nur Adresse"
 
 msgid "Address only"
 msgstr "Nur Adresse"
 
-#: ../clawsker:114
+#: ../clawsker:123
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Name und Adresse"
 
 msgid "Both name and address"
 msgstr "Name und Adresse"
 
-#: ../clawsker:115
+#: ../clawsker:124
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Zeilenkontrast"
 
 msgid "Coloured lines contrast"
 msgstr "Zeilenkontrast"
 
-#: ../clawsker:116
+#: ../clawsker:125
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
 msgid ""
 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
@@ -263,78 +296,102 @@ msgstr ""
 "der Kontrast zwischen diesen Zeilen festgelegt werden. "
 "Je kleiner der angegebene Wert ist, desto weniger unterscheiden sich die verwendeten Farben."
 
 "der Kontrast zwischen diesen Zeilen festgelegt werden. "
 "Je kleiner der angegebene Wert ist, desto weniger unterscheiden sich die verwendeten Farben."
 
-#: ../clawsker:117
+#: ../clawsker:126
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Cursor anzeigen"
 
 msgid "Show cursor"
 msgstr "Cursor anzeigen"
 
-#: ../clawsker:118
+#: ../clawsker:127
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Zeige den Cursor in der Nachrichtenansicht an."
 
 msgid "Display the cursor in the Message View."
 msgstr "Zeige den Cursor in der Nachrichtenansicht an."
 
-#: ../clawsker:119
+#: ../clawsker:128
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Ablösbare Werkzeugleisten"
 
 msgid "Detachable toolbars"
 msgstr "Ablösbare Werkzeugleisten"
 
-#: ../clawsker:120
+#: ../clawsker:129
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Zeige Anfasser in Werkzeugleisten"
 
 msgid "Show handles in the toolbars."
 msgstr "Zeige Anfasser in Werkzeugleisten"
 
-#: ../clawsker:121
+#: ../clawsker:130
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Baumansichten"
 
 msgid "Use stripes in all tree view components"
 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Baumansichten"
 
-#: ../clawsker:122
+#: ../clawsker:131
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "In allen Baumansichten werden Zeilen alternierend eingefärbt."
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
 msgstr "In allen Baumansichten werden Zeilen alternierend eingefärbt."
 
-#: ../clawsker:123
+#: ../clawsker:132
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Ordner- und Nachrichtenlisten"
 
 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Ordner- und Nachrichtenlisten"
 
-#: ../clawsker:124
+#: ../clawsker:133
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr "In Ordner- und Nachrichtenlisten werden Zeilen alternierend eingefärbt"
 
 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
 msgstr "In Ordner- und Nachrichtenlisten werden Zeilen alternierend eingefärbt"
 
-#: ../clawsker:125
+#: ../clawsker:134
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 Zeilen pro Element der Nachrichtenliste im Layout mit 3 Spalten"
 
 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
 msgstr "2 Zeilen pro Element der Nachrichtenliste im Layout mit 3 Spalten"
 
-#: ../clawsker:126
+#: ../clawsker:135
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
 msgstr "Im Layout mit drei Spalten werden die Informationen einzelner Elemente "
 "der Nachrichtenliste über zwei Zeilen verteilt dargestellt."
 
 msgid ""
 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
 "mode."
 msgstr "Im Layout mit drei Spalten werden die Informationen einzelner Elemente "
 "der Nachrichtenliste über zwei Zeilen verteilt dargestellt."
 
-#: ../clawsker:127
-msgid "Show compose margin"
+#: ../clawsker:136
+msgid "Show margin"
 msgstr "Rand anzeigen"
 
 msgstr "Rand anzeigen"
 
-#: ../clawsker:128
+#: ../clawsker:137
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Im Fenster zur Erstellung einer Nachricht wird ein kleiner, seitlicher Rand angezeigt."
 
 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
 msgstr "Im Fenster zur Erstellung einer Nachricht wird ein kleiner, seitlicher Rand angezeigt."
 
-#: ../clawsker:129
+#: ../clawsker:138
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Kein lokalisiertes Zeitformat"
 
 msgid "Don't display localized date"
 msgstr "Kein lokalisiertes Zeitformat"
 
-#: ../clawsker:130
-msgid "Toggles localization of date format in Message View"
+#: ../clawsker:139
+msgid "Toggles localization of date format in Message View."
 msgstr "Schaltet die Lokalisierung des Zeitformats in der Nachrichtenansicht ein/aus."
 
 msgstr "Schaltet die Lokalisierung des Zeitformats in der Nachrichtenansicht ein/aus."
 
