Swedish translation update by Andreas Rönnquist
[clawsker.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2016 Numan Demirdöğen
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 22:13+0300\n"
12 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: ../clawsker:61
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"
23
24 #: ../clawsker:62
25 msgid "About..."
26 msgstr "Hakkında..."
27
28 #: ../clawsker:63
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
31
32 #: ../clawsker:64
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lisans:"
35
36 #: ../clawsker:65
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Sürüm:"
39
40 #: ../clawsker:67
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Renkler"
43
44 #: ../clawsker:68
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Davranış"
47
48 #: ../clawsker:69
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Arayüz"
51
52 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1834
53 msgid "Other"
54 msgstr "Diğer"
55
56 #: ../clawsker:71
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Pencereler"
59
60 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1831
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Hesaplar"
63
64 #: ../clawsker:73
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Eklentiler"
67
68 #: ../clawsker:74
69 msgid "Info"
70 msgstr "Bilgi"
71
72 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1830
73 msgid "Addressbook"
74 msgstr "Adres Defteri"
75
76 #: ../clawsker:77
77 msgid "Memory"
78 msgstr "Bellek"
79
80 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
81 msgid "Message View"
82 msgstr "İleti Görünümü"
83
84 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1809
85 msgid "Log window"
86 msgstr "Kayıt Penceresi"
87
88 #: ../clawsker:80
89 msgid "Drag 'n' drop"
90 msgstr "Sürükle ve bırak"
91
92 #: ../clawsker:81
93 msgid "Secure Sockets Layer"
94 msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
95
96 #: ../clawsker:82
97 msgid "Messages"
98 msgstr "İletiler"
99
100 #: ../clawsker:83
101 msgid "Completion"
102 msgstr "Tamamlama"
103
104 #: ../clawsker:84
105 msgid "Coloured stripes"
106 msgstr "Renkli çizgiler"
107
108 #: ../clawsker:85
109 msgid "Scroll bars"
110 msgstr "Kaydırma çubuğu"
111
112 #: ../clawsker:86
113 msgid "Message List"
114 msgstr "İleti listesi"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Compose window"
118 msgstr "Yazma Penceresi"
119
120 #: ../clawsker:89
121 msgid "NetworkManager"
122 msgstr "NetworkManager"
123
124 #: ../clawsker:90
125 msgid "Viewing patches"
126 msgstr "Yama görünümü"
127
128 #: ../clawsker:91
129 msgid "Master passphrase"
130 msgstr "Ana şifre"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Use detached address book edit dialogue"
134 msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
135
136 #: ../clawsker:94
137 msgid ""
138 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
139 "use a form embedded in the address book's main window."
140 msgstr ""
141 "Seçildiği takdirde kişi ayrıntılarını düzenlemek üzere ayrı bir pencere "
142 "kullanılır. Aksi takdirde adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form "
143 "kullanılır."
144
145 #: ../clawsker:95
146 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
147 msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
148
149 #: ../clawsker:96
150 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
151 msgstr ""
152 "Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
153 "bellek boyutu"
154
155 #: ../clawsker:97
156 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
157 msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
158
159 #: ../clawsker:98
160 msgid ""
161 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
162 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
163 msgstr ""
164 "Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Boyutu ne "
165 "olursa olsun bu süreden daha az süredir var olan geçici bellekler silinmez."
166
167 #: ../clawsker:99
168 msgid "Use NetworkManager"
169 msgstr "NetworkManager'ı kullan"
170
171 #: ../clawsker:100
172 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
173 msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
174
175 #: ../clawsker:101
176 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
177 msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
178
179 #: ../clawsker:102
180 msgid ""
181 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
182 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
183 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
184 "affected."
185 msgstr ""
186 "Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
187 "tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
188 "seçildikten sonra oluşturulacak ana şifreler için geçerlidir."
189
190 #: ../clawsker:104
191 msgid "Show unread messages with bold font"
192 msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
193
194 #: ../clawsker:105
195 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
196 msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
197
198 #: ../clawsker:106
199 msgid "Don't use markup"
200 msgstr "Markup kullanma"
201
202 #: ../clawsker:107
203 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
204 msgstr ""
205 "İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
206
207 #: ../clawsker:108
208 msgid "Use dotted lines in tree view components"
209 msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
210
211 #: ../clawsker:109
212 msgid ""
213 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
214 "and other lists) instead of the modern lineless look."
