Drop Indonesian translation
[clawsker.git] / po / unmaint / id.po
1 # Indonesian Translations for clawsker.
2 # Copyright (C) 2009 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 16:19+0700\n"
12 "Last-Translator: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: translators@lists.claws-mail.org\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: ../clawsker:61
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Preferensi tersembunyi Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:62
25 msgid "About..."
26 msgstr "Tentang..."
27
28 #: ../clawsker:63
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Pengulik Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:64
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lisensi:"
35
36 #: ../clawsker:65
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Versi:"
39
40 #: ../clawsker:67
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Warna"
43
44 #: ../clawsker:68
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Tingkah laku"
47
48 #: ../clawsker:69
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Antarmuka"
51
52 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
53 msgid "Other"
54 msgstr "Lainnya"
55
56 #: ../clawsker:71
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Jendela"
59
60 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Akun"
63
64 #: ../clawsker:73
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Pengaya"
67
68 #: ../clawsker:74
69 msgid "Info"
70 msgstr "Info"
71
72 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
73 msgid "Addressbook"
74 msgstr "Buku alamat"
75
76 #: ../clawsker:77
77 msgid "Memory"
78 msgstr "Memori"
79
80 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
81 msgid "Message View"
82 msgstr "Tayangan Pesan"
83
84 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
85 msgid "Log window"
86 msgstr "Jendela pencatat"
87
88 #: ../clawsker:80
89 msgid "Drag 'n' drop"
90 msgstr "Geser dan letakkan"
91
92 #: ../clawsker:81
93 msgid "Secure Sockets Layer"
94 msgstr "Lapisan Soket Keamanan"
95
96 #: ../clawsker:82
97 msgid "Messages"
98 msgstr "Pesan"
99
100 #: ../clawsker:83
101 msgid "Completion"
102 msgstr "Penyempurnaan"
103
104 #: ../clawsker:84
105 msgid "Coloured stripes"
106 msgstr "Strip berwarna"
107
108 #: ../clawsker:85
109 msgid "Scroll bars"
110 msgstr "Batang penggulir"
111
112 #: ../clawsker:86
113 msgid "Message List"
114 msgstr "Daftar Pesan"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Compose window"
118 msgstr "Jendela tulis"
119
120 #: ../clawsker:89
121 msgid "NetworkManager"
122 msgstr "ManajerJaringan"
123
124 #: ../clawsker:90
125 msgid "Viewing patches"
126 msgstr "Menampilkan patches"
127
128 #: ../clawsker:91
129 msgid "Master passphrase"
130 msgstr "Frasakunci utama"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Use detached address book edit dialogue"
134 msgstr "Gunakan jendela dialog terlepas untuk sunting buku alamat"
135
136 #: ../clawsker:94
137 msgid ""
138 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
139 "use a form embedded in the address book's main window."
140 msgstr ""
141 "Jika benar gunakan dialog terpisah untuk menyunting detail orang. Jika tidak "
142 "akan menggunakan form yang tertanam di jendela utama buku alamat."
143
144 #: ../clawsker:95
145 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
146 msgstr "Memori maksimum untuk tampungan pesan (kB)"
147
148 #: ../clawsker:96
149 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
150 msgstr ""
151 "Jumlah memori maksimum yang digunakan untuk menampung pesan, dalam kilobyte."
152
153 #: ../clawsker:97
154 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
155 msgstr "Waktu minimum untuk tampungan elemen (menit)"
156
157 #: ../clawsker:98
158 msgid ""
159 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
160 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
161 msgstr ""
162 "Waktu minimum dalam menit untuk mempertahankan tampungan di memori. "
163 "Tampungan terbaru tidak akan dihilangkan, walaupun penggunaan memori terlalu "
164 "tinggi."
165
166 #: ../clawsker:99
167 msgid "Use NetworkManager"
168 msgstr "Gunakan ManajerJaringan"
169
170 #: ../clawsker:100
171 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
172 msgstr "Gunakan ManajerJaringan untuk pindah offline secara otomatis."
173
174 #: ../clawsker:101
175 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
176 msgstr "Pembulatan untuk fungsi PBKDF2"
177
178 #: ../clawsker:102
179 msgid ""
180 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
181 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
182 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
183 "affected."
