French translation update by wwp
[clawsker.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2016 Numan Demirdöğen
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.14\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-14 15:34+0300\n"
12 "Language: tr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: ../clawsker:59
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"
23
24 #: ../clawsker:60
25 msgid "About..."
26 msgstr "Hakkında..."
27
28 #: ../clawsker:61
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
31
32 #: ../clawsker:62
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lisans:"
35
36 #: ../clawsker:63
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Sürüm:"
39
40 #: ../clawsker:65
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Renkler"
43
44 #: ../clawsker:66
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Davranış"
47
48 #: ../clawsker:67
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Arayüz"
51
52 #: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
53 msgid "Other"
54 msgstr "Diğer"
55
56 #: ../clawsker:69
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Pencereler"
59
60 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Adres Defteri"
63
64 #: ../clawsker:72
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Bellek"
67
68 #: ../clawsker:73 ../clawsker:82
69 msgid "Message View"
70 msgstr "İleti Görünümü"
71
72 #: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
73 msgid "Log window"
74 msgstr "Kayıt Penceresi"
75
76 #: ../clawsker:75
77 msgid "Drag 'n' drop"
78 msgstr "Sürükle ve bırak"
79
80 #: ../clawsker:76
81 msgid "Secure Sockets Layer"
82 msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
83
84 #: ../clawsker:77
85 msgid "Messages"
86 msgstr "İletiler"
87
88 #: ../clawsker:78
89 msgid "Completion"
90 msgstr "Tamamlama"
91
92 #: ../clawsker:79
93 msgid "Coloured stripes"
94 msgstr "Renkli çizgiler"
95
96 #: ../clawsker:80
97 msgid "Scroll bars"
98 msgstr "Kaydırma çubuğu"
99
100 #: ../clawsker:81
101 msgid "Message List"
102 msgstr "İleti listesi"
103
104 #: ../clawsker:83
105 msgid "Compose window"
106 msgstr "Yazma Penceresi"
107
108 #: ../clawsker:84
109 msgid "NetworkManager"
110 msgstr "NetworkManager"
111
112 #: ../clawsker:85
113 msgid "Viewing patches"
114 msgstr "Yama görünümü"
115
116 #: ../clawsker:86
117 msgid "Master passphrase"
118 msgstr "Ana şifre"
119
120 #: ../clawsker:88
121 msgid "Use detached address book edit dialogue"
122 msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
123
124 #: ../clawsker:89
125 msgid ""
126 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
127 "use a form embedded in the address book's main window."
128 msgstr ""
129 "Seçildiği takdirde kişi ayrıntılarını düzenlemek üzere ayrı bir pencere "
130 "kullanılır. Aksi takdirde adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form "
131 "kullanılır."
132
133 #: ../clawsker:90
134 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
135 msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
136
137 #: ../clawsker:91
138 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
139 msgstr ""
140 "Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
141 "bellek boyutu"
142
143 #: ../clawsker:92
144 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
145 msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
146
147 #: ../clawsker:93
148 msgid ""
149 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
150 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
151 msgstr ""
152 "Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Boyutu ne olursa "
153 "olsun bu süreden daha az süredir var olan geçici bellekler silinmez."
154
155 #: ../clawsker:94
156 msgid "Use NetworkManager"
157 msgstr "NetworkManager'ı kullan"
158
159 #: ../clawsker:95
160 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
161 msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
162
163 #: ../clawsker:96
164 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
165 msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
166
167 #: ../clawsker:97
168 msgid ""
169 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
170 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
171 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
172 "affected."
173 msgstr ""
174 "Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
175 "tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
176 "seçildikten sonra oluşturulacak şifreler için geçerlidir."
177
178 #: ../clawsker:99
179 msgid "Show unread messages with bold font"
180 msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
181
182 #: ../clawsker:100
183 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
184 msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
185
186 #: ../clawsker:101
187 msgid "Don't use markup"
188 msgstr "Markup kullanma"
189
190 #: ../clawsker:102
191 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
192 msgstr ""
193 "İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
194
195 #: ../clawsker:103
196 msgid "Use dotted lines in tree view components"
197 msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
198
199 #: ../clawsker:104
200 msgid ""
201 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
202 "and other lists) instead of the modern lineless look."
