# Swedish translation of Clawsker. # Copyright (C) 2011-2014 Ricardo Mones Lastra # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details # Andreas Rönnquist , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 0.7.5git450\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-28 14:57+0100\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clawsker:48 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Gömda Inställningar för Claws Mail" #: ../clawsker:49 msgid "About..." msgstr "Om..." #: ../clawsker:50 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Tweaker för Claws Mail" #: ../clawsker:51 msgid "License:" msgstr "Licens:" #: ../clawsker:52 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../clawsker:54 msgid "Colours" msgstr "Färger" #: ../clawsker:55 msgid "Behaviour" msgstr "Beteende" #: ../clawsker:56 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../clawsker:57 #: ../clawsker:1843 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #: ../clawsker:58 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: ../clawsker:60 #: ../clawsker:1839 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbok" #: ../clawsker:61 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../clawsker:62 #: ../clawsker:71 msgid "Message View" msgstr "Meddelandevy" #: ../clawsker:63 #: ../clawsker:1818 msgid "Log window" msgstr "Loggfönster" #: ../clawsker:64 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Dra och släpp" #: ../clawsker:65 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" #: ../clawsker:66 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: ../clawsker:67 msgid "Completion" msgstr "Komplettering" #: ../clawsker:68 msgid "Coloured stripes" msgstr "Färgade rader" #: ../clawsker:69 msgid "Scroll bars" msgstr "Rullningslister" #: ../clawsker:70 msgid "Message List" msgstr "Meddelandelista" #: ../clawsker:72 msgid "Compose window" msgstr "Komponeringsfönster" #: ../clawsker:73 msgid "NetworkManager" msgstr "Nätverkshanterare" #: ../clawsker:74 msgid "Viewing patches" msgstr "Patchvisning" #: ../clawsker:76 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Använd avkopplad adressbok" #: ../clawsker:77 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window." msgstr "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas." #: ../clawsker:78 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)" #: ../clawsker:79 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes" #: ../clawsker:80 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)" #: ../clawsker:81 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög." #: ../clawsker:82 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Använd Nätverkshanteraren" #: ../clawsker:83 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt" #: ../clawsker:85 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil" #: ../clawsker:86 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil" #: ../clawsker:87 msgid "Don't use markup in compose window" msgstr "Använd inte markup i komponera-fönstret" #: ../clawsker:88 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare" #: ../clawsker:89 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter" #: ../clawsker:90 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer (Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet utan linjer" #: ../clawsker:91 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Aktivera horisontell rullningslist" #: ../clawsker:92 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan" #: ../clawsker:93 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen" #: ../clawsker:94 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column." msgstr "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället för avsändarens i en Från-kolumn" #: ../clawsker:95 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist" #: ../clawsker:96 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always." msgstr "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: Visa alltid, automatiskt eller göm alltid" #: ../clawsker:97 msgid "Show always" msgstr "Visa alltid" #: ../clawsker:98 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../clawsker:99 msgid "Hide always" msgstr "Göm alltid" #: ../clawsker:100 msgid "From column displays" msgstr "Från-kolumnen visar" #: ../clawsker:101 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both" msgstr "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, eller både och" #: ../clawsker:102 msgid "Name only" msgstr "Endast namn" #: ../clawsker:103 msgid "Address only" msgstr "Endast adress" #: ../clawsker:104 msgid "Both name and address" msgstr "Både namn och adress" #: ../clawsker:105 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Kontrast för färgade rader" #: ../clawsker:106 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines." msgstr "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna på raderna." #: ../clawsker:107 msgid "Show cursor" msgstr "Visa markör" #: ../clawsker:108 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn" #: ../clawsker:109 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Löstagbara verktygsfält" #: ../clawsker:110 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Visa handtag i verktygsfälten." #: ../clawsker:111 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter" #: ../clawsker:112 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter" #: ../clawsker:113 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan" #: ../clawsker:114 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan." #: ../clawsker:115 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten" #: ../clawsker:116 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode." msgstr "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout används." #: ../clawsker:117 msgid "Show compose margin" msgstr "Visa marginal i Skriv-dialogen" #: ../clawsker:118 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen" #: ../clawsker:119 msgid "Don't display localized date" msgstr "Visa inte lokaliserat datum" #: ../clawsker:120 msgid "Toggles localization of date format in Message View" msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn" #: ../clawsker:121 msgid "Zero replacement character" msgstr "Tecken för noll-ersättning" #: ../clawsker:122 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List" msgstr "Ersätter '0' med given bokstav i Mapplistan" #: ../clawsker:124 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)" #: ../clawsker:125 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop." msgstr "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls över under en dra och släpp-operation." #: ../clawsker:126 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)" #: ../clawsker:127 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email" #: ../clawsker:128 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden" #: ../clawsker:129 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped." msgstr "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra att vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars hade brutits" #: ../clawsker:130 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer" #: ../clawsker:131 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas." #: ../clawsker:132 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat" #: ../clawsker:133 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat" #: ../clawsker:134 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)" #: ../clawsker:135 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer" #: ../clawsker:136 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)" #: ../clawsker:137 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"." msgstr "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder ämne som tillägg till standardhuvud\"." #: ../clawsker:138 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat" #: ../clawsker:139 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port." msgstr "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/port." #: ../clawsker:140 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail" #: ../clawsker:141 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale" #: ../clawsker:142 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Varna vid Dra och Släpp" #: ../clawsker:143 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar" #: ../clawsker:144 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII" #: ../clawsker:145 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always." msgstr "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för utgående meddelanden, annars kommer den användar-definierade kodningen alltid användas." #: ../clawsker:146 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val" #: ../clawsker:147 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point." msgstr "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar vald text och insättningspunkt" #: ../clawsker:148 msgid "Show inline attachments" msgstr "Visa inline-bilagor" #: ../clawsker:149 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view" msgstr "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i e-postvyn" #: ../clawsker:150 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "Adresssökning i \"Skriv meddelande\"-fönster matchar vilken som helst" #: ../clawsker:151 msgid "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or only the from the start" msgstr "Vid komplettering via Tab-tangenten kommer addresstexten att matcha vilken del av strängen som helst, eller bara från början" #: ../clawsker:152 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "Mappsökning i mappväljaren matchar vilka som helst" #: ../clawsker:153 msgid "On folder name completion text will match any part of the string or only from the start" msgstr "Vid komplettering av mappnamn kommer text att matcha vilken del av strängen som helst, eller bara från början" #: ../clawsker:155 msgid "X-Mailer header" msgstr "X-Mailer huvud" #: ../clawsker:156 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail." msgstr "Färgen som används för X-Mailer-raden när dess värde är Claws Mail" #: ../clawsker:157 msgid "Error messages" msgstr "Felmeddelanden" #: ../clawsker:158 msgid "Colour for error messages in log window." msgstr "Färg för felmeddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:159 msgid "Server messages" msgstr "Servermeddelanden" #: ../clawsker:160 msgid "Colour for messages received from servers in log window." msgstr "Färg för meddelanden från servrar i loggfönstret." #: ../clawsker:161 msgid "Standard messages" msgstr "Standard-meddelanden" #: ../clawsker:162 msgid "Colour for messages in log window." msgstr "Färg för meddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:163 msgid "Client messages" msgstr "Klient-meddelanden" #: ../clawsker:164 msgid "Colour for messages sent to servers in log window." msgstr "Färg för meddelanden skickade till servrar i loggfönstret" #: ../clawsker:165 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" #: ../clawsker:166 msgid "Colour for warning messages in log window." msgstr "Färg för varningsmeddelanden i loggfönstret" #: ../clawsker:168 msgid "Added lines" msgstr "Adderade rader" #: ../clawsker:169 msgid "Colour for added lines in patches." msgstr "Färg på adderade rader i patchar" #: ../clawsker:170 msgid "Deleted lines" msgstr "Borttagna rader" #: ../clawsker:171 msgid "Colour for deleted lines in patches." msgstr "Färg på borttagna rader i patchar" #: ../clawsker:172 msgid "Hunk lines" msgstr "Rubrik för stycke" #: ../clawsker:173 msgid "Color for hunk headers in patches." msgstr "Färg på stycke-rubriker i patchar." #: ../clawsker:175 msgid "X position" msgstr "X-position" #: ../clawsker:176 msgid "X coordinate for window's top-left corner." msgstr "X-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn" #: ../clawsker:177 msgid "Y position" msgstr "Y-position" #: ../clawsker:178 msgid "Y coordinate for window's top-left corner." msgstr "Y-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn" #: ../clawsker:179 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: ../clawsker:180 msgid "Window's width in pixels." msgstr "Fönstrets bredd i pixels" #: ../clawsker:181 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: ../clawsker:182 msgid "Window's height in pixels." msgstr "Fönstrets höjd i pixels" #: ../clawsker:184 msgid "Maximized" msgstr "Maximerat" #: ../clawsker:185 msgid "Changes window maximized status." msgstr "Ändrar fönstrets maximerad-status" #: ../clawsker:186 msgid "Full-screen" msgstr "Fullskärm" #: ../clawsker:187 msgid "Changes full screen status." msgstr "Ändrar fullskärms-status" #: ../clawsker:189 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: ../clawsker:190 msgid "resource file for Claws Mail was not found." msgstr "resursfilen för Claws Mail hittades inte." #: ../clawsker:191 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first." msgstr "det verkar som om Claws Mail kör för närvarande, stäng det först." #: ../clawsker:192 msgid "option requires a directory name." msgstr "alternativ kräver ett mappnamn" #: ../clawsker:193 msgid "option requires a file name." msgstr "alternativ kräver ett filnamn" #: ../clawsker:194 msgid "specified name is not a directory or does not exist." msgstr "angivet namn är inte en folder eller finns inte" #: ../clawsker:195 msgid "specified name is not a file or does not exist." msgstr "angivet namn är inte en fil eller finns inte" #: ../clawsker:359 msgid "Error message" msgstr "Felmeddelande" #: ../clawsker:1661 msgid "Main window" msgstr "Huvudfönster" #: ../clawsker:1674 msgid "Message window" msgstr "Meddelandefönster" #: ../clawsker:1684 msgid "Send window" msgstr "Skicka-fönster" #: ../clawsker:1689 msgid "Receive window" msgstr "Mottagarfönster" #: ../clawsker:1703 msgid "Folder window" msgstr "Mappfönster" #: ../clawsker:1708 msgid "Folder selection window" msgstr "Fönster för Mappval" #: ../clawsker:1718 msgid "Addressbook main window" msgstr "Huvudfönster för Adressbok" #: ../clawsker:1723 msgid "Edit person window" msgstr "Fönster för att editera person" #: ../clawsker:1728 msgid "Edit group window" msgstr "Fönster för att editera grupp" #: ../clawsker:1733 msgid "Add address window" msgstr "Fönster för att Lägga till adress" #: ../clawsker:1738 msgid "Folder select window" msgstr "Fönster för att välja mapp" #: ../clawsker:1748 msgid "Accounts window" msgstr "Kontofönster" #: ../clawsker:1753 msgid "Edit account window" msgstr "Fönster för att ändra konto" #: ../clawsker:1763 msgid "Filtering window" msgstr "Fönster för Filtrering" #: ../clawsker:1768 msgid "Filtering actions window" msgstr "Fönster för Filtreringsåtgärder" #: ../clawsker:1773 msgid "Filtering debug window" msgstr "Fönster för Debuggning av Filter" #: ../clawsker:1778 msgid "Matcher window" msgstr "Matchningsfönster" #: ../clawsker:1788 msgid "Preferences window" msgstr "Fönster för Egenskaper" #: ../clawsker:1793 msgid "Templates window" msgstr "Mallfönster" #: ../clawsker:1798 msgid "Actions window" msgstr "Aktivitetsfönster" #: ../clawsker:1803 msgid "Tags window" msgstr "Taggfönster" #: ../clawsker:1808 msgid "Plugins window" msgstr "Pluginfönster" #: ../clawsker:1823 msgid "Print preview window" msgstr "Förhandsgranskningsfönster" #: ../clawsker:1828 msgid "View source window" msgstr "Visa källkod" #: ../clawsker:1835 msgid "Main" msgstr "Huvudfönster" #: ../clawsker:1836 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: ../clawsker:1837 msgid "Send/Receive" msgstr "Skicka/Ta emot" #: ../clawsker:1838 msgid "Folder" msgstr "Mapp" #: ../clawsker:1840 msgid "Accounts" msgstr "Konton" #: ../clawsker:1841 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: ../clawsker:1842 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: ../clawsker:1854 #: ../clawsker:1861 msgid ", built for " msgstr ", byggt för " #: ../clawsker:1855 #: ../clawsker:1862 msgid ", running with " msgstr ", körandes med " #: ../clawsker:1867 msgid "was not found!" msgstr "hittades inte!" #: ../clawsker:1868 msgid "returned version " msgstr "returnerad version " #: ../clawsker:1878 msgid "Syntax:\n" msgstr "Syntax:\n" #: ../clawsker:1879 msgid " clawsker [options]\n" msgstr " clawsker [val]\n" #: ../clawsker:1880 msgid "Options:\n" msgstr "Val:\n" #: ../clawsker:1881 msgid " --help Prints this help screen.\n" msgstr " --help Visa denna hjälp-skärm.\n" #: ../clawsker:1882 msgid " --version Prints version infos.\n" msgstr " --version Skriver ut versions-information.\n" #: ../clawsker:1883 msgid " --verbose More messages on standard output.\n" msgstr " --verbose Fler meddelanden på standard output.\n" #: ../clawsker:1884 msgid " --alternate-config-dir Uses as Claws Mail config dir.\n" msgstr " --alternate-config-dir Använder som Claws Mail konfigurations-folder.\n" #: ../clawsker:1885 msgid " --clawsrc Uses as full resource name.\n" msgstr " --clawsrc Använder som fullt resurs-namn.\n" #: ../clawsker:1945 #, perl-brace-format msgid "unknown option '{opt}'.\n" msgstr "okänt alternativ '{opt}'.\n"