184 msgstr ""
185 "Tentukan jumlah iterasi fungsi turunan kunci yang akan diterapkan pada "
186 "komputasi frasakunci utama. Hal ini tidak mengubah frasakunci yang telah "
187 "disimpan, hanya frasakunci utama yang akan dihitung setelah perubahan nilai "
188 "ini terjadi."
189
190 #: ../clawsker:104
191 msgid "Show unread messages with bold font"
192 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca dengan huruf tebal"
193
194 #: ../clawsker:105
195 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
196 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca pada Daftar Pesan dengan huruf tebal."
197
198 #: ../clawsker:106
199 msgid "Don't use markup"
200 msgstr "Jangan gunakan markup"
201
202 #: ../clawsker:107
203 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
204 msgstr ""
205 "Jangan gunakan teks tebal dan miring dalam jendela Tulis pada pemilihan akun."
206
207 #: ../clawsker:108
208 msgid "Use dotted lines in tree view components"
209 msgstr "Gunakan garis titik pada komponen penampil pohon"
210
211 #: ../clawsker:109
212 msgid ""
213 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
214 "and other lists) instead of the modern lineless look."
215 msgstr ""
216 "Gunakan tampilan garis titik yang lama pada jendela utama penampil pohon "
217 "(Direktori, Pesan dan daftar lainnya) daripada tampilan tanpa garis modern."
218
219 #: ../clawsker:110
220 msgid "Enable horizontal scrollbar"
221 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal"
222
223 #: ../clawsker:111
224 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
225 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal pada Daftar Pesan."
226
227 #: ../clawsker:112
228 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
229 msgstr "Tampilkan kolom Ke selain kolom Dari pada direktori Terkirim"
230
231 #: ../clawsker:113
232 msgid ""
233 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
234 "instead of the originator's one in a From column."
235 msgstr ""
236 "Tampilkan alamat email penerima di kolom Ke dari direktori Terkirim selain "
237 "pengirim di kolom Dari."
238
239 #: ../clawsker:114
240 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
241 msgstr "Tingkah laku batang penggulir Daftar Direktori"
242
243 #: ../clawsker:115
244 msgid ""
245 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
246 "automatic or hide always."
247 msgstr ""
248 "Tentukan kebijakan batang penggulir vertikal pada Daftar Direktori: selalu "
249 "tampil, otomatis atau selalu sembunyi."
250
251 #: ../clawsker:116
252 msgid "Show always"
253 msgstr "Selalu tampil"
254
255 #: ../clawsker:117
256 msgid "Automatic"
257 msgstr "Otomatis"
258
259 #: ../clawsker:118
260 msgid "Hide always"
261 msgstr "Selalu sembunyi"
262
263 #: ../clawsker:119
264 msgid "From column displays"
265 msgstr "Tampilan kolom Dari"
266
267 #: ../clawsker:120
268 msgid ""
269 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
270 "address or both."
271 msgstr ""
272 "Pilih data yang ditampilkan pada kolom Dari di Daftar Pesan: nama, alamat "
273 "atau keduanya."
274
275 #: ../clawsker:121
276 msgid "Name only"
277 msgstr "Hanya nama saja"
278
279 #: ../clawsker:122
280 msgid "Address only"
281 msgstr "Hanya alamat saja"
282
283 #: ../clawsker:123
284 msgid "Both name and address"
285 msgstr "Baik nama dan alamat"
286
287 #: ../clawsker:124
288 msgid "Coloured lines contrast"
289 msgstr "Kontras garis berwarna"
290
291 #: ../clawsker:125
292 msgid ""
293 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
294 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
295 "the alternating colours of the lines."
296 msgstr ""
297 "Tentukan nilai yang digunakan ketika membuat alternatif garis berwarna pada "
298 "komponen penampil pohon. Semakin kecil nilai, semakin kurang perbedaan warna "
299 "alternatif pada garis."
300
301 #: ../clawsker:126
302 msgid "Show cursor"
303 msgstr "Munculkan kursor"
304
305 #: ../clawsker:127
306 msgid "Display the cursor in the Message View."
