# Swedish translation of Clawsker. # Copyright (C) 2011-2016 Ricardo Mones Lastra # This file is distributed under the same license as the Clawsker package. # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details # Andreas Rönnquist , 2011-2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-06 22:37+0100\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../clawsker:61 msgid "Claws Mail Hidden Preferences" msgstr "Gömda Inställningar för Claws Mail" #: ../clawsker:62 msgid "About..." msgstr "Om..." #: ../clawsker:63 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker" msgstr "Clawsker :: Tweaker för Claws Mail" #: ../clawsker:64 msgid "License:" msgstr "Licens:" #: ../clawsker:65 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../clawsker:67 msgid "Colours" msgstr "Färger" #: ../clawsker:68 msgid "Behaviour" msgstr "Beteende" #: ../clawsker:69 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../clawsker:70 ../clawsker:1824 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #: ../clawsker:71 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: ../clawsker:72 ../clawsker:1821 msgid "Accounts" msgstr "Konton" #: ../clawsker:73 msgid "Plugins" msgstr "Tilläggsmoduler" #: ../clawsker:74 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../clawsker:76 ../clawsker:1820 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbok" #: ../clawsker:77 msgid "Memory" msgstr "Minne" #: ../clawsker:78 ../clawsker:87 msgid "Message View" msgstr "Meddelandevy" #: ../clawsker:79 ../clawsker:1799 msgid "Log window" msgstr "Loggfönster" #: ../clawsker:80 msgid "Drag 'n' drop" msgstr "Dra och släpp" #: ../clawsker:81 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Secure Sockets Layer" #: ../clawsker:82 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: ../clawsker:83 msgid "Completion" msgstr "Komplettering" #: ../clawsker:84 msgid "Coloured stripes" msgstr "Färgade rader" #: ../clawsker:85 msgid "Scroll bars" msgstr "Rullningslister" #: ../clawsker:86 msgid "Message List" msgstr "Meddelandelista" #: ../clawsker:88 msgid "Compose window" msgstr "Komponeringsfönster" #: ../clawsker:89 msgid "NetworkManager" msgstr "Nätverkshanterare" #: ../clawsker:90 msgid "Viewing patches" msgstr "Patchvisning" #: ../clawsker:91 msgid "Master passphrase" msgstr "Huvudlösenordsfras" #: ../clawsker:93 msgid "Use detached address book edit dialogue" msgstr "Använd avkopplad adressbok" #: ../clawsker:94 msgid "" "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will " "use a form embedded in the address book's main window." msgstr "" "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en " "dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas." #: ../clawsker:95 msgid "Maximum memory for message cache (kB)" msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)" #: ../clawsker:96 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes." msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes" #: ../clawsker:97 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)" msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)" #: ../clawsker:98 msgid "" "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent " "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high." msgstr "" "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än " "denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög." #: ../clawsker:99 msgid "Use NetworkManager" msgstr "Använd Nätverkshanteraren" #: ../clawsker:100 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically." msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt" #: ../clawsker:101 msgid "Rounds for PBKDF2 function" msgstr "Omgångar för PBKDF2-funktionen" #: ../clawsker:102 msgid "" "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied " "on master passphrase computation. Does not modify currently stored " "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are " "affected." msgstr "" "Mata in antal iterationer som nyckelderiveringsfunktionen kommer att " "appliceras på beräkningar av huvudlösenfrasen. Detta modifierar inte " "aktuellt lagrade lösenfraser, endast huvudlösenfrasen som beräknas efter att " "detta värde ändrats påverkas." #: ../clawsker:104 msgid "Show unread messages with bold font" msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil" #: ../clawsker:105 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font." msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil" #: ../clawsker:106 msgid "Don't use markup" msgstr "Använd inte markup" #: ../clawsker:107 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector." msgstr "" "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare" #: ../clawsker:108 msgid "Use dotted lines in tree view components" msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter" #: ../clawsker:109 msgid "" "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message " "and other lists) instead of the modern lineless look." msgstr "" "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer " "(Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet utan " "linjer" #: ../clawsker:110 msgid "Enable horizontal scrollbar" msgstr "Aktivera horisontell rullningslist" #: ../clawsker:111 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List." msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan" #: ../clawsker:112 msgid "Display To column instead From column in Sent folder" msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen" #: ../clawsker:113 msgid "" "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder " "instead of the originator's one in a From column." msgstr "" "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället för " "avsändarens i en Från-kolumn" #: ../clawsker:114 msgid "Folder List scrollbar behaviour" msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist" #: ../clawsker:115 msgid "" "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, " "automatic or hide always." msgstr "" "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: Visa " "alltid, automatiskt eller göm alltid" #: ../clawsker:116 msgid "Show always" msgstr "Visa alltid" #: ../clawsker:117 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../clawsker:118 msgid "Hide always" msgstr "Göm alltid" #: ../clawsker:119 msgid "From column displays" msgstr "Från-kolumnen visar" #: ../clawsker:120 msgid "" "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, " "address or both." msgstr "" "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, eller " "både och." #: ../clawsker:121 msgid "Name only" msgstr "Endast namn" #: ../clawsker:122 msgid "Address only" msgstr "Endast adress" #: ../clawsker:123 msgid "Both name and address" msgstr "Både namn och adress" #: ../clawsker:124 msgid "Coloured lines contrast" msgstr "Kontrast för färgade rader" #: ../clawsker:125 msgid "" "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree " "view components. The smaller the value, the less visible the difference in " "the alternating colours of the lines." msgstr "" "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger " "skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna " "på raderna." #: ../clawsker:126 msgid "Show cursor" msgstr "Visa markör" #: ../clawsker:127 msgid "Display the cursor in the Message View." msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn" #: ../clawsker:128 msgid "Detachable toolbars" msgstr "Löstagbara verktygsfält" #: ../clawsker:129 msgid "Show handles in the toolbars." msgstr "Visa handtag i verktygsfälten." #: ../clawsker:130 msgid "Use stripes in all tree view components" msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter" #: ../clawsker:131 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components." msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter" #: ../clawsker:132 msgid "Use stripes in Folder List and Message List" msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan" #: ../clawsker:133 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List." msgstr "" "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan." #: ../clawsker:134 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout" msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten" #: ../clawsker:135 msgid "" "Spread Message List information over two lines when using the three column " "mode." msgstr "" "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout " "används." #: ../clawsker:136 msgid "Show margin" msgstr "Visa marginal" #: ../clawsker:137 msgid "Shows a small margin in the Compose View." msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen" #: ../clawsker:138 msgid "Don't display localized date" msgstr "Visa inte lokaliserat datum" #: ../clawsker:139 msgid "Toggles localization of date format in Message View." msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn." #: ../clawsker:140 msgid "Zero replacement character" msgstr "Tecken för noll-ersättning" #: ../clawsker:141 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List." msgstr "Ersätter '0' med given bokstav i Mapplistan." #: ../clawsker:142 msgid "Editable headers" msgstr "Redigerbara huvuden" #: ../clawsker:143 msgid "" "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just " "select from the available choices in the associated dropdown list." msgstr "" "Tillåter att manuellt mata in alla värden i Skriv Meddelande-fönster eller " "att bara välja från tillgängliga val i den relaterade rullgardinsmenyn." #: ../clawsker:144 msgid "Select next message on delete" msgstr "Välj nästa meddelande vid borttagning" #: ../clawsker:145 msgid "" "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer " "message) or the previous one (older message)." msgstr "" "Växla mellan att välja nästa (nyare meddelande) och föregående (äldre " "meddelande) vid borttagning av ett meddelande." #: ../clawsker:147 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)" msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)" #: ../clawsker:148 msgid "" "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse " "cursor is held over it during drag and drop." msgstr "" "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls " "över under en dra och släpp-operation." #: ../clawsker:149 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)" msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)" #: ../clawsker:150 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails." msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email" #: ../clawsker:151 msgid "Respect format=flowed in messages" msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden" #: ../clawsker:152 msgid "" "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some " "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be " "wrapped." msgstr "" "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra " "att vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars " "hade brutits" #: ../clawsker:153 msgid "Allow writable temporary files" msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer" #: ../clawsker:154 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set." msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas." #: ../clawsker:155 msgid "Don't check SSL certificates" msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat" #: ../clawsker:156 msgid "Disables the verification of SSL certificates." msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat" #: ../clawsker:157 msgid "Progress bar update step (items)" msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)" #: ../clawsker:158 msgid "Update stepping in progress bars." msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer" #: ../clawsker:159 msgid "Maximum age when threading by subject (days)" msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)" #: ../clawsker:160 msgid "" "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using " "subject in addition to standard headers\"." msgstr "" "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder " "ämne som tillägg till standardhuvud\"." #: ../clawsker:161 msgid "Allow unsafe SSL certificates" msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat" #: ../clawsker:162 msgid "" "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/" "port." msgstr "" "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/" "port." #: ../clawsker:163 msgid "Force UTF-8 for broken mails" msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail" #: ../clawsker:164 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale." msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale" #: ../clawsker:165 msgid "Warn on drag 'n' drop" msgstr "Varna vid Dra och Släpp" #: ../clawsker:166 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders." msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar" #: ../clawsker:167 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII" msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII" #: ../clawsker:168 msgid "" "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, " "otherwise the user-defined encoding is always enforced." msgstr "" "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för att koda utgående " "meddelanden, annars kommer den användar-definierade kodningen alltid " "användas." #: ../clawsker:169 msgid "Primary paste unselects selection" msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val" #: ../clawsker:170 msgid "" "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and " "insertion point." msgstr "" "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar vald text " "och insättningspunkt" #: ../clawsker:171 msgid "Show inline attachments" msgstr "Visa inline-bilagor" #: ../clawsker:172 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view." msgstr "" "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i strukturvyn för e-post." #: ../clawsker:173 msgid "Address search in compose window matches any" msgstr "Adresssökning i \"Skriv meddelande\"-fönster matchar vilken som helst" #: ../clawsker:174 msgid "" "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or " "only from the start." msgstr "" "Vid Tab-tangentskomplettering kommer addresstexten att matcha vilken del av " "strängen som helst, eller bara från början." #: ../clawsker:175 msgid "Folder search in folder selector matches any" msgstr "Mappsökning i mappväljaren matchar vilka som helst" #: ../clawsker:176 msgid "" "On folder name completion text will match any part of the string or only " "from the start." msgstr "" "Vid komplettering av mappnamn kommer text att matcha vilken del av strängen " "som helst, eller bara från början." #: ../clawsker:177 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding" msgstr "Skriv om första 'Från' med QP-kodning" #: ../clawsker:178 msgid "" "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using " "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding." msgstr "" "Workaround för vissa servrar som konverterar första 'Från' till ' Uses as Claws Mail configuration." msgstr "" " -a|--alternate-config-dir Använder som Claws Mail " "konfigurations-folder." #: ../clawsker:2090 msgid " -b|--verbose More messages on standard output." msgstr "" " -b|--verbose Fler meddelanden på standard output." #: ../clawsker:2091 msgid " -c|--clawsrc Uses as full resource name." msgstr "" " -c|--clawsrc Använder som fullt resurs-namn." #: ../clawsker:2092 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits." msgstr "" " -h|--help Visa denna hjälp-skärm och avslutar." #: ../clawsker:2093 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk." msgstr "" " -r|--read-only Inaktiverar skrivning av ändringar till " "disk." #: ../clawsker:2094 msgid "" " -v|--version Prints version information and exits." msgstr "" " -v|--version Skriver ut versions-information och " "avslutar." #: ../clawsker:2110 msgid "try -h or --help for syntax.\n" msgstr "Försök med -h eller --help för syntax.\n" #: ../clawsker:2113 #, perl-brace-format msgid "Error in options: {msg}\n" msgstr "Fel i alternativ: {msg}\n" #: ../clawsker:2125 #, perl-brace-format msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n" msgstr "Fel: {opt} kräver ett prickat numeriskt värdeargument\n" #: ../clawsker:2132 #, perl-brace-format msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n" msgstr "Fel: '{dir}' är inte en folder eller så finns den inte\n" #: ../clawsker:2141 #, perl-brace-format msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n" msgstr "Fel: '{value}' är inte en fil eller så finns den inte\n" #: ../clawsker:2176 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for reading" msgstr "Fel: öppnar '{file}' för läsning" #: ../clawsker:2184 #, perl-brace-format msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n" msgstr "Fel: dubbla sektioner '{sect}' i resursfil '{file}'\n" #: ../clawsker:2204 #, perl-brace-format msgid "Error: opening '{file}' for writing" msgstr "Fel: öppnar '{file}' för skrivning"