# Swedish translation of Clawsker. # Copyright (C) 2011-2016 Ricardo Mones Lastra # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details # Andreas Rönnquist , 2011-2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-07 10:01+0100\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../clawsker:59 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Gömda Inställningar för Claws Mail" #: ../clawsker:60 msgid "About..." msgstr "Om..." #: ../clawsker:61 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Tweaker för Claws Mail" #: ../clawsker:62 msgid "License:" msgstr "Licens:" #: ../clawsker:63 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../clawsker:65 msgid "Colours" msgstr "Färger" #: ../clawsker:66 msgid "Behaviour" msgstr "Beteende" #: ../clawsker:67 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../clawsker:68 ../clawsker:1892 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #: ../clawsker:69 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: ../clawsker:71 ../clawsker:1888 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbok" #: ../clawsker:72 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../clawsker:73 ../clawsker:82 msgid "Message View" msgstr "Meddelandevy" #: ../clawsker:74 ../clawsker:1867 msgid "Log window" msgstr "Loggfönster" #: ../clawsker:75 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Dra och släpp" #: ../clawsker:76 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" #: ../clawsker:77 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: ../clawsker:78 msgid "Completion" msgstr "Komplettering" #: ../clawsker:79 msgid "Coloured stripes" msgstr "Färgade rader" #: ../clawsker:80 msgid "Scroll bars" msgstr "Rullningslister" #: ../clawsker:81 msgid "Message List" msgstr "Meddelandelista" #: ../clawsker:83 msgid "Compose window" msgstr "Komponeringsfönster" #: ../clawsker:84 msgid "NetworkManager" msgstr "Nätverkshanterare" #: ../clawsker:85 msgid "Viewing patches" msgstr "Patchvisning" #: ../clawsker:86 msgid "Master passphrase" msgstr "Huvudlösenordsfras" #: ../clawsker:88 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Använd avkopplad adressbok" #: ../clawsker:89 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en " "dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas." #: ../clawsker:90 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)" #: ../clawsker:91 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes" #: ../clawsker:92 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)" #: ../clawsker:93 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "" "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än " "denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög." #: ../clawsker:94 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Använd Nätverkshanteraren" #: ../clawsker:95 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt" #: ../clawsker:96 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Omgångar för PBKDF2-funktionen" #: ../clawsker:97 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " "on master passphrase computation. Does not modify currently stored " "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are " "affected." msgstr "" "Mata in antal iterationer som nyckelderiveringsfunktionen kommer att " "appliceras på beräkningar av huvudlösenfrasen. Detta modifierar inte " "aktuellt lagrade lösenfraser, endast huvudlösenfrasen som beräknas efter att " "detta värde ändrats påverkas." #: ../clawsker:99 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil" #: ../clawsker:100 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil" #: ../clawsker:101 msgid "Don't use markup" msgstr "Använd inte markup" #: ../clawsker:102 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare" #: ../clawsker:103 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter" #: ../clawsker:104 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer " "(Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet utan " "linjer" #: ../clawsker:105 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Aktivera horisontell rullningslist" #: ../clawsker:106 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan" #: ../clawsker:107 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen" #: ../clawsker:108 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." msgstr "" "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället för " "avsändarens i en Från-kolumn" #: ../clawsker:109 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist" #: ../clawsker:110 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: Visa " "alltid, automatiskt eller göm alltid" #: ../clawsker:111 msgid "Show always" msgstr "Visa alltid" #: ../clawsker:112 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../clawsker:113 msgid "Hide always" msgstr "Göm alltid" #: ../clawsker:114 msgid "From column displays" msgstr "Från-kolumnen visar" #: ../clawsker:115 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." msgstr "" "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, eller " "både och." #: ../clawsker:116 msgid "Name only" msgstr "Endast namn" #: ../clawsker:117 msgid "Address only" msgstr "Endast adress" #: ../clawsker:118 msgid "Both name and address" msgstr "Både namn och adress" #: ../clawsker:119 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Kontrast för färgade rader" #: ../clawsker:120 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger " "skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna " "på raderna." #: ../clawsker:121 msgid "Show cursor" msgstr "Visa markör" #: ../clawsker:122 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn" #: ../clawsker:123 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Löstagbara verktygsfält" #: ../clawsker:124 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Visa handtag i verktygsfälten." #: ../clawsker:125 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter" #: ../clawsker:126 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter" #: ../clawsker:127 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan" #: ../clawsker:128 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan." #: ../clawsker:129 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten" #: ../clawsker:130 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." msgstr "" "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout " "används." #: ../clawsker:131 msgid "Show margin" msgstr "Visa marginal" #: ../clawsker:132 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen" #: ../clawsker:133 msgid "Don't display localized date" msgstr "Visa inte lokaliserat datum" #: ../clawsker:134 msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn." #: ../clawsker:135 msgid "Zero replacement character" msgstr "Tecken för noll-ersättning" #: ../clawsker:136 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "Ersätter '0' med given bokstav i Mapplistan." #: ../clawsker:137 msgid "Editable headers" msgstr "Redigerbara huvuden" #: ../clawsker:138 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." msgstr "" "Tillåter att manuellt mata in alla värden i Skriv Meddelande-fönster eller " "att bara välja från tillgängliga val i den relaterade rullgardinsmenyn." #: ../clawsker:139 msgid "Select next message on delete" msgstr "Välj nästa meddelande vid borttagning" #: ../clawsker:140 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." msgstr "" "Växla mellan att välja nästa (nyare meddelande) och föregående (äldre " "meddelande) vid borttagning av ett meddelande." #: ../clawsker:142 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)" #: ../clawsker:143 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." msgstr "" "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls " "över under en dra och släpp-operation." #: ../clawsker:144 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)" #: ../clawsker:145 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email" #: ../clawsker:146 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden" #: ../clawsker:147 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " "wrapped." msgstr "" "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra " "att vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars " "hade brutits" #: ../clawsker:148 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer" #: ../clawsker:149 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas." #: ../clawsker:150 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat" #: ../clawsker:151 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat" #: ../clawsker:152 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)" #: ../clawsker:153 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer" #: ../clawsker:154 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)" #: ../clawsker:155 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "" "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder " "ämne som tillägg till standardhuvud\"." #: ../clawsker:156 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat" #: ../clawsker:157 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." msgstr "" "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/" "port." #: ../clawsker:158 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail" #: ../clawsker:159 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale" #: ../clawsker:160 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Varna vid Dra och Släpp" #: ../clawsker:161 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar" #: ../clawsker:162 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII" #: ../clawsker:163 msgid "" "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise " "the user-defined encoding is enforced always." msgstr "" "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för utgående meddelanden, " "annars kommer den användar-definierade kodningen alltid användas." #: ../clawsker:164 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val" #: ../clawsker:165 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." msgstr "" "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar vald text " "och insättningspunkt" #: ../clawsker:166 msgid "Show inline attachments" msgstr "Visa inline-bilagor" #: ../clawsker:167 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i strukturvyn" #: ../clawsker:168 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "Adresssökning i \"Skriv meddelande\"-fönster matchar vilken som helst" #: ../clawsker:169 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only from the start." msgstr "" "Vid komplettering via Tab-tangenten kommer addresstexten att matcha vilken " "del av strängen som helst, eller bara från början." #: ../clawsker:170 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "Mappsökning i mappväljaren matchar vilka som helst" #: ../clawsker:171 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start." msgstr "" "Vid komplettering av mappnamn kommer text att matcha vilken del av strängen " "som helst, eller bara från början." #: ../clawsker:173 msgid "X-Mailer header" msgstr "X-Mailer huvud" #: ../clawsker:174 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Färgen som används för X-Mailer-raden när dess värde är Claws Mail" #: ../clawsker:175 msgid "Error messages" msgstr "Felmeddelanden" #: ../clawsker:176 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Färg för felmeddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:177 msgid "Server messages" msgstr "Servermeddelanden" #: ../clawsker:178 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Färg för meddelanden från servrar i loggfönstret." #: ../clawsker:179 msgid "Standard messages" msgstr "Standard-meddelanden" #: ../clawsker:180 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Färg för meddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:181 msgid "Client messages" msgstr "Klient-meddelanden" #: ../clawsker:182 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Färg för meddelanden skickade till servrar i loggfönstret" #: ../clawsker:183 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" #: ../clawsker:184 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Färg för varningsmeddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:186 msgid "Added lines" msgstr "Adderade rader" #: ../clawsker:187 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Färg på adderade rader i patchar" #: ../clawsker:188 msgid "Deleted lines" msgstr "Borttagna rader" #: ../clawsker:189 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Färg på borttagna rader i patchar" #: ../clawsker:190 msgid "Hunk lines" msgstr "Rubrik för stycke" #: ../clawsker:191 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Färg på stycke-rubriker i patchar." #: ../clawsker:193 msgid "X position" msgstr "X-position" #: ../clawsker:194 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "X-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn" #: ../clawsker:195 msgid "Y position" msgstr "Y-position" #: ../clawsker:196 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Y-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn" #: ../clawsker:197 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: ../clawsker:198 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Fönstrets bredd i pixels" #: ../clawsker:199 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: ../clawsker:200 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Fönstrets höjd i pixels" #: ../clawsker:202 msgid "Maximized" msgstr "Maximerat" #: ../clawsker:203 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Ändrar fönstrets maximerad-status" #: ../clawsker:204 msgid "Full-screen" msgstr "Fullskärm" #: ../clawsker:205 msgid "Changes full screen status." msgstr "Ändrar fullskärms-status" #: ../clawsker:207 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: ../clawsker:208 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "resursfilen för Claws Mail hittades inte." #: ../clawsker:209 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "det verkar som om Claws Mail kör för närvarande, stäng det först." #: ../clawsker:373 msgid "Clawsker error" msgstr "Clawskerfel" #: ../clawsker:1710 msgid "Main window" msgstr "Huvudfönster" #: ../clawsker:1723 msgid "Message window" msgstr "Meddelandefönster" #: ../clawsker:1733 msgid "Send window" msgstr "Skicka-fönster" #: ../clawsker:1738 msgid "Receive window" msgstr "Mottagarfönster" #: ../clawsker:1752 msgid "Folder window" msgstr "Mappfönster" #: ../clawsker:1757 msgid "Folder selection window" msgstr "Fönster för Mappval" #: ../clawsker:1767 msgid "Addressbook main window" msgstr "Huvudfönster för Adressbok" #: ../clawsker:1772 msgid "Edit person window" msgstr "Fönster för att editera person" #: ../clawsker:1777 msgid "Edit group window" msgstr "Fönster för att editera grupp" #: ../clawsker:1782 msgid "Add address window" msgstr "Fönster för att Lägga till adress" #: ../clawsker:1787 msgid "Folder select window" msgstr "Fönster för att välja mapp" #: ../clawsker:1797 msgid "Accounts window" msgstr "Kontofönster" #: ../clawsker:1802 msgid "Edit account window" msgstr "Fönster för att ändra konto" #: ../clawsker:1812 msgid "Filtering window" msgstr "Fönster för Filtrering" #: ../clawsker:1817 msgid "Filtering actions window" msgstr "Fönster för Filtreringsåtgärder" #: ../clawsker:1822 msgid "Filtering debug window" msgstr "Fönster för Debuggning av Filter" #: ../clawsker:1827 msgid "Matcher window" msgstr "Matchningsfönster" #: ../clawsker:1837 msgid "Preferences window" msgstr "Fönster för Egenskaper" #: ../clawsker:1842 msgid "Templates window" msgstr "Mallfönster" #: ../clawsker:1847 msgid "Actions window" msgstr "Aktivitetsfönster" #: ../clawsker:1852 msgid "Tags window" msgstr "Taggfönster" #: ../clawsker:1857 msgid "Plugins window" msgstr "Pluginfönster" #: ../clawsker:1872 msgid "Print preview window" msgstr "Förhandsgranskningsfönster" #: ../clawsker:1877 msgid "View source window" msgstr "Visa källkod" #: ../clawsker:1884 msgid "Main" msgstr "Huvudfönster" #: ../clawsker:1885 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: ../clawsker:1886 msgid "Send/Receive" msgstr "Skicka/Ta emot" #: ../clawsker:1887 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: ../clawsker:1889 msgid "Accounts" msgstr "Konton" #: ../clawsker:1890 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: ../clawsker:1891 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910 msgid ", built for " msgstr ", byggt för " #: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911 msgid ", running with " msgstr ", körandes med " #: ../clawsker:1916 msgid "was not found!" msgstr "hittades inte!" #: ../clawsker:1917 msgid "returned version " msgstr "returnerad version " #: ../clawsker:1927 msgid "Syntax:\n" msgstr "Syntax:\n" #: ../clawsker:1928 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [val]\n" #: ../clawsker:1929 msgid "Options:\n" msgstr "Val:\n" #: ../clawsker:1930 msgid " -h|--help Prints this help screen.\n" msgstr " -h|--help Visa denna hjälp-skärm.\n" #: ../clawsker:1931 msgid " -v|--version Prints version infos.\n" msgstr " -v|--version Skriver ut versions-information.\n" #: ../clawsker:1932 msgid " -b|--verbose More messages on standard output.\n" msgstr "" " -b|--verbose Fler meddelanden på standard output.\n" #: ../clawsker:1933 msgid "" " -a|--alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr "" " -a|--alternate-config-dir Använder som Claws Mail " "konfigurations-folder.\n" #: ../clawsker:1934 msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr "" " -c|--clawsrc Använder som fullt resurs-namn.\n" #: ../clawsker:1947 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "Försök med -h eller --help för syntax.\n" #: ../clawsker:1950 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Fel i alternativ: {msg}\n" #: ../clawsker:1962 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "Fel: {opt} kräver ett prickat numeriskt värdeargument\n" #: ../clawsker:1969 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Fel: '{dir}' är inte en folder eller så finns den inte\n" #: ../clawsker:1978 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Fel: '{value}' är inte en fil eller så finns den inte\n"