307 msgstr "Munculkan kursor pada Tayangan Pesan."
308
309 #: ../clawsker:128
310 msgid "Detachable toolbars"
311 msgstr "Batang alat dapat dilepas"
312
313 #: ../clawsker:129
314 msgid "Show handles in the toolbars."
315 msgstr "Tampilkan pegangan pada batang alat."
316
317 #: ../clawsker:130
318 msgid "Use stripes in all tree view components"
319 msgstr "Gunakan strip di semua komponen penampil pohon"
320
321 #: ../clawsker:131
322 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
323 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di semua komponen penampil pohon."
324
325 #: ../clawsker:132
326 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
327 msgstr "Gunakan strip pada Daftar Direktori dan Daftar Pesan"
328
329 #: ../clawsker:133
330 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
331 msgstr "Aktifkan garis berwarna pada Daftar Pesan dan Daftar Direktori."
332
333 #: ../clawsker:134
334 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
335 msgstr "2 baris setiap item Daftar Pesan pada tata letak 3-Kolom"
336
337 #: ../clawsker:135
338 msgid ""
339 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
340 "mode."
341 msgstr ""
342 "Lebarkan informasi Daftar Pesan sampai dua baris jika menggunakan modus tiga "
343 "kolom."
344
345 #: ../clawsker:136
346 msgid "Show margin"
347 msgstr "Munculkan margin"
348
349 #: ../clawsker:137
350 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
351 msgstr "Munculkan margin kecil pada Tampilan Tulis"
352
353 #: ../clawsker:138
354 msgid "Don't display localized date"
355 msgstr "Jangan tampilkan tanggal lokal"
356
357 #: ../clawsker:139
358 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
359 msgstr "Alihkan format tanggal lokal pada Tampilan Pesan."
360
361 #: ../clawsker:140
362 msgid "Zero replacement character"
363 msgstr "Tidak ada karakter yang ditimpa"
364
365 #: ../clawsker:141
366 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
367 msgstr "Timpa '0' dengan karakter yg diberikan pada Daftar Direktori."
368
369 #: ../clawsker:142
370 msgid "Editable headers"
371 msgstr "Header dapat disunting"
372
373 #: ../clawsker:143
374 msgid ""
375 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
376 "select from the available choices in the associated dropdown list."
377 msgstr ""
378 "Perbolehkan untuk mengetik nilai apapun secara manual pada header Jendela "
379 "Tulis atau pilih dari pilihan yang disediakan oleh daftar pada dropdown."
380
381 #: ../clawsker:144
382 msgid "Select next message on delete"
383 msgstr "Pilih pesan berikutnya saat hapus"
384
385 #: ../clawsker:145
386 msgid ""
387 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
388 "message) or the previous one (older message)."
389 msgstr ""
390 "Ketika menghapus pesan, alihkan antara memilih pesan berikutnya (pesan yg "
391 "lebih baru) atau pesan sebelumnya (pesan yg lebih lama)."
392
393 #: ../clawsker:147
394 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
395 msgstr "Waktu habis untuk tunggu geser dan letakkan (ms)"
396
397 #: ../clawsker:148
398 msgid ""
399 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
400 "cursor is held over it during drag and drop."
401 msgstr ""
402 "Waktu dalam milidetik yang menyebabkan pohon direktori terbentang ketika "
403 "kursor tetikus ada diatasnya saat geser dan letakkan."
404
405 #: ../clawsker:149
406 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
407 msgstr "Jangan konfirmasi penghapusan (berbahaya!)"
408
409 #: ../clawsker:150
410 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
411 msgstr "Jangan tanya konformasi sebelum penghapusan email secara definitif."
412
413 #: ../clawsker:151
414 msgid "Respect format=flowed in messages"
415 msgstr "Respect format=flowed pada pesan"
416
417 #: ../clawsker:152
418 msgid ""
419 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
420 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
421 "wrapped."
422 msgstr ""
423 "Respect format=flowed pada bagian pesan teks/datar. Ini akan menyebabkan "
424 "beberapa surat memiliki baris panjang, namun akan memperbaiki beberapa URL "
425 "yang dalam kondisi lain dipenggal."