203 msgstr ""
204 "Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
205 "çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
206
207 #: ../clawsker:105
208 msgid "Enable horizontal scrollbar"
209 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
210
211 #: ../clawsker:106
212 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
213 msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
214
215 #: ../clawsker:107
216 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
217 msgstr "Giden dizininde Kimden sütunu yerine Kime sütununu göster"
218
219 #: ../clawsker:108
220 msgid ""
221 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
222 "instead of the originator's one in a From column."
223 msgstr ""
224 "Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Kimden sütununda "
225 "göstermektense alıcının e-posta adresini Kime sutununda göster"
226
227 #: ../clawsker:109
228 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
229 msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
230
231 #: ../clawsker:110
232 msgid ""
233 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
234 "automatic or hide always."
235 msgstr ""
236 "Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
237 "otomatik ya da her zaman gizle."
238
239 #: ../clawsker:111
240 msgid "Show always"
241 msgstr "Her zaman göster"
242
243 #: ../clawsker:112
244 msgid "Automatic"
245 msgstr "Otomatik"
246
247 #: ../clawsker:113
248 msgid "Hide always"
249 msgstr "Her zaman gizle"
250
251 #: ../clawsker:114
252 msgid "From column displays"
253 msgstr "Kimden sütunu içeriği"
254
255 #: ../clawsker:115
256 msgid ""
257 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
258 "address or both."
259 msgstr ""
260 "İleti Listesinin Kimden sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya da "
261 "ikisi."
262
263 #: ../clawsker:116
264 msgid "Name only"
265 msgstr "Sadece isim"
266
267 #: ../clawsker:117
268 msgid "Address only"
269 msgstr "Sadece adres"
270
271 #: ../clawsker:118
272 msgid "Both name and address"
273 msgstr "İsim ve adres"
274
275 #: ../clawsker:119
276 msgid "Coloured lines contrast"
277 msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
278
279 #: ../clawsker:120
280 msgid ""
281 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
282 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
283 "the alternating colours of the lines."
284 msgstr ""
285 "Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
286 "değeri belirin. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
287 "arasındaki fark o kadar az olacaktır. "
288
289 #: ../clawsker:121
290 msgid "Show cursor"
291 msgstr "İmleci göster"
292
293 #: ../clawsker:122
294 msgid "Display the cursor in the Message View."
295 msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
296
297 #: ../clawsker:123
298 msgid "Detachable toolbars"
299 msgstr "Müstakil araç çubuğu"
300
301 #: ../clawsker:124
302 msgid "Show handles in the toolbars."
303 msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
304
305 #: ../clawsker:125
306 msgid "Use stripes in all tree view components"
307 msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
308
309 #: ../clawsker:126
310 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
311 msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
312
313 #: ../clawsker:127
314 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
315 msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
316
317 #: ../clawsker:128
318 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
319 msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
320
321 #: ../clawsker:129
322 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
323 msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
324
325 #: ../clawsker:130
326 msgid ""
327 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
328 "mode."
329 msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
330
331 #: ../clawsker:131
332 msgid "Show margin"
333 msgstr "Payı göster"
334
335 #: ../clawsker:132
336 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
337 msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
338
339 #: ../clawsker:133
340 msgid "Don't display localized date"
341 msgstr "Yerel tarihi gösterme"
342
343 #: ../clawsker:134
344 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
345 msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
346
347 #: ../clawsker:135
348 msgid "Zero replacement character"
349 msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
350
351 #: ../clawsker:136
352 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
353 msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
354
355 #: ../clawsker:137
356 msgid "Editable headers"
357 msgstr "Üstbilgileri kullan"
358
359 #: ../clawsker:138
360 msgid ""
361 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
362 "select from the available choices in the associated dropdown list."
363 msgstr ""
364 "Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
365 "ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
366
367 #: ../clawsker:139
368 msgid "Select next message on delete"
369 msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
370
371 #: ../clawsker:140
372 msgid ""
373 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
374 "message) or the previous one (older message)."
