Fix typo. Thanks wwp for noticing!
[clawsker.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2016 Numan Demirdöğen
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-06 21:48+0300\n"
12 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
20
21 #: ../clawsker:61
22 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
23 msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"
24
25 #: ../clawsker:62
26 msgid "About..."
27 msgstr "Hakkında..."
28
29 #: ../clawsker:63
30 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
31 msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
32
33 #: ../clawsker:64
34 msgid "License:"
35 msgstr "Lisans:"
36
37 #: ../clawsker:65
38 msgid "Version:"
39 msgstr "Sürüm:"
40
41 #: ../clawsker:67
42 msgid "Colours"
43 msgstr "Renkler"
44
45 #: ../clawsker:68
46 msgid "Behaviour"
47 msgstr "Davranış"
48
49 #: ../clawsker:69
50 msgid "GUI"
51 msgstr "Arayüz"
52
53 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
54 msgid "Other"
55 msgstr "Diğer"
56
57 #: ../clawsker:71
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Pencereler"
60
61 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
62 msgid "Accounts"
63 msgstr "Hesaplar"
64
65 #: ../clawsker:73
66 msgid "Plugins"
67 msgstr "Eklentiler"
68
69 #: ../clawsker:74
70 msgid "Info"
71 msgstr "Bilgi"
72
73 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
74 msgid "Addressbook"
75 msgstr "Adres Defteri"
76
77 #: ../clawsker:77
78 msgid "Memory"
79 msgstr "Bellek"
80
81 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
82 msgid "Message View"
83 msgstr "İleti Görünümü"
84
85 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
86 msgid "Log window"
87 msgstr "Kayıt Penceresi"
88
89 #: ../clawsker:80
90 msgid "Drag 'n' drop"
91 msgstr "Sürükle ve bırak"
92
93 #: ../clawsker:81
94 msgid "Secure Sockets Layer"
95 msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
96
97 #: ../clawsker:82
98 msgid "Messages"
99 msgstr "İletiler"
100
101 #: ../clawsker:83
102 msgid "Completion"
103 msgstr "Tamamlama"
104
105 #: ../clawsker:84
106 msgid "Coloured stripes"
107 msgstr "Renkli çizgiler"
108
109 #: ../clawsker:85
110 msgid "Scroll bars"
111 msgstr "Kaydırma çubuğu"
112
113 #: ../clawsker:86
114 msgid "Message List"
115 msgstr "İleti listesi"
116
117 #: ../clawsker:88
118 msgid "Compose window"
119 msgstr "Yazma Penceresi"
120
121 #: ../clawsker:89
122 msgid "NetworkManager"
123 msgstr "NetworkManager"
124
125 #: ../clawsker:90
126 msgid "Viewing patches"
127 msgstr "Yama görünümü"
128
129 #: ../clawsker:91
130 msgid "Master passphrase"
131 msgstr "Ana şifre"
132
133 #: ../clawsker:93
134 msgid "Use detached address book edit dialogue"
135 msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
136
137 #: ../clawsker:94
138 msgid ""
139 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use "
140 "a form embedded in the address book's main window."
141 msgstr ""
142 "Seçildiği takdirde kişi ayrıntılarını düzenlemek üzere ayrı bir pencere "
143 "kullanılır. Aksi takdirde adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form "
144 "kullanılır."
145
146 #: ../clawsker:95
147 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
148 msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
149
150 #: ../clawsker:96
151 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
152 msgstr ""
153 "Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
154 "bellek boyutu"
155
156 #: ../clawsker:97
157 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
158 msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
159
160 #: ../clawsker:98
161 msgid ""
162 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than "
163 "this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
164 msgstr ""
165 "Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Boyutu ne olursa "
166 "olsun bu süreden daha az süredir var olan geçici bellekler silinmez."
167
168 #: ../clawsker:99
169 msgid "Use NetworkManager"
170 msgstr "NetworkManager'ı kullan"
171
172 #: ../clawsker:100
173 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
174 msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
175
176 #: ../clawsker:101
177 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
178 msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
179
180 #: ../clawsker:102
181 msgid ""
182 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied on "
183 "master passphrase computation. Does not modify currently stored passphrase, "
184 "only master passphrases computed after changing this value are affected."
185 msgstr ""
186 "Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
187 "tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
188 "seçildikten sonra oluşturulacak ana şifreler için geçerlidir."