-#: ../clawsker:131
+#: ../clawsker:140
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Zeichen zum Ersetzen von '0'"
 
 msgid "Zero replacement character"
 msgstr "Zeichen zum Ersetzen von '0'"
 
-#: ../clawsker:132
-msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
+#: ../clawsker:141
+msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
 msgstr "Ersetzt '0' in der Ordneransicht mit dem angegebenen Zeichen"
 
 msgstr "Ersetzt '0' in der Ordneransicht mit dem angegebenen Zeichen"
 
-#: ../clawsker:134
+#: ../clawsker:142
+msgid "Editable headers"
+msgstr "Editierbare Kopfzeilen"
+
+#: ../clawsker:143
+msgid ""
+"Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
+"select from the available choices in the associated dropdown list."
+msgstr ""
+"Erlaubt beim Verfassen einer Nachricht neben der Auswahl aus der Drop-Downliste " 
+"(TO: CC: BCC: etc.) zusätzliche Eingabe manueller Kopfzeilen."
+
+#: ../clawsker:139
+msgid "Select next message on delete"
+msgstr "Auswahl der nächsten Nachricht beim Löschen"
+
+#: ../clawsker:140
+msgid ""
+"When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
+"message) or the previous one (older message)."
+msgstr ""
+"Beim Löschen einer Nachricht kann hier festgelegt werden, ob anschließend die "
+"nächste (neuere) Nachricht oder die vorige (ältere) Nachricht markiert wird."
+
+#: ../clawsker:145
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Wartezeit bei Ziehen und Ablegen (ms)"
 
 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
 msgstr "Wartezeit bei Ziehen und Ablegen (ms)"
 
-#: ../clawsker:135
+#: ../clawsker:148
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
 msgid ""
 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
 "cursor is held over it during drag and drop."
@@ -342,19 +399,19 @@ msgstr ""
 "Zeitspanne in Millisekunden, nach der ein Ordner ausgeklappt wird, "
 "sofern sich beim \"Ziehen und Ablegen\" der Nauszeiger direkt über einem Ordner befindet."
 
 "Zeitspanne in Millisekunden, nach der ein Ordner ausgeklappt wird, "
 "sofern sich beim \"Ziehen und Ablegen\" der Nauszeiger direkt über einem Ordner befindet."
 
-#: ../clawsker:136
+#: ../clawsker:149
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Löschen nicht bestätigen (Vorsicht!)"
 
 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
 msgstr "Löschen nicht bestätigen (Vorsicht!)"
 
-#: ../clawsker:137
+#: ../clawsker:150
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Beim Löschen von Nachrichten nicht nach Bestätigung fragen."
 
 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
 msgstr "Beim Löschen von Nachrichten nicht nach Bestätigung fragen."
 
-#: ../clawsker:138
+#: ../clawsker:151
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respektiere \"format=flowed\" in Nachrichten"
 
 msgid "Respect format=flowed in messages"
 msgstr "Respektiere \"format=flowed\" in Nachrichten"
 
-#: ../clawsker:139
+#: ../clawsker:152
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
 msgid ""
 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
@@ -364,35 +421,35 @@ msgstr ""
 "Hierdurch werden Zeilen in Nachrichten nicht mehr automatisch umgebrochen, " 
 "wodurch z.B. sehr lange URLs korrekt angezeigt werden können."
 
 "Hierdurch werden Zeilen in Nachrichten nicht mehr automatisch umgebrochen, " 
 "wodurch z.B. sehr lange URLs korrekt angezeigt werden können."
 
-#: ../clawsker:140
+#: ../clawsker:153
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Temporäre Dateien sind schreibbar"
 
 msgid "Allow writable temporary files"
 msgstr "Temporäre Dateien sind schreibbar"
 
-#: ../clawsker:141
+#: ../clawsker:154
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr "Beim Öffnen eines Anhanges werden temporäre Dateien mit dem \"Schreiben\"-bit versehen."
 
 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
 msgstr "Beim Öffnen eines Anhanges werden temporäre Dateien mit dem \"Schreiben\"-bit versehen."
 