426
427 #: ../clawsker:153
428 msgid "Allow writable temporary files"
429 msgstr "Perbolehkan penulisan berkas sementara"
430
431 #: ../clawsker:154
432 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
433 msgstr ""
434 "Simpan berkas sementara ketika membuka lampiran dengan menulis set bit."
435
436 #: ../clawsker:155
437 msgid "Don't check SSL certificates"
438 msgstr "Jangan periksa sertifikat SSL"
439
440 #: ../clawsker:156
441 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
442 msgstr "Nonaktifkan verifikasi sertifikat SSL"
443
444 #: ../clawsker:157
445 msgid "Progress bar update step (items)"
446 msgstr "Step perbaharui batang progress (item)"
447
448 #: ../clawsker:158
449 msgid "Update stepping in progress bars."
450 msgstr "Perbaharui stepping pada batang progres."
451
452 #: ../clawsker:159
453 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
454 msgstr "Umur maksimum ketika thread berdasar subyek (hari)"
455
456 #: ../clawsker:160
457 msgid ""
458 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
459 "subject in addition to standard headers\"."
460 msgstr ""
461 "Jumlah hari untuk sertakan sebuah pesan pada thread saat menggunakan "
462 "\"Thread menggunakan subyek sebagai tambahan header standar\"."
463
464 #: ../clawsker:161
465 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
466 msgstr "Perbolehkan sertifikat SSL yang tidak aman"
467
468 #: ../clawsker:162
469 msgid ""
470 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
471 "port."
472 msgstr ""
473 "Perbolehkan Claws Mail untuk mengingat beberapa sertifikat SSL untuk server/"
474 "port yang diberikan."
475
476 #: ../clawsker:163
477 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
478 msgstr "Paksa UTF-8 untuk surat rusak"
479
480 #: ../clawsker:164
481 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
482 msgstr "Gunakan pengkodean UTF-8 untuk surat rusak daripada kode lokal aktif."
483
484 #: ../clawsker:165
485 msgid "Warn on drag 'n' drop"
486 msgstr "Peringatkan saat geser dan lepaskan"
487
488 #: ../clawsker:166
489 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
490 msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi saat geser dan lepaskan direktori."
491
492 #: ../clawsker:167
493 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
494 msgstr "Pesan keluar dikembalikan ke ASCII"
495
496 #: ../clawsker:168
497 msgid ""
498 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
499 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
500 msgstr ""
501 "Jika diperbolehkan oleh konten, ASCII akan digunakan untuk pengkodean pesan "
502 "keluar, jika tidak, maka akan selalu menggunakan pengkodean berdasar "
503 "definisi-pengguna."
504
505 #: ../clawsker:169
506 msgid "Primary paste unselects selection"
507 msgstr "Tempel primer menonaktifkan terpilih"
508
509 #: ../clawsker:170
510 msgid ""
511 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
512 "insertion point."
513 msgstr ""
514 "Kontrol bagaimana menempel dengan klik-tengah merubah teks terpilih dan "
515 "titik penyisipan."
516
517 #: ../clawsker:171
518 msgid "Show inline attachments"
519 msgstr "Munculkan lampiran pada isi badan"
520
521 #: ../clawsker:172
522 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
523 msgstr ""
524 "Perbolehkan untuk menyembunyikan lampiran yg telah muncul pada tampilan "
525 "struktur pesan."
526
527 #: ../clawsker:173
528 msgid "Address search in compose window matches any"
529 msgstr "Pencarian alamat pada jendela tulis sesuai dengan apapun"
530
531 #: ../clawsker:174
532 msgid ""
533 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
534 "only from the start."
535 msgstr ""
536 "Pada penekanan Tab untuk penyempurnaan, teks alamat akan sesuai berdasar "
537 "bagian dari kalimat atau hanya dari awal kalimat."
538
539 #: ../clawsker:175
540 msgid "Folder search in folder selector matches any"
541 msgstr "Pencarian direktori pada pemilih direktori sesuai dengan apapun"
542
543 #: ../clawsker:176
544 msgid ""
545 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
546 "from the start."