189
190 #: ../clawsker:104
191 msgid "Show unread messages with bold font"
192 msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
193
194 #: ../clawsker:105
195 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
196 msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
197
198 #: ../clawsker:106
199 msgid "Don't use markup"
200 msgstr "Markup kullanma"
201
202 #: ../clawsker:107
203 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
204 msgstr ""
205 "İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
206
207 #: ../clawsker:108
208 msgid "Use dotted lines in tree view components"
209 msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
210
211 #: ../clawsker:109
212 msgid ""
213 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and "
214 "other lists) instead of the modern lineless look."
215 msgstr ""
216 "Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
217 "çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
218
219 #: ../clawsker:110
220 msgid "Enable horizontal scrollbar"
221 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
222
223 #: ../clawsker:111
224 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
225 msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
226
227 #: ../clawsker:112
228 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
229 msgstr "Giden dizininde Kimden sütunu yerine Kime sütununu göster"
230
231 #: ../clawsker:113
232 msgid ""
233 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead "
234 "of the originator's one in a From column."
235 msgstr ""
236 "Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Kimden sütununda "
237 "göstermektense alıcının e-posta adresini Kime sutununda göster"
238
239 #: ../clawsker:114
240 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
241 msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
242
243 #: ../clawsker:115
244 msgid ""
245 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic "
246 "or hide always."
247 msgstr ""
248 "Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
249 "otomatik ya da her zaman gizle."
250
251 #: ../clawsker:116
252 msgid "Show always"
253 msgstr "Her zaman göster"
254
255 #: ../clawsker:117
256 msgid "Automatic"
257 msgstr "Otomatik"
258
259 #: ../clawsker:118
260 msgid "Hide always"
261 msgstr "Her zaman gizle"
262
263 #: ../clawsker:119
264 msgid "From column displays"
265 msgstr "Kimden sütunu içeriği"
266
267 #: ../clawsker:120
268 msgid ""
269 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
270 "address or both."
271 msgstr ""
272 "İleti Listesinin Kimden sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya da "
273 "ikisi."
274
275 #: ../clawsker:121
276 msgid "Name only"
277 msgstr "Sadece isim"
278
279 #: ../clawsker:122
280 msgid "Address only"
281 msgstr "Sadece adres"
282
283 #: ../clawsker:123
284 msgid "Both name and address"
285 msgstr "İsim ve adres"
286
287 #: ../clawsker:124
288 msgid "Coloured lines contrast"
289 msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
290
291 #: ../clawsker:125
292 msgid ""
293 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view "
294 "components. The smaller the value, the less visible the difference in the "
295 "alternating colours of the lines."
296 msgstr ""
297 "Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
298 "değeri belirin. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
299 "arasındaki fark o kadar az olacaktır."
300
301 #: ../clawsker:126
302 msgid "Show cursor"
303 msgstr "İmleci göster"
304
305 #: ../clawsker:127
306 msgid "Display the cursor in the Message View."
307 msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
308
309 #: ../clawsker:128
310 msgid "Detachable toolbars"
311 msgstr "Müstakil araç çubuğu"
312
313 #: ../clawsker:129
314 msgid "Show handles in the toolbars."
315 msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
316
317 #: ../clawsker:130
318 msgid "Use stripes in all tree view components"
319 msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
320
321 #: ../clawsker:131
322 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
323 msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
324
325 #: ../clawsker:132
326 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
327 msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
328
329 #: ../clawsker:133
330 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
331 msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
332
333 #: ../clawsker:134
334 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
335 msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
336
337 #: ../clawsker:135
338 msgid ""
339 "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
340 msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
341
342 #: ../clawsker:136
343 msgid "Show margin"
344 msgstr "Payı göster"
345
346 #: ../clawsker:137
347 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
348 msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
349
350 #: ../clawsker:138
351 msgid "Don't display localized date"
352 msgstr "Yerel tarihi gösterme"
353
354 #: ../clawsker:139
355 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
356 msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
357
358 #: ../clawsker:140
359 msgid "Zero replacement character"
360 msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
361
362 #: ../clawsker:141
363 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
364 msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
365
366 #: ../clawsker:142
367 msgid "Editable headers"
368 msgstr "Üstbilgileri kullan"
369
370 #: ../clawsker:143
371 msgid ""
372 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
373 "select from the available choices in the associated dropdown list."