-#: ../clawsker:142
+#: ../clawsker:155
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "SSL-Zertifikate nicht prüfen"
 
 msgid "Don't check SSL certificates"
 msgstr "SSL-Zertifikate nicht prüfen"
 
-#: ../clawsker:143
+#: ../clawsker:156
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Deaktiviert die Überprüfung von SSL-Zertifikaten."
 
 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
 msgstr "Deaktiviert die Überprüfung von SSL-Zertifikaten."
 
-#: ../clawsker:144
+#: ../clawsker:157
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Aktualisierungsinkrement in Fortschrittsbalken (Inkrement)"
 
 msgid "Progress bar update step (items)"
 msgstr "Aktualisierungsinkrement in Fortschrittsbalken (Inkrement)"
 
-#: ../clawsker:145
+#: ../clawsker:158
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Anzeige in Fortschrittsbalken wird mit diesem Inkrement aktualisiert. "
 
 msgid "Update stepping in progress bars."
 msgstr "Anzeige in Fortschrittsbalken wird mit diesem Inkrement aktualisiert. "
 
-#: ../clawsker:146
+#: ../clawsker:159
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Maximales Alter bei Diskursanzeige (Tage)"
 
 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
 msgstr "Maximales Alter bei Diskursanzeige (Tage)"
 
-#: ../clawsker:147
+#: ../clawsker:160
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
 msgid ""
 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
 "subject in addition to standard headers\"."
@@ -400,39 +457,39 @@ msgstr ""
 "Maximale Anzahl von Tagen, die eine Nachricht in einem Thread verbleibt, "
 "wenn die Option \"Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen\" gesetzt ist."
 
 "Maximale Anzahl von Tagen, die eine Nachricht in einem Thread verbleibt, "
 "wenn die Option \"Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen\" gesetzt ist."
 
-#: ../clawsker:148
+#: ../clawsker:161
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
-msgstr "Unsichere SSl-Zertifikate erlauben"
+msgstr "Unsichere SSL-Zertifikate erlauben"
 
 
-#: ../clawsker:149
+#: ../clawsker:162
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgstr ""
 "Claws Mail kannn mehrere SSL-Zertifikate für einen Server/Port verwenden."
 
 msgid ""
 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
 "port."
 msgstr ""
 "Claws Mail kannn mehrere SSL-Zertifikate für einen Server/Port verwenden."
 
-#: ../clawsker:150
+#: ../clawsker:163
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Erzwinge UTF-8 für fehlerhafte Nachrichten"
 
 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
 msgstr "Erzwinge UTF-8 für fehlerhafte Nachrichten"
 
-#: ../clawsker:151
+#: ../clawsker:164
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr "Bei fehlerhaft kodierten Nachrichten wird UTF-8 statt der Standardkodierung verwendet."
 
 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
 msgstr "Bei fehlerhaft kodierten Nachrichten wird UTF-8 statt der Standardkodierung verwendet."
 
-#: ../clawsker:152
+#: ../clawsker:165
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Warnung bei \"Ziehen und Ablegen\""
 
 msgid "Warn on drag 'n' drop"
 msgstr "Warnung bei \"Ziehen und Ablegen\""
 
-#: ../clawsker:153
+#: ../clawsker:166
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Beim Verschieben eines Ordners durch \"Ziehen und Ablegen\" "
 "wird ein Bestätigungsdialog angezeigt."
 
 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
 msgstr "Beim Verschieben eines Ordners durch \"Ziehen und Ablegen\" "
 "wird ein Bestätigungsdialog angezeigt."
 
-#: ../clawsker:154
+#: ../clawsker:167
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Ausgehende Nachrichten verwenden ASCII falls möglich"
 
 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
 msgstr "Ausgehende Nachrichten verwenden ASCII falls möglich"
 
-#: ../clawsker:155
+#: ../clawsker:168
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
 msgid ""
 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
 "the user-defined encoding is enforced always."
@@ -440,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "Sofern der Inhalt es erlaubt, werden ausgehende Nachrichten ASCII-kodiert "
 "gesendet, andernfalls wird die vom Benutzer definierte Kodierung verwendet."
 
 "Sofern der Inhalt es erlaubt, werden ausgehende Nachrichten ASCII-kodiert "
 "gesendet, andernfalls wird die vom Benutzer definierte Kodierung verwendet."
 