375 msgstr ""
376 "Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
377 "bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
378
379 #: ../clawsker:142
380 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
381 msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
382
383 #: ../clawsker:143
384 msgid ""
385 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
386 "cursor is held over it during drag and drop."
387 msgstr ""
388 "Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
389 "genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
390
391 #: ../clawsker:144
392 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
393 msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
394
395 #: ../clawsker:145
396 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
397 msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
398
399 #: ../clawsker:146
400 msgid "Respect format=flowed in messages"
401 msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
402
403 # http://joeclark.org/ffaq.html
404 #: ../clawsker:147
405 msgid ""
406 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
407 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
408 msgstr ""
409 "Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
410 "bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
411 "fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
412 "düzeltecektir."
413
414 #: ../clawsker:148
415 msgid "Allow writable temporary files"
416 msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
417
418 #: ../clawsker:149
419 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
420 msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
421
422 #: ../clawsker:150
423 msgid "Don't check SSL certificates"
424 msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
425
426 #: ../clawsker:151
427 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
428 msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
429
430 #: ../clawsker:152
431 msgid "Progress bar update step (items)"
432 msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
433
434 #: ../clawsker:153
435 msgid "Update stepping in progress bars."
436 msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
437
438 #: ../clawsker:154
439 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
440 msgstr "Konuya göre konu üstbilgisinin zaman aşımı süresi (gün)"
441
442 #: ../clawsker:155
443 msgid ""
444 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
445 "subject in addition to standard headers\"."
446 msgstr ""
447 "\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
448 "seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
449
450 #: ../clawsker:156
451 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
452 msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
453
454 #: ../clawsker:157
455 msgid ""
456 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
457 "port."
458 msgstr ""
459 "Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
460 "kullanmasına izin ver."
461
462 #: ../clawsker:158
463 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
464 msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
465
466 #: ../clawsker:159
467 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
468 msgstr ""
469 "Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
470 "kodlamasını kullan."
471
472 #: ../clawsker:160
473 msgid "Warn on drag 'n' drop"
474 msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
475
476 #: ../clawsker:161
477 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
478 msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
479
480 #: ../clawsker:162
481 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
482 msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
483
484 #: ../clawsker:163
485 msgid ""
486 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
487 "the user-defined encoding is enforced always."
488 msgstr ""
489 "İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
490 "kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
491
492 #: ../clawsker:164
493 msgid "Primary paste unselects selection"
494 msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
495
496 #: ../clawsker:165
497 msgid ""
498 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
499 "insertion point."
500 msgstr ""
501 "Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme noktasını "
502 "nasıl değiştirdiğini yönetir."
503
504 #: ../clawsker:166
505 msgid "Show inline attachments"
506 msgstr "Satır içi ekleri göster"
507
508 #: ../clawsker:167
509 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
510 msgstr ""
511 "İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
512
513 #: ../clawsker:168
514 msgid "Address search in compose window matches any"
515 msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
516
517 #: ../clawsker:169
518 msgid ""
519 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or only "
520 "from the start."
521 msgstr ""
522 "Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
523 "sadece en baştakiyle eşleşsin."
524
525 #: ../clawsker:170
526 msgid "Folder search in folder selector matches any"
527 msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
528
529 #: ../clawsker:171
530 msgid ""
531 "On folder name completion text will match any part of the string or only from "
532 "the start."
533 msgstr ""
534 "Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
535 "baştakiyle eşleşsin."
536
537 #: ../clawsker:173
538 msgid "X-Mailer header"
539 msgstr "X-Posta-İstemcisi"
540
541 #: ../clawsker:174
542 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
543 msgstr ""
544 "X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
545
546 #: ../clawsker:175
547 msgid "Error messages"
548 msgstr "Hata iletileri"
549
550 #: ../clawsker:176
551 msgid "Colour for error messages in log window."
552 msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
553
554 #: ../clawsker:177
555 msgid "Server messages"
556 msgstr "Sunucu iletileri"
557
558 #: ../clawsker:178
559 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
560 msgstr ""
561 "Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
562
563 #: ../clawsker:179
564 msgid "Standard messages"
565 msgstr "Standart iletiler"
566
567 #: ../clawsker:180
568 msgid "Colour for messages in log window."