374 msgstr ""
375 "Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
376 "ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
377
378 #: ../clawsker:144
379 msgid "Select next message on delete"
380 msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
381
382 #: ../clawsker:145
383 msgid ""
384 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer message) "
385 "or the previous one (older message)."
386 msgstr ""
387 "Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
388 "bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
389
390 #: ../clawsker:147
391 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
392 msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
393
394 #: ../clawsker:148
395 msgid ""
396 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
397 "cursor is held over it during drag and drop."
398 msgstr ""
399 "Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
400 "genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
401
402 #: ../clawsker:149
403 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
404 msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
405
406 #: ../clawsker:150
407 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
408 msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
409
410 #: ../clawsker:151
411 msgid "Respect format=flowed in messages"
412 msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
413
414 # http://joeclark.org/ffaq.html
415 #: ../clawsker:152
416 msgid ""
417 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
418 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
419 msgstr ""
420 "Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
421 "bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
422 "fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
423 "düzeltecektir."
424
425 #: ../clawsker:153
426 msgid "Allow writable temporary files"
427 msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
428
429 #: ../clawsker:154
430 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
431 msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
432
433 #: ../clawsker:155
434 msgid "Don't check SSL certificates"
435 msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
436
437 #: ../clawsker:156
438 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
439 msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
440
441 #: ../clawsker:157
442 msgid "Progress bar update step (items)"
443 msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
444
445 #: ../clawsker:158
446 msgid "Update stepping in progress bars."
447 msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
448
449 #: ../clawsker:159
450 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
451 msgstr "Konuya göre konu üstbilgisinin zaman aşımı süresi (gün)"
452
453 #: ../clawsker:160
454 msgid ""
455 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
456 "subject in addition to standard headers\"."
457 msgstr ""
458 "\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
459 "seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
460
461 #: ../clawsker:161
462 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
463 msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
464
465 #: ../clawsker:162
466 msgid ""
467 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
468 msgstr ""
469 "Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
470 "kullanmasına izin ver."
471
472 #: ../clawsker:163
473 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
474 msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
475
476 #: ../clawsker:164
477 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
478 msgstr ""
479 "Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter kodlamasını "
480 "kullan."
481
482 #: ../clawsker:165
483 msgid "Warn on drag 'n' drop"
484 msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
485
486 #: ../clawsker:166
487 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
488 msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
489
490 #: ../clawsker:167
491 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
492 msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
493
494 #: ../clawsker:168
495 msgid ""
496 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
497 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
498 msgstr ""
499 "İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
500 "kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
501
502 #: ../clawsker:169
503 msgid "Primary paste unselects selection"
504 msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
505
506 #: ../clawsker:170
507 msgid ""
508 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion "
509 "point."
510 msgstr ""
511 "Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme noktasını "
512 "nasıl değiştirdiğini yönetir."
513
514 #: ../clawsker:171
515 msgid "Show inline attachments"
516 msgstr "Satır içi ekleri göster"
517
518 #: ../clawsker:172
519 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
520 msgstr ""
521 "İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
522
523 #: ../clawsker:173
524 msgid "Address search in compose window matches any"
525 msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
526
527 #: ../clawsker:174
528 msgid ""
529 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or only "
530 "from the start."
531 msgstr ""
532 "Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
533 "sadece en baştakiyle eşleşsin."
534
535 #: ../clawsker:175
536 msgid "Folder search in folder selector matches any"
537 msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
538
539 #: ../clawsker:176
540 msgid ""
541 "On folder name completion text will match any part of the string or only from "
542 "the start."
543 msgstr ""
544 "Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
545 "baştakiyle eşleşsin."
546
547 #: ../clawsker:177
548 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
549 msgstr "QP kodlaması kullanarak ilk 'Kimden' üstbilgisini yeniden yaz"
550
551 #: ../clawsker:178
552 msgid ""
553 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using Quoted-"
554 "Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
555 msgstr ""
556 "7bit/8bit kodlaması yerine Quoted-Printable transfer kodlması kullanarak "
557 "'Kimden' üstbilgisini '>Kimden' üstbilgisine çeviren bazı sunucular için çözüm."
558
559 #: ../clawsker:180
560 msgid "X-Mailer header"
561 msgstr "X-Posta-İstemcisi"
562
563 #: ../clawsker:181
564 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
565 msgstr "X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
566
567 #: ../clawsker:182
568 msgid "Error messages"
569 msgstr "Hata iletileri"
570
571 #: ../clawsker:183
572 msgid "Colour for error messages in log window."