547 msgstr ""
548 "Pada penyempurnaan teks nama direktori akan sesuai berdasar bagian dari "
549 "kalimat atau hanya dari awal kalimat."
550
551 #: ../clawsker:177
552 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
553 msgstr "Tulis ulang 'Dari' pertama menggunakan penyandian QP"
554
555 #: ../clawsker:178
556 msgid ""
557 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
558 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
559 msgstr ""
560 "Solusi bbrp server yang mengkonversi 'Dari' menjadi '>Dari' dengan "
561 "menggunakan penyandian Quoted-Printable transfer sebagai ganti dari "
562 "penyandian 7bit/8bit."
563
564 #: ../clawsker:180
565 msgid "X-Mailer header"
566 msgstr "Header X-Mailer"
567
568 #: ../clawsker:181
569 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
570 msgstr "Warna yang digunakan untuk baris X-Mailer jika nilainya Claws Mail."
571
572 #: ../clawsker:182
573 msgid "Error messages"
574 msgstr "Pesan kesalahan"
575
576 #: ../clawsker:183
577 msgid "Colour for error messages in log window."
578 msgstr "Warna untuk pesan kesalahan di jendela pencatat."
579
580 #: ../clawsker:184
581 msgid "Server messages"
582 msgstr "Pesan server"
583
584 #: ../clawsker:185
585 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
586 msgstr "Warna untuk pesan yang diterima dari server pada jendela pencatat."
587
588 #: ../clawsker:186
589 msgid "Standard messages"
590 msgstr "Pesan standar"
591
592 #: ../clawsker:187
593 msgid "Colour for messages in log window."
594 msgstr "Warna untuk pesan pada jendela pencatat."
595
596 #: ../clawsker:188
597 msgid "Client messages"
598 msgstr "Pesan klien"
599
600 #: ../clawsker:189
601 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
602 msgstr "Warna untuk pesan yang dikirim ke server pada jendela pencatat."
603
604 #: ../clawsker:190
605 msgid "Warnings"
606 msgstr "Peringatan"
607
608 #: ../clawsker:191
609 msgid "Colour for warning messages in log window."
610 msgstr "Warna untuk pesan peringatan pada jendela pencatat."
611
612 #: ../clawsker:193
613 msgid "Added lines"
614 msgstr "Baris yang ditambahkan"
615
616 #: ../clawsker:194
617 msgid "Colour for added lines in patches."
618 msgstr "Warna untuk garis yg ditambahkan."
619
620 #: ../clawsker:195
621 msgid "Deleted lines"
622 msgstr "Baris yang dihapus"
623
624 #: ../clawsker:196
625 msgid "Colour for deleted lines in patches."
626 msgstr "Warna untuk garis yg dihapus."
627
628 #: ../clawsker:197
629 msgid "Hunk lines"
630 msgstr "Baris hunk"
631
632 #: ../clawsker:198
633 msgid "Color for hunk headers in patches."
634 msgstr "Warna untuk header hunk pada patches."
635
636 #: ../clawsker:200
637 msgid "X position"
638 msgstr "Posisi X"
639
640 #: ../clawsker:201
641 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
642 msgstr "Koordinat X untuk pojok kiri-atas jendela."
643
644 #: ../clawsker:202
645 msgid "Y position"
646 msgstr "Posisi Y"
647
648 #: ../clawsker:203
649 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
650 msgstr "Koordinat Y untuk pojok kiri-atas jendela."
651
652 #: ../clawsker:204
653 msgid "Width"
654 msgstr "Lebar"
655
656 #: ../clawsker:205
657 msgid "Window's width in pixels."
658 msgstr "Lebar jendela dalam piksel."
659
660 #: ../clawsker:206
661 msgid "Height"
662 msgstr "Tinggi"
663
664 #: ../clawsker:207
665 msgid "Window's height in pixels."
666 msgstr "TInggi jendela dalam piksel."
667
668 #: ../clawsker:209
669 msgid "Maximized"
670 msgstr "Maksimum"
671
672 #: ../clawsker:210
673 msgid "Changes window maximized status."
674 msgstr "Ganti status jendela maksimum."