215 msgstr ""
216 "Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
217 "çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
218
219 #: ../clawsker:110
220 msgid "Enable horizontal scrollbar"
221 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
222
223 #: ../clawsker:111
224 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
225 msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
226
227 #: ../clawsker:112
228 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
229 msgstr "Giden dizininde Kimden sütunu yerine Kime sütununu göster"
230
231 #: ../clawsker:113
232 msgid ""
233 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
234 "instead of the originator's one in a From column."
235 msgstr ""
236 "Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Kimden sütununda "
237 "göstermektense alıcının e-posta adresini Kime sutununda göster"
238
239 #: ../clawsker:114
240 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
241 msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
242
243 #: ../clawsker:115
244 msgid ""
245 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
246 "automatic or hide always."
247 msgstr ""
248 "Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
249 "otomatik ya da her zaman gizle."
250
251 #: ../clawsker:116
252 msgid "Show always"
253 msgstr "Her zaman göster"
254
255 #: ../clawsker:117
256 msgid "Automatic"
257 msgstr "Otomatik"
258
259 #: ../clawsker:118
260 msgid "Hide always"
261 msgstr "Her zaman gizle"
262
263 #: ../clawsker:119
264 msgid "From column displays"
265 msgstr "Kimden sütunu içeriği"
266
267 #: ../clawsker:120
268 msgid ""
269 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
270 "address or both."
271 msgstr ""
272 "İleti Listesinin Kimden sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya da "
273 "ikisi."
274
275 #: ../clawsker:121
276 msgid "Name only"
277 msgstr "Sadece isim"
278
279 #: ../clawsker:122
280 msgid "Address only"
281 msgstr "Sadece adres"
282
283 #: ../clawsker:123
284 msgid "Both name and address"
285 msgstr "İsim ve adres"
286
287 #: ../clawsker:124
288 msgid "Coloured lines contrast"
289 msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
290
291 #: ../clawsker:125
292 msgid ""
293 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
294 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
295 "the alternating colours of the lines."
296 msgstr ""
297 "Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
298 "değeri belirin. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
299 "arasındaki fark o kadar az olacaktır."
300
301 #: ../clawsker:126
302 msgid "Show cursor"
303 msgstr "İmleci göster"
304
305 #: ../clawsker:127
306 msgid "Display the cursor in the Message View."
307 msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
308
309 #: ../clawsker:128
310 msgid "Detachable toolbars"
311 msgstr "Müstakil araç çubuğu"
312
313 #: ../clawsker:129
314 msgid "Show handles in the toolbars."
315 msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
316
317 #: ../clawsker:130
318 msgid "Use stripes in all tree view components"
319 msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
320
321 #: ../clawsker:131
322 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
323 msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
324
325 #: ../clawsker:132
326 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
327 msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
328
329 #: ../clawsker:133
330 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
331 msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
332
333 #: ../clawsker:134
334 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
335 msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
336
337 #: ../clawsker:135
338 msgid ""
339 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
340 "mode."
341 msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
342
343 #: ../clawsker:136
344 msgid "Show margin"
345 msgstr "Payı göster"
346
347 #: ../clawsker:137
348 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
349 msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
350
351 #: ../clawsker:138
352 msgid "Don't display localized date"
353 msgstr "Yerel tarihi gösterme"
354
355 #: ../clawsker:139
356 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
357 msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
358
359 #: ../clawsker:140
360 msgid "Zero replacement character"
361 msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
362
363 #: ../clawsker:141
364 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
365 msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
366
367 #: ../clawsker:142
368 msgid "Editable headers"
369 msgstr "Üstbilgileri kullan"
370
371 #: ../clawsker:143
372 msgid ""
373 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
374 "select from the available choices in the associated dropdown list."
375 msgstr ""
376 "Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
377 "ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
378
379 #: ../clawsker:144
380 msgid "Select next message on delete"
381 msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
382
383 #: ../clawsker:145
384 msgid ""
385 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
386 "message) or the previous one (older message)."
387 msgstr ""
388 "Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
389 "bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
390
391 #: ../clawsker:