569 msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
570
571 #: ../clawsker:181
572 msgid "Client messages"
573 msgstr "İstemci iletileri"
574
575 #: ../clawsker:182
576 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
577 msgstr ""
578 "Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
579
580 #: ../clawsker:183
581 msgid "Warnings"
582 msgstr "Hatalar"
583
584 #: ../clawsker:184
585 msgid "Colour for warning messages in log window."
586 msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
587
588 #: ../clawsker:186
589 msgid "Added lines"
590 msgstr "Eklenen satırlar"
591
592 #: ../clawsker:187
593 msgid "Colour for added lines in patches."
594 msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
595
596 #: ../clawsker:188
597 msgid "Deleted lines"
598 msgstr "Silinen satırlar"
599
600 #: ../clawsker:189
601 msgid "Colour for deleted lines in patches."
602 msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
603
604 #: ../clawsker:190
605 msgid "Hunk lines"
606 msgstr "Farklı satırlar"
607
608 #: ../clawsker:191
609 msgid "Color for hunk headers in patches."
610 msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
611
612 #: ../clawsker:193
613 msgid "X position"
614 msgstr "X konumu"
615
616 #: ../clawsker:194
617 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
618 msgstr "Pencerenin üst sol köşesi için X konumu."
619
620 #: ../clawsker:195
621 msgid "Y position"
622 msgstr "Y konumu"
623
624 #: ../clawsker:196
625 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
626 msgstr "Pencerenin üst sol köşesi için Y konumu."
627
628 #: ../clawsker:197
629 msgid "Width"
630 msgstr "Genişlik"
631
632 #: ../clawsker:198
633 msgid "Window's width in pixels."
634 msgstr "Piksel cinsinden pencere genişliği."
635
636 #: ../clawsker:199
637 msgid "Height"
638 msgstr "Yükseklik"
639
640 #: ../clawsker:200
641 msgid "Window's height in pixels."
642 msgstr "Piksel cinsinden pencere yüksekliği."
643
644 #: ../clawsker:202
645 msgid "Maximized"
646 msgstr "Küçültülmüş."
647
648 #: ../clawsker:203
649 msgid "Changes window maximized status."
650 msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
651
652 #: ../clawsker:204
653 msgid "Full-screen"
654 msgstr "Tam ekran"
655
656 #: ../clawsker:205
657 msgid "Changes full screen status."
658 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
659
660 #: ../clawsker:207
661 msgid "Error: "
662 msgstr "Hata: "
663
664 #: ../clawsker:208
665 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
666 msgstr "Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
667
668 #: ../clawsker:209
669 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
670 msgstr "Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
671
672 #: ../clawsker:373
673 msgid "Clawsker error"
674 msgstr "Clawsker hatası"
675
676 #: ../clawsker:1710
677 msgid "Main window"
678 msgstr "Ana pencere"
679
680 #: ../clawsker:1723
681 msgid "Message window"
682 msgstr "İleti Penceresi"
683
684 #: ../clawsker:1733
685 msgid "Send window"
686 msgstr "Gönderme penceresi"
687
688 #: ../clawsker:1738
689 msgid "Receive window"
690 msgstr "Alma penceresi"
691
692 #: ../clawsker:1752
693 msgid "Folder window"
694 msgstr "Dizin penceresi"
695
696 #: ../clawsker:1757
697 msgid "Folder selection window"
698 msgstr "Dizin seçme penceresi"
699
700 #: ../clawsker:1767
701 msgid "Addressbook main window"
702 msgstr "Adres defteri ana penceresi"
703
704 #: ../clawsker:1772
705 msgid "Edit person window"
706 msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
707
708 #: ../clawsker:1777
709 msgid "Edit group window"
710 msgstr "Grup penceresini düzenle"
711
712 #: ../clawsker:1782
713 msgid "Add address window"
714 msgstr "Adres penceresi ekle"
715
716 #: ../clawsker:1787
717 msgid "Folder select window"
718 msgstr "Dizin seçme penceresi"
719
720 #: ../clawsker:1797
721 msgid "Accounts window"
722 msgstr "Hesaplar penceresi"
723
724 #: ../clawsker:1802