675
676 #: ../clawsker:211
677 msgid "Full-screen"
678 msgstr "Layar-penuh"
679
680 #: ../clawsker:212
681 msgid "Changes full screen status."
682 msgstr "Ganti status layar penuh."
683
684 #: ../clawsker:214
685 msgid "Use custom GnuTLS priority"
686 msgstr "Gunakan prioritas GnuTLS sesuai keinginan"
687
688 #: ../clawsker:215
689 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
690 msgstr "Aktifkan menggunakan string prioritas GnuTLS yang disediakan pengguna."
691
692 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
693 msgid "GnuTLS priority"
694 msgstr "Prioritas GnuTLS"
695
696 #: ../clawsker:217
697 msgid ""
698 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
699 "Otherwise this value is ignored."
700 msgstr ""
701 "Nilai yang digunakan sebagai string prioritas GnuTLS jika pengecekan "
702 "prioritas sesuai keinginan diaktifkan. Jika tidak nilai ini diabaikan."
703
704 #: ../clawsker:219
705 msgid "Autocompletion limit"
706 msgstr "Batas autokomplit"
707
708 #: ../clawsker:220
709 msgid ""
710 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
711 "Use 0 to get all matches."
712 msgstr ""
713 "Batasi jumlah alamat yang diperoleh dari keyring melalui autokomplit. "
714 "Gunakan 0 untuk mendapatkan semua yang sesuai."
715
716 #: ../clawsker:221
717 msgid "Base URL"
718 msgstr "URL Dasar"
719
720 #: ../clawsker:222
721 msgid ""
722 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
723 "own libravatar server, if available."
724 msgstr ""
725 "Ini merupakan URL dimana permintaan avatar dikirim. Anda dapat menggunakan "
726 "server libravatar sendiri, jika tersedia."
727
728 #: ../clawsker:223
729 msgid "Log level"
730 msgstr "Tingkat log"
731
732 #: ../clawsker:224
733 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
734 msgstr "Tingkat kedetailan log, akumulatif."
735
736 #: ../clawsker:225
737 msgid "None"
738 msgstr "Tidak ada"
739
740 #: ../clawsker:226
741 msgid "Manual"
742 msgstr "Manual"
743
744 #: ../clawsker:227
745 msgid "Actions"
746 msgstr "Aksi"
747
748 #: ../clawsker:228
749 msgid "Matches"
750 msgstr "Sesuai"
751
752 #: ../clawsker:405
753 msgid "Clawsker error"
754 msgstr "Clawsker bermasalah"
755
756 #: ../clawsker:411
757 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
758 msgstr "Masalah: kelihatannya Claws Mail sedang berjalan, tutup dulu ya."
759
760 #: ../clawsker:434
761 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
762 msgstr "Masalah: Berkas sumber untuk Claws Mail tidak ditemukan."
763
764 #: ../clawsker:1642
765 msgid "Main window"
766 msgstr "Jendela utama"
767
768 #: ../clawsker:1655
769 msgid "Message window"
770 msgstr "Jendela pesan"
771
772 #: ../clawsker:1665
773 msgid "Send window"
774 msgstr "Jendela kirim"
775
776 #: ../clawsker:1670
777 msgid "Receive window"
778 msgstr "Jendela terima"
779
780 #: ../clawsker:1684
781 msgid "Folder window"
782 msgstr "Jendela direktori"
783
784 #: ../clawsker:1689
785 msgid "Folder selection window"
786 msgstr "Jendela pilihan direktori"
787
788 #: ../clawsker:1699
789 msgid "Addressbook main window"
790 msgstr "Jendela utama buku alamat"
791
792 #: ../clawsker:1704
793 msgid "Edit person window"
794 msgstr "Jendela penyuntingan orang"
795
796 #: ../clawsker:1709
797 msgid "Edit group window"
798 msgstr "Jendela penyuntingan kelompok"
799
800 #: ../clawsker:1714