-#: ../clawsker:156
+#: ../clawsker:169
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Einfügen mit Mittelklick deselektiert Auswahl"
 
 msgid "Primary paste unselects selection"
 msgstr "Einfügen mit Mittelklick deselektiert Auswahl"
 
-#: ../clawsker:157
+#: ../clawsker:170
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
 msgid ""
 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
 "insertion point."
@@ -452,375 +509,519 @@ msgstr ""
 "Kontrolliert wie beim Einfügen durch Mittelklick Auswahl und Einfügepunkt "
 "gewählt werden."
 
 "Kontrolliert wie beim Einfügen durch Mittelklick Auswahl und Einfügepunkt "
 "gewählt werden."
 
-#: ../clawsker:158
+#: ../clawsker:171
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Zeige \"Inline\"-Anhänge"
 
 msgid "Show inline attachments"
 msgstr "Zeige \"Inline\"-Anhänge"
 
-#: ../clawsker:159
-msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
+#: ../clawsker:172
+msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
 msgstr ""
 "Ermöglicht das Verstecken von \"Inline\"-Anhängen, wenn diese schon in der "
 "Strukturansicht der Nachricht vorhanden sind."
 
 msgstr ""
 "Ermöglicht das Verstecken von \"Inline\"-Anhängen, wenn diese schon in der "
 "Strukturansicht der Nachricht vorhanden sind."
 
-#: ../clawsker:160
+#: ../clawsker:173
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "Suche nach Adressen im Fenster \"Verfassen\" zeigt alle Treffer"
 
 msgid "Address search in compose window matches any"
 msgstr ""
 "Suche nach Adressen im Fenster \"Verfassen\" zeigt alle Treffer"
 
-#: ../clawsker:161
+#: ../clawsker:174
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
 msgid ""
 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
-"only the from the start"
+"only from the start."
 msgstr ""
 "Bei Autovervollständigung im Adressfeld des \"Verfassen\"-Fensters "
 "werden Treffer auch innerhalb von Adressen und nicht "
 "nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
 
 msgstr ""
 "Bei Autovervollständigung im Adressfeld des \"Verfassen\"-Fensters "
 "werden Treffer auch innerhalb von Adressen und nicht "
 "nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
 
-#: ../clawsker:162
+#: ../clawsker:175
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "Ordnersuche zeigt alle Treffer"
 
 msgid "Folder search in folder selector matches any"
 msgstr ""
 "Ordnersuche zeigt alle Treffer"
 
-#: ../clawsker:163
+#: ../clawsker:176
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
 msgid ""
 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
-"from the start"
+"from the start."
 msgstr ""
 "Bei Autovervollständigung in der Ordnersuche werden Treffer auch innerhalb "
 "von Ordnernamen und nicht nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
 
 msgstr ""
 "Bei Autovervollständigung in der Ordnersuche werden Treffer auch innerhalb "
 "von Ordnernamen und nicht nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
 
-#: ../clawsker:165
+#: ../clawsker:177
+msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
+msgstr "Wandle erstes 'From' bei der Verwendung von QP-Kodierung um "
+
+#: ../clawsker:178
+msgid ""
+"Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
+"Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
+msgstr ""
+"Umgeht die fehlerhafte Darstellung einiger Mailserver, welche das erste 'From' "
+"als '>From' anzeigen, wenn sie \"Quoted-Printable\"- statt 7bit/8bit-Kodierung verwenden. "
+
+#: ../clawsker:180
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Kopfzeile \"X-Mailer\""
 
 msgid "X-Mailer header"
 msgstr "Kopfzeile \"X-Mailer\""
 
-#: ../clawsker:166
-msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail. "
+#: ../clawsker:181
+msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
 msgstr "Farbe der Zeile X-Mailer, falls diese \"Claws Mail\" enthält."
 
 msgstr "Farbe der Zeile X-Mailer, falls diese \"Claws Mail\" enthält."
 
-#: ../clawsker:167
+#: ../clawsker:182
 msgid "Error messages"
 msgstr "Fehlermeldungen"
 
 msgid "Error messages"
 msgstr "Fehlermeldungen"
 
-#: ../clawsker:168
+#: ../clawsker:183
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Farbe von Fehlermeldungen im Protokollfenster."
 
 msgid "Colour for error messages in log window."
 msgstr "Farbe von Fehlermeldungen im Protokollfenster."
 
-#: ../clawsker:169
+#: ../clawsker:184
 msgid "Server messages"
 msgstr "Servernachrichten"
 
 msgid "Server messages"
 msgstr "Servernachrichten"
 
-#: ../clawsker:170
+#: ../clawsker:185
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Farbe der vom Server zum Client gesendeten Nachrichten im Protokollfenster."
 