573 msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
574
575 #: ../clawsker:184
576 msgid "Server messages"
577 msgstr "Sunucu iletileri"
578
579 #: ../clawsker:185
580 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
581 msgstr "Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
582
583 #: ../clawsker:186
584 msgid "Standard messages"
585 msgstr "Standart iletiler"
586
587 #: ../clawsker:187
588 msgid "Colour for messages in log window."
589 msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
590
591 #: ../clawsker:188
592 msgid "Client messages"
593 msgstr "İstemci iletileri"
594
595 #: ../clawsker:189
596 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
597 msgstr ""
598 "Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
599
600 #: ../clawsker:190
601 msgid "Warnings"
602 msgstr "Hatalar"
603
604 #: ../clawsker:191
605 msgid "Colour for warning messages in log window."
606 msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
607
608 #: ../clawsker:193
609 msgid "Added lines"
610 msgstr "Eklenen satırlar"
611
612 #: ../clawsker:194
613 msgid "Colour for added lines in patches."
614 msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
615
616 #: ../clawsker:195
617 msgid "Deleted lines"
618 msgstr "Silinen satırlar"
619
620 #: ../clawsker:196
621 msgid "Colour for deleted lines in patches."
622 msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
623
624 #: ../clawsker:197
625 msgid "Hunk lines"
626 msgstr "Farklı satırlar"
627
628 #: ../clawsker:198
629 msgid "Color for hunk headers in patches."
630 msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
631
632 #: ../clawsker:200
633 msgid "X position"
634 msgstr "X konumu"
635
636 #: ../clawsker:201
637 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
638 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için X konumu."
639
640 #: ../clawsker:202
641 msgid "Y position"
642 msgstr "Y konumu"
643
644 #: ../clawsker:203
645 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
646 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için Y konumu."
647
648 #: ../clawsker:204
649 msgid "Width"
650 msgstr "Genişlik"
651
652 #: ../clawsker:205
653 msgid "Window's width in pixels."
654 msgstr "Piksel cinsinden pencere genişliği."
655
656 #: ../clawsker:206
657 msgid "Height"
658 msgstr "Yükseklik"
659
660 #: ../clawsker:207
661 msgid "Window's height in pixels."
662 msgstr "Piksel cinsinden pencere yüksekliği."
663
664 #: ../clawsker:209
665 msgid "Maximized"
666 msgstr "Küçültülmüş."
667
668 #: ../clawsker:210
669 msgid "Changes window maximized status."
670 msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
671
672 #: ../clawsker:211
673 msgid "Full-screen"
674 msgstr "Tam ekran"
675
676 #: ../clawsker:212
677 msgid "Changes full screen status."
678 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
679
680 #: ../clawsker:214
681 msgid "Use custom GnuTLS priority"
682 msgstr "Özel GnuTLS önceliği kullan"
683
684 #: ../clawsker:215
685 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
686 msgstr "Kullanıcının tanımladığı GnuTLS öncelik değerinin kullanılmasını sağlar."
687
688 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
689 msgid "GnuTLS priority"
690 msgstr "GnuTLS önceliği"
691
692 #: ../clawsker:217
693 msgid ""
694 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
695 "Otherwise this value is ignored."
696 msgstr ""
697 "Özel öncelik seçeneği seçildiyse GnuTLS önceliği olarak kullanılacak değer. "
698 "Aksi takdirde bu değer ihmal edilir."
699
700 #: ../clawsker:219
701 msgid "Autocompletion limit"
702 msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"
703
704 #: ../clawsker:220
705 msgid ""
706 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
707 "Use 0 to get all matches."
708 msgstr ""
709 "Otomatik tamamlama yoluyla Kimden üstbilgisinden elde edilen adres sayısını "
710 "sınırlar. Tüm eşleşmeleri almak için 0 kullanın."
711
712 #: ../clawsker:221
713 msgid "Base URL"
714 msgstr "Temel URL"
715
716 #: ../clawsker:222
717 msgid ""
718 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your own "
719 "libravatar server, if available."
720 msgstr ""
721 "Avatar isteklerinin gönderileceği URL. Mevcutsa, kendi libavatar "
722 "sunucularınızdan birini kullanabilirsiniz."