801 msgid "Add address window"
802 msgstr "Jendela tambah alamat"
803
804 #: ../clawsker:1719
805 msgid "Folder select window"
806 msgstr "Jendela pilih direktori"
807
808 #: ../clawsker:1729
809 msgid "Accounts window"
810 msgstr "Jendela akun"
811
812 #: ../clawsker:1734
813 msgid "Edit account window"
814 msgstr "Jendela penyuntingan akun"
815
816 #: ../clawsker:1744
817 msgid "Filtering window"
818 msgstr "Jendela penyaringan"
819
820 #: ../clawsker:1749
821 msgid "Filtering actions window"
822 msgstr "Jendela aksi penyaringan"
823
824 #: ../clawsker:1754
825 msgid "Filtering debug window"
826 msgstr "Jendela debug penyaringan"
827
828 #: ../clawsker:1759
829 msgid "Matcher window"
830 msgstr "Jendela penyocok"
831
832 #: ../clawsker:1769
833 msgid "Preferences window"
834 msgstr "Jendela preferensi"
835
836 #: ../clawsker:1774
837 msgid "Templates window"
838 msgstr "Jendela cetakan"
839
840 #: ../clawsker:1779
841 msgid "Actions window"
842 msgstr "Jendela aksi"
843
844 #: ../clawsker:1784
845 msgid "Tags window"
846 msgstr "Jendela tag"
847
848 #: ../clawsker:1789
849 msgid "Plugins window"
850 msgstr "Jendela pengaya"
851
852 #: ../clawsker:1804
853 msgid "Print preview window"
854 msgstr "Jendela pratayang cetak"
855
856 #: ../clawsker:1809
857 msgid "View source window"
858 msgstr "Jendela penampil sumber"
859
860 #: ../clawsker:1816
861 msgid "Main"
862 msgstr "Utama"
863
864 #: ../clawsker:1817
865 msgid "Message"
866 msgstr "Pesan"
867
868 #: ../clawsker:1818
869 msgid "Send/Receive"
870 msgstr "Kirim/Terima"
871
872 #: ../clawsker:1819
873 msgid "Folder"
874 msgstr "Direktori"
875
876 #: ../clawsker:1822
877 msgid "Filtering"
878 msgstr "Penyaringan"
879
880 #: ../clawsker:1823
881 msgid "Preferences"
882 msgstr "Preferensi"
883
884 #: ../clawsker:1955
885 msgid "Attachment remover"
886 msgstr "Penghapus lampiran"
887
888 #: ../clawsker:1960
889 msgid "GPG"
890 msgstr "GPG"
891
892 #: ../clawsker:1966
893 msgid "Sieve manager"
894 msgstr "Manajer sieve"
895
896 #: ../clawsker:1971
897 msgid "Libravatar"
898 msgstr "Libravatar"
899
900 #: ../clawsker:1976
901 msgid "Perl"
902 msgstr "Perl"
903
904 #: ../clawsker:1993
905 msgid "GLib runtime"
906 msgstr "runtime GLib"
907
908 #: ../clawsker:1994
909 msgid "GLib built"
910 msgstr "built GLib"
911
912 #: ../clawsker:1996
913 msgid "GTK2 runtime"
914 msgstr "runtime GTK2"
915
916 #: ../clawsker:1997
917 msgid "GTK2 built"
918 msgstr "built GTK2"
919
920 #: ../clawsker:2014
921 msgid "Binary"
922 msgstr "Binari"
923
924 #: ../clawsker:2015
925 msgid "Configuration"
926 msgstr "Konfigurasi"
927
928 #: ../clawsker:2028
929 msgid "Library versions"
930 msgstr "Versi pustaka"
931
932 #: ../clawsker:2029
933 msgid "Claws Mail versions"
934 msgstr "Versi Claws Mail"
935
936 #: ../clawsker:2056
937 #, perl-brace-format
938 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
939 msgstr ""
940 "Versi Perl-GLib {glibv}, dibangun untuk {glibb}, dijalankan dengan {glibr}."
941
942 #: ../clawsker:2061
943 #, perl-brace-format
944 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
945 msgstr "Versi Perl-GLib {glibv}."
946
947 #: ../clawsker:2065
948 #, perl-brace-format
949 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
950 msgstr ""
951 "Versi Perl-GTK2 {gtkv}, dibangun untuk {gtkb}, dijalankan dengan {gtkr}."