 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
 msgstr "Farbe der vom Server zum Client gesendeten Nachrichten im Protokollfenster."
 
-#: ../clawsker:171
+#: ../clawsker:186
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Standard messages"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../clawsker:172
+#: ../clawsker:187
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Standardfarbe der Ausgabe im Protokollfenstern."
 
 msgid "Colour for messages in log window."
 msgstr "Standardfarbe der Ausgabe im Protokollfenstern."
 
-#: ../clawsker:173
+#: ../clawsker:188
 msgid "Client messages"
 msgstr "Clientnachrichten"
 
 msgid "Client messages"
 msgstr "Clientnachrichten"
 
-#: ../clawsker:174
+#: ../clawsker:189
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Farbe der vom Client zum Server gesendete Nachrichten im Protokollfenster."
 
 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
 msgstr "Farbe der vom Client zum Server gesendete Nachrichten im Protokollfenster."
 
-#: ../clawsker:175
+#: ../clawsker:190
 msgid "Warnings"
 msgstr "Warnungen"
 
 msgid "Warnings"
 msgstr "Warnungen"
 
-#: ../clawsker:176
+#: ../clawsker:191
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Farbe von Warnmeldungen im Protokollfenster."
 
 msgid "Colour for warning messages in log window."
 msgstr "Farbe von Warnmeldungen im Protokollfenster."
 
-#: ../clawsker:178
+#: ../clawsker:193
 msgid "Added lines"
 msgstr "Hinzugefügte Zeilen"
 
 msgid "Added lines"
 msgstr "Hinzugefügte Zeilen"
 
-#: ../clawsker:179
+#: ../clawsker:194
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Farbe von hinzugefügten Zeilen in Patchdateien"
 
 msgid "Colour for added lines in patches."
 msgstr "Farbe von hinzugefügten Zeilen in Patchdateien"
 
-#: ../clawsker:180
+#: ../clawsker:195
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Entfernte Zeilen"
 
 msgid "Deleted lines"
 msgstr "Entfernte Zeilen"
 
-#: ../clawsker:181
+#: ../clawsker:196
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Farbe von entfernten Zeilen in Patchdateien"
 
 msgid "Colour for deleted lines in patches."
 msgstr "Farbe von entfernten Zeilen in Patchdateien"
 
-#: ../clawsker:182
+#: ../clawsker:197
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "\"Hunk\"-Zeilen"
 
 msgid "Hunk lines"
 msgstr "\"Hunk\"-Zeilen"
 
-#: ../clawsker:183
+#: ../clawsker:198
 msgid "Color for hunk headers in patches."
 msgstr "Farbe von \"hunk\"-Zeilen in Patchdateien"
 
 msgid "Color for hunk headers in patches."
 msgstr "Farbe von \"hunk\"-Zeilen in Patchdateien"
 
-#: ../clawsker:185
+#: ../clawsker:200
 msgid "X position"
 msgstr "Position in X-Richtung"
 
 msgid "X position"
 msgstr "Position in X-Richtung"
 
-#: ../clawsker:186
+#: ../clawsker:201
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
 
 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
 
-#: ../clawsker:187
+#: ../clawsker:202
 msgid "Y position"
 msgstr "Position in Y-Richtung"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Position in Y-Richtung"
 
-#: ../clawsker:188
+#: ../clawsker:203
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
 
 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
 
-#: ../clawsker:189
+#: ../clawsker:204
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../clawsker:190
+#: ../clawsker:205
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Fensterbreite in Pixeln."
 
 msgid "Window's width in pixels."
 msgstr "Fensterbreite in Pixeln."
 
-#: ../clawsker:191
+#: ../clawsker:206
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
-#: ../clawsker:192
+#: ../clawsker:207
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Fensterhöhe in Pixeln."
 
 msgid "Window's height in pixels."
 msgstr "Fensterhöhe in Pixeln."
 
-#: ../clawsker:194
+#: ../clawsker:209
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximiert"
 
 msgid "Maximized"
 msgstr "Maximiert"
 
-#: ../clawsker:195
+#: ../clawsker:210
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Verändert den Maximierungsstatus des Fensters."
 
 msgid "Changes window maximized status."
 msgstr "Verändert den Maximierungsstatus des Fensters."
 