723
724 #: ../clawsker:223
725 msgid "Log level"
726 msgstr "Kayıt seviyesi"
727
728 #: ../clawsker:224
729 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
730 msgstr "Kayıtların ayrıntı seviyesi, birikimli."
731
732 #: ../clawsker:225
733 msgid "None"
734 msgstr "Yok"
735
736 #: ../clawsker:226
737 msgid "Manual"
738 msgstr "Kullanma klavuzu"
739
740 #: ../clawsker:227
741 msgid "Actions"
742 msgstr "Eylemler"
743
744 #: ../clawsker:228
745 msgid "Matches"
746 msgstr "Eşleşmeler"
747
748 #: ../clawsker:405
749 msgid "Clawsker error"
750 msgstr "Clawsker hatası"
751
752 #: ../clawsker:411
753 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
754 msgstr "Hata: Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
755
756 #: ../clawsker:434
757 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
758 msgstr "Hata: Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
759
760 #: ../clawsker:1642
761 msgid "Main window"
762 msgstr "Ana pencere"
763
764 #: ../clawsker:1655
765 msgid "Message window"
766 msgstr "İleti Penceresi"
767
768 #: ../clawsker:1665
769 msgid "Send window"
770 msgstr "Gönderme penceresi"
771
772 #: ../clawsker:1670
773 msgid "Receive window"
774 msgstr "Alma penceresi"
775
776 #: ../clawsker:1684
777 msgid "Folder window"
778 msgstr "Dizin penceresi"
779
780 #: ../clawsker:1689
781 msgid "Folder selection window"
782 msgstr "Dizin seçme penceresi"
783
784 #: ../clawsker:1699
785 msgid "Addressbook main window"
786 msgstr "Adres defteri ana penceresi"
787
788 #: ../clawsker:1704
789 msgid "Edit person window"
790 msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
791
792 #: ../clawsker:1709
793 msgid "Edit group window"
794 msgstr "Grup penceresini düzenle"
795
796 #: ../clawsker:1714
797 msgid "Add address window"
798 msgstr "Adres penceresi ekle"
799
800 #: ../clawsker:1719
801 msgid "Folder select window"
802 msgstr "Dizin seçme penceresi"
803
804 #: ../clawsker:1729
805 msgid "Accounts window"
806 msgstr "Hesaplar penceresi"
807
808 #: ../clawsker:1734
809 msgid "Edit account window"
810 msgstr "Hesap penceresini düzenle"
811
812 #: ../clawsker:1744
813 msgid "Filtering window"
814 msgstr "Süzme penceresi"
815
816 #: ../clawsker:1749
817 msgid "Filtering actions window"
818 msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
819
820 #: ../clawsker:1754
821 msgid "Filtering debug window"
822 msgstr "Süzme debug penceresi"
823
824 #: ../clawsker:1759
825 msgid "Matcher window"
826 msgstr "Eşleşme penceresi"
827
828 #: ../clawsker:1769
829 msgid "Preferences window"
830 msgstr "Tercihler penceresi"
831
832 #: ../clawsker:1774
833 msgid "Templates window"
834 msgstr "Şablonlar penceresi"
835
836 #: ../clawsker:1779
837 msgid "Actions window"
838 msgstr "Eylemler penceresi"
839
840 #: ../clawsker:1784
841 msgid "Tags window"
842 msgstr "Etiket penceresi"
843
844 #: ../clawsker:1789
845 msgid "Plugins window"
846 msgstr "Eklenti penceresi"
847
848 #: ../clawsker:1804
849 msgid "Print preview window"
850 msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
851
852 #: ../clawsker:1809
853 msgid "View source window"
854 msgstr "Kaynak penceresini göster"
855
856 #: ../clawsker:1816
857 msgid "Main"
858 msgstr "Ana"
859
860 #: ../clawsker:1817
861 msgid "Message"
862 msgstr "İleti"
863
864 #: ../clawsker:1818
865 msgid "Send/Receive"
866 msgstr "Al/Gönder"
867
868 #: ../clawsker:1819
869 msgid "Folder"
870 msgstr "Dizin"
871
872 #: ../clawsker:1822
873 msgid "Filtering"
874 msgstr "Filtreleme"
875
876 #: ../clawsker:1823
877 msgid "Preferences"
878 msgstr "Tercihler"
879
880 #: ../clawsker:1955
881 msgid "Attachment remover"
882 msgstr "Ek kaldırıcı"
883
884 #: ../clawsker:1960
885 msgid "GPG"
886 msgstr "GPG"
887
888 #: ../clawsker:1966
889 msgid "Sieve manager"
890 msgstr "Sieve yöneticisi"
891
892 #: ../clawsker:1971
893 msgid "Libravatar"
894 msgstr "Libravatar"
895
896 #: ../clawsker:1976
897 msgid "Perl"
898 msgstr "Perl"
899
900 #: ../clawsker:1993
901 msgid "GLib runtime"
902 msgstr "Glib runtime"
903
904 #: ../clawsker:1994
905 msgid "GLib built"