952
953 #: ../clawsker:2070
954 #, perl-brace-format
955 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
956 msgstr "Versi Perl-GTK2 {gtkv}."
957
958 #: ../clawsker:2074
959 msgid "Claws Mail was not found!"
960 msgstr "Claws Mail tidak ditemukan!"
961
962 #: ../clawsker:2075
963 #, perl-brace-format
964 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
965 msgstr "Claws Mail mengembalikan versi {cmv}."
966
967 #: ../clawsker:2086
968 msgid "Syntax:"
969 msgstr "Sintaks:"
970
971 #: ../clawsker:2087
972 msgid "  clawsker [options]"
973 msgstr " clawsker [pilihan]"
974
975 #: ../clawsker:2088
976 msgid "Options:"
977 msgstr "Pilihan:"
978
979 #: ../clawsker:2089
980 msgid ""
981 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
982 msgstr ""
983 " -a|--alternate-config-dir <dir>   Gunakan <dir> sebagai konfigurasi Claws "
984 "Mail."
985
986 #: ../clawsker:2090
987 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
988 msgstr ""
989 " -b|--verbose                      Pesan lebih detail pada keluaran standar."
990
991 #: ../clawsker:2091
992 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
993 msgstr ""
994 " -c|--clawsrc <file>               Gunakan <file> sebagai nama berkas sumber."
995
996 #: ../clawsker:2092
997 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
998 msgstr ""
999 " -h|--help                         Cetak tampilan bantuan ini dan keluar."
1000
1001 #: ../clawsker:2093
1002 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1003 msgstr ""
1004 " -r|--read-only                      Nonaktifkan menulis perubahan pada "
1005 "cakram."
1006
1007 #: ../clawsker:2094
1008 msgid ""
1009 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1010 msgstr " -v|--version                      Cetak informasi versi dan keluar."
1011
1012 #: ../clawsker:2110
1013 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1014 msgstr "coba -h atau --help untuk sintaks.\n"
1015
1016 #: ../clawsker:2113
1017 #, perl-brace-format
1018 msgid "Error in options: {msg}\n"
1019 msgstr "Masalah pada pilihan: {msg}\n"
1020
1021 #: ../clawsker:2125
1022 #, perl-brace-format
1023 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1024 msgstr "Masalah: {opt} membutuhkan argumen nilai numerik mengandung titik\n"
1025
1026 #: ../clawsker:2132
1027 #, perl-brace-format
1028 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1029 msgstr "Masalah: '{dir}' bukan sebuah direktori atau tidak ada\n"
1030
1031 #: ../clawsker:2141
1032 #, perl-brace-format
1033 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1034 msgstr "Masalah: '{value}' bukan sebuah berkas atau tidak ada\n"
1035
1036 #: ../clawsker:2176
1037 #, perl-brace-format
1038 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1039 msgstr "Masalah: membuka '{file}' untuk dibaca"
1040
1041 #: ../clawsker:2184
1042 #, perl-brace-format
1043 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1044 msgstr "Masalah: Seksi '{sect}' duplikasi pada berkas sumber '{file}'\n"
1045
1046 #: ../clawsker:2204
1047 #, perl-brace-format
1048 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1049 msgstr "Masalah: membuka '{file}' untuk ditulisi"
1050
1051 #~ msgid "Show Cursor in message view"
1052 #~ msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan"
1053
1054 #~ msgid "Error: "
1055 #~ msgstr "Kesalahan:"
1056
1057 #~ msgid "option requires a directory name."
1058 #~ msgstr "pilihan membutuhkan nama direktori."
1059
1060 #~ msgid "option requires a file name."
1061 #~ msgstr "pilihan membutuhkan nama berkas."
1062
1063 #~ msgid "Error message"
1064 #~ msgstr "Pesan kesalahan"
1065
1066 #~ msgid ", built for "
1067 #~ msgstr ", dibangun untuk"
1068
1069 #~ msgid ", running with "
1070 #~ msgstr ", berjalan dengan"
1071
1072 #~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
1073 #~ msgstr "opsi tidak dikenal '{opt}'.\n"