-#: ../clawsker:196
+#: ../clawsker:211
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Vollbild"
 
 msgid "Full-screen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../clawsker:197
+#: ../clawsker:212
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Verändert den Vollbildstatus des Fensters."
 
 msgid "Changes full screen status."
 msgstr "Verändert den Vollbildstatus des Fensters."
 
-#: ../clawsker:199
+#: ../clawsker:214
+msgid "Use custom GnuTLS priority"
+msgstr "Benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS"
+
+#: ../clawsker:215
+msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
+msgstr "Ermöglicht eine benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS."
+
+#: ../clawsker:216 ../clawsker:1864
+msgid "GnuTLS priority"
+msgstr "Priorität für GnuTLS"
+
+#: ../clawsker:217
+msgid "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. Otherwise this value is ignored."
+msgstr "Wert der benutzerdefinierten Priorität für GnuTLS. Wird nur bei aktiviertem \"priority check\" verwendet und ansonsten ignoriert."
+
+#: ../clawsker:219
+msgid "Autocompletion limit"
+msgstr "Maximale Treffer der Autovervollständigung"
+
+#: ../clawsker:220
+msgid ""
+"Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
+"Use 0 to get all matches."
+msgstr ""
+"Begrenzt die Anzahl der angezeigten Adressen aus dem GPG-Schlüsselring durch "
+"Autovervollständigung. Der Wert 0 zeigt alle Treffer an."
+
+#: ../clawsker:221
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../clawsker:222
+msgid ""
+"This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
+"own libravatar server, if available."
+msgstr ""
+"URL an welche Anfragen durch Libravatar gesendet werden. "
+"Sofern Sie einen eigenen Server verwenden möchten, können sie Ihn hier eintragen. "
+
+#: ../clawsker:223
+msgid "Log level"
+msgstr "Protokollierungslevel"
+
+#: ../clawsker:224
+msgid "Verbosity level of log, accumulative."
+msgstr "Ausführlichkeit der Protokollierung, akkumulativ."
+
+#: ../clawsker:225
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: ../clawsker:226
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: ../clawsker:227
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: ../clawsker:228
+msgid "Matches"
+msgstr "Übereinstimmungen"
+
+#: ../clawsker:230
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../clawsker:200
+#: ../clawsker:231
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "Keine Konfigurationsdateien für Claws Mail gefunden."
 
 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
 msgstr "Keine Konfigurationsdateien für Claws Mail gefunden."
 
-#: ../clawsker:201
+#: ../clawsker:232
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "Bitte zuerst die laufende Instanz von Claws Mail beenden."
 
 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
 msgstr "Bitte zuerst die laufende Instanz von Claws Mail beenden."
 
-#: ../clawsker:365
+#: ../clawsker:409
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Clawsker Fehler"
 
 msgid "Clawsker error"
 msgstr "Clawsker Fehler"
 
-#: ../clawsker:1669
+#: ../clawsker:1652
 msgid "Main window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
 msgid "Main window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: ../clawsker:1682
+#: ../clawsker:1665
 msgid "Message window"
 msgstr "Nachrichten"
 
 msgid "Message window"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../clawsker:1692
+#: ../clawsker:1675
 msgid "Send window"
 msgstr "Senden"
 
 msgid "Send window"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../clawsker:1697
+#: ../clawsker:1680
 msgid "Receive window"
 msgstr "Empfangen"
 
 msgid "Receive window"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: ../clawsker:1711
+#: ../clawsker:1694
 msgid "Folder window"
 msgstr "Ordner"
 
 msgid "Folder window"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../clawsker:1716
+#: ../clawsker:1699
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Ordnerauswahl"
 
 msgid "Folder selection window"
 msgstr "Ordnerauswahl"
 
-#: ../clawsker:1726
+#: ../clawsker:1709
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Adressbuch"
 
 msgid "Addressbook main window"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../clawsker:1731
+#: ../clawsker:1714
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Person bearbeiten"
 
 msgid "Edit person window"
 msgstr "Person bearbeiten"
 
-#: ../clawsker:1736
+#: ../clawsker:1719
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Gruppen bearbeiten"
 
 msgid "Edit group window"
 msgstr "Gruppen bearbeiten"
 
-#: ../clawsker:1741
+#: ../clawsker:1724
 msgid "Add address window"
 msgstr "Adresse hinzufügen"
 
 msgid "Add address window"
 msgstr "Adresse hinzufügen"
 