725 msgid "Edit account window"
726 msgstr "Hesap penceresini düzenle"
727
728 #: ../clawsker:1812
729 msgid "Filtering window"
730 msgstr "Süzme penceresi"
731
732 #: ../clawsker:1817
733 msgid "Filtering actions window"
734 msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
735
736 #: ../clawsker:1822
737 msgid "Filtering debug window"
738 msgstr "Süzme debug penceresi"
739
740 #: ../clawsker:1827
741 msgid "Matcher window"
742 msgstr "Eşleşme penceresi"
743
744 #: ../clawsker:1837
745 msgid "Preferences window"
746 msgstr "Tercihler penceresi"
747
748 #: ../clawsker:1842
749 msgid "Templates window"
750 msgstr "Şablonlar penceresi"
751
752 #: ../clawsker:1847
753 msgid "Actions window"
754 msgstr "Eylemler penceresi"
755
756 #: ../clawsker:1852
757 msgid "Tags window"
758 msgstr "Etiket penceresi"
759
760 #: ../clawsker:1857
761 msgid "Plugins window"
762 msgstr "Eklenti penceresi"
763
764 #: ../clawsker:1872
765 msgid "Print preview window"
766 msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
767
768 #: ../clawsker:1877
769 msgid "View source window"
770 msgstr "Kaynak penceresini göster"
771
772 #: ../clawsker:1884
773 msgid "Main"
774 msgstr "Ana"
775
776 #: ../clawsker:1885
777 msgid "Message"
778 msgstr "İleti"
779
780 #: ../clawsker:1886
781 msgid "Send/Receive"
782 msgstr "Al/Gönder"
783
784 #: ../clawsker:1887
785 msgid "Folder"
786 msgstr "Dizin"
787
788 #: ../clawsker:1889
789 msgid "Accounts"
790 msgstr "Hesaplar"
791
792 #: ../clawsker:1890
793 msgid "Filtering"
794 msgstr "Filtreleme"
795
796 #: ../clawsker:1891
797 msgid "Preferences"
798 msgstr "Tercihler"
799
800 #: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
801 msgid ", built for "
802 msgstr ", inşa edilmiştir "
803
804 #: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
805 msgid ", running with "
806 msgstr ", ile çalışıyor "
807
808 #: ../clawsker:1916
809 msgid "was not found!"
810 msgstr "bulunamadı!"
811
812 #: ../clawsker:1917
813 msgid "returned version "
814 msgstr "sürüm "
815
816 #: ../clawsker:1927
817 msgid "Syntax:\n"
818 msgstr "Sözdizimi\n"
819
820 #: ../clawsker:1928
821 msgid "  clawsker [options]\n"
822 msgstr "  clawsker [seçenekler]\n"
823
824 #: ../clawsker:1929
825 msgid "Options:\n"
826 msgstr "Seçenekler:\\\n"
827
828 #: ../clawsker:1930
829 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
830 msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir.\n"
831
832 #: ../clawsker:1931
833 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
834 msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir.\n"
835
836 #: ../clawsker:1932
837 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
838 msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır.\n"
839
840 #: ../clawsker:1933
841 msgid ""
842 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
843 msgstr ""
844 "  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayar dosyası olarak <dizin> "
845 "kullanılır.\n"
846
847 #: ../clawsker:1934
848 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
849 msgstr ""
850 "  -c|--clawsrc <dosya>              clawsrc dosyası için <dosya> kullanılır.\n"
851
852 #: ../clawsker:1947
853 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
854 msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
855
856 #: ../clawsker:1950
857 #, perl-brace-format
858 msgid "Error in options: {msg}\n"
859 msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
860
861 #: ../clawsker:1962
862 #, perl-brace-format
863 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
864 msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
865
866 #: ../clawsker:1969
867 #, perl-brace-format
868 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
869 msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
870
871 #: ../clawsker:1978
872 #, perl-brace-format
873 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
874 msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"