906 msgstr "Glib built"
907
908 #: ../clawsker:1996
909 msgid "GTK2 runtime"
910 msgstr "GTK2 runtime"
911
912 #: ../clawsker:1997
913 msgid "GTK2 built"
914 msgstr "GTK2 built"
915
916 #: ../clawsker:2014
917 msgid "Binary"
918 msgstr "İkilik"
919
920 #: ../clawsker:2015
921 msgid "Configuration"
922 msgstr "Yapılandırma"
923
924 #: ../clawsker:2028
925 msgid "Library versions"
926 msgstr "Kütüphane sürümleri"
927
928 #: ../clawsker:2029
929 msgid "Claws Mail versions"
930 msgstr "Claws Mail sürümleri"
931
932 #: ../clawsker:2056
933 #, perl-brace-format
934 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
935 msgstr ""
936 "Perl-GLib sürümü {glibv}, {glibb} için insa edilmiş, {glibr} ile çalışıyor."
937
938 #: ../clawsker:2061
939 #, perl-brace-format
940 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
941 msgstr "Perl-GLib sürümü {glibv}."
942
943 #: ../clawsker:2065
944 #, perl-brace-format
945 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
946 msgstr "Perl-GTK2 sürümü {gtkv}, {gtkb} için inşa edilmiş, {gtkr} ile çalışıyor."
947
948 #: ../clawsker:2070
949 #, perl-brace-format
950 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
951 msgstr "Perl-GTK2 sürümü {gtkv}."
952
953 #: ../clawsker:2074
954 msgid "Claws Mail was not found!"
955 msgstr "Claws Mail bulunamadı!"
956
957 #: ../clawsker:2075
958 #, perl-brace-format
959 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
960 msgstr "Claws Mail sürümü {cmv}."
961
962 #: ../clawsker:2086
963 msgid "Syntax:"
964 msgstr "Sözdizimi:"
965
966 #: ../clawsker:2087
967 msgid "  clawsker [options]"
968 msgstr "  clawsker [seçenekler]"
969
970 #: ../clawsker:2088
971 msgid "Options:"
972 msgstr "Seçenekler:"
973
974 #: ../clawsker:2089
975 msgid "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
976 msgstr ""
977 "  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayarları için <dizin> kullan."
978
979 #: ../clawsker:2090
980 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
981 msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır."
982
983 #: ../clawsker:2091
984 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
985 msgstr "  -c|--clawsrc <dosya>              tam kaynak adı olarak <dosya> kullan."
986
987 #: ../clawsker:2092
988 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
989 msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir."
990
991 #: ../clawsker:2093
992 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
993 msgstr ""
994 "  -r|--read-only                   Değişikliklerin diske yazılmasını kapatır."
995
996 #: ../clawsker:2094
997 msgid "  -v|--version                     Prints version information and exits."
998 msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir."
999
1000 #: ../clawsker:2110
1001 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1002 msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
1003
1004 #: ../clawsker:2113
1005 #, perl-brace-format
1006 msgid "Error in options: {msg}\n"
1007 msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
1008
1009 #: ../clawsker:2125
1010 #, perl-brace-format
1011 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1012 msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
1013
1014 #: ../clawsker:2132
1015 #, perl-brace-format
1016 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1017 msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
1018
1019 #: ../clawsker:2141
1020 #, perl-brace-format
1021 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1022 msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"
1023
1024 #: ../clawsker:2176
1025 #, perl-brace-format
1026 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1027 msgstr "Hata:'{file}' okunmak için açılıyor"
1028
1029 #: ../clawsker:2184
1030 #, perl-brace-format
1031 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1032 msgstr "Hata:'{file}' kaynak dosyasında mükerrer bölüm '{sect}'\n"
1033
1034 #: ../clawsker:2204
1035 #, perl-brace-format
1036 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1037 msgstr "Hata:'{file}' yazmak için açılıyor"