-#: ../clawsker:1746
+#: ../clawsker:1729
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
 msgid "Folder select window"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../clawsker:1756
+#: ../clawsker:1739
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Konten"
 
 msgid "Accounts window"
 msgstr "Konten"
 
-#: ../clawsker:1761
+#: ../clawsker:1744
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
 msgid "Edit account window"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
-#: ../clawsker:1771
+#: ../clawsker:1754
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Filtern"
 
 msgid "Filtering window"
 msgstr "Filtern"
 
-#: ../clawsker:1776
+#: ../clawsker:1759
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Filteraktionen"
 
 msgid "Filtering actions window"
 msgstr "Filteraktionen"
 
-#: ../clawsker:1781
+#: ../clawsker:1764
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Debugausgabe Filtern"
 
 msgid "Filtering debug window"
 msgstr "Debugausgabe Filtern"
 
-#: ../clawsker:1786
+#: ../clawsker:1769
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Matcher window"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../clawsker:1796
+#: ../clawsker:1779
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Einstellungen"
 
 msgid "Preferences window"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../clawsker:1801
+#: ../clawsker:1784
 msgid "Templates window"
 msgstr "Vorlagen"
 
 msgid "Templates window"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../clawsker:1806
+#: ../clawsker:1789
 msgid "Actions window"
 msgstr "Aktionen"
 
 msgid "Actions window"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: ../clawsker:1811
+#: ../clawsker:1794
 msgid "Tags window"
 msgstr "Tags"
 
 msgid "Tags window"
 msgstr "Tags"
 
-#: ../clawsker:1816
+#: ../clawsker:1799
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Erweiterungen/Plugins"
 
 msgid "Plugins window"
 msgstr "Erweiterungen/Plugins"
 
-#: ../clawsker:1831
+#: ../clawsker:1814
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Druckvorschau"
 
 msgid "Print preview window"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../clawsker:1836
+#: ../clawsker:1819
 msgid "View source window"
 msgstr "Quelltext anzeigen"
 
 msgid "View source window"
 msgstr "Quelltext anzeigen"
 
-#: ../clawsker:1843
+#: ../clawsker:1826
 msgid "Main"
 msgstr "Hauptfenster"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Hauptfenster"
 
-#: ../clawsker:1844
+#: ../clawsker:1827
 msgid "Message"
 msgstr "Nachrichten"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Nachrichten"
 
-#: ../clawsker:1845
+#: ../clawsker:1828
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Senden/Empfangen"
 
 msgid "Send/Receive"
 msgstr "Senden/Empfangen"
 
-#: ../clawsker:1846
+#: ../clawsker:1829
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../clawsker:1848
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
-
-#: ../clawsker:1849
+#: ../clawsker:1832
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtern"
 
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtern"
 
-#: ../clawsker:1850
+#: ../clawsker:1833
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../clawsker:1862 ../clawsker:1869
+#: ../clawsker:1965
+msgid "Attachment remover"
+msgstr "Entferner für Anhänge"
+
+#: ../clawsker:1970
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: ../clawsker:1976
+msgid "Sieve manager"
+msgstr "Sieve Verwaltung"
+
+#: ../clawsker:1981
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: ../clawsker:1986
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: ../clawsker:2003
+msgid "GLib runtime"
+msgstr "GLib (Laufzeit)"
+
+#: ../clawsker:2004
+msgid "GLib built"
+msgstr "Kompiliert mit GLib"
+
+#: ../clawsker:2006
+msgid "GTK2 runtime"
+msgstr "GTK2 (Laufzeit)"
+
+#: ../clawsker:2007
+msgid "GTK2 built"
+msgstr "Kompiliert mit GTK2"
+
+#: ../clawsker:2024
+msgid "Binary"
+msgstr "Anwendung"
+
+#: ../clawsker:2025
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: ../clawsker:2038
+msgid "Library versions"
+msgstr "Versionen der verwendeten Bibliotheken"
+
+#: ../clawsker:2039
+msgid "Claws Mail versions"
+msgstr "Claws Mail Versionen"
+
+#: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070
 msgid ", built for "
 msgstr ", kompiliert für "
 
 msgid ", built for "
 msgstr ", kompiliert für "
 
-#: ../clawsker:1863 ../clawsker:1870
+#: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071
 msgid ", running with "
 msgstr ", läuft auf "
 
 msgid ", running with "
 msgstr ", läuft auf "
 
-#: ../clawsker:1875
+#: ../clawsker:2074
 msgid "was not found!"
 msgstr "nicht gefunden!"
 
 msgid "was not found!"
 msgstr "nicht gefunden!"
 
-#: ../clawsker:1876
+#: ../clawsker:2075
 msgid "returned version "
 msgstr "Programmversion"
 
 msgid "returned version "
 msgstr "Programmversion"
 
-#: ../clawsker:1886
+#: ../clawsker:2085
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntax:\n"
 
 msgid "Syntax:\n"
 msgstr "Syntax:\n"
 
-#: ../clawsker:1887
+#: ../clawsker:2086
 msgid "  clawsker [options]\n"
 msgstr "  clawsker [optionen]\n"
 
 msgid "  clawsker [options]\n"
 msgstr "  clawsker [optionen]\n"
 
-#: ../clawsker:1888
+#: ../clawsker:2087
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: ../clawsker:1889
-msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
-msgstr "  -h|--help                        Zeigt diese Hilfe an.\n"
-
-#: ../clawsker:1890
-msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
-msgstr "  -v|--version                     Gibt Informationen zur Version aus.\n"
-
-#: ../clawsker:1891
-msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
-msgstr ""
-"  -b|--verbose                     Ausführliche Ausgabe der Meldungen auf Standardausgabe.\n"
-
-#: ../clawsker:1892
+#: ../clawsker:2088
 msgid ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
 "  -a|--alternate-config-dir <Ordner>  Verwendet <Ordner> als Speicherort der Daten von Claws Mail.\n"
 
 msgid ""
 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
 msgstr ""
 "  -a|--alternate-config-dir <Ordner>  Verwendet <Ordner> als Speicherort der Daten von Claws Mail.\n"
 
-#: ../clawsker:1893
+#: ../clawsker:2089
+msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
+msgstr ""
+"  -b|--verbose                     Ausführliche Ausgabe der Meldungen auf Standardausgabe.\n"
+
+#: ../clawsker:2090
 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr ""
 "  -c|--clawsrc <Datei>           Verwendet <Datei> als Konfigurationsdatei.\n"
 
 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
 msgstr ""
 "  -c|--clawsrc <Datei>           Verwendet <Datei> als Konfigurationsdatei.\n"
 
-#: ../clawsker:1906
+#: ../clawsker:2091
+msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
+msgstr "  -h|--help                        Zeigt diese Hilfe an.\n"
+
+#: ../clawsker:2092
+msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk.\n"
+msgstr ""
+"  -r|--read-only                   Schreibgeschützt, Änderungen werden nicht auf Platte geschrieben.\n"
+
+#: ../clawsker:2093
+msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
+msgstr "  -v|--version                     Gibt Informationen zur Version aus.\n"
+
+#: ../clawsker:2107
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "Aufruf mit Parameter -h oder --help zur Erläuterung der Syntax.\n"
 
 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
 msgstr "Aufruf mit Parameter -h oder --help zur Erläuterung der Syntax.\n"
 
-#: ../clawsker:1909
+#: ../clawsker:2110
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Fehler in den Optionen: {msg}\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error in options: {msg}\n"
 msgstr "Fehler in den Optionen: {msg}\n"
 
-#: ../clawsker:1921
+#: ../clawsker:2122
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Fehler: {opt} benötigt ein numerisches Argument (x.y)\n"
 
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
 msgstr "Fehler: {opt} benötigt ein numerisches Argument (x.y)\n"
 
-#: ../clawsker:1928
+#: ../clawsker:2129
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
-msgstr "Fehler: '{dir}' ist kein Ordner oder exisitiert nicht\n"
+msgstr "Fehler: '{dir}' ist kein Ordner oder existiert nicht\n"
 
 
-#: ../clawsker:1937
+#: ../clawsker:2138
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Fehler: '{value}' ist keine Datei oder existiert nicht\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
 msgstr "Fehler: '{value}' ist keine Datei oder existiert nicht\n"
+
+#: ../clawsker:2181
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for reading"
+msgstr "Fehler: Konnte '{file}' nicht öffnen"
+
+#: ../clawsker:2189
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
+msgstr "Fehler: doppeltes Vorkommen der Sektion '{sect}' in der Datei '{file}'\n"
+
+#: ../clawsker:2209
+#, perl-brace-format
+msgid "Error: opening '{file}' for writing"
+msgstr "Fehler: Konnte nicht in '{file}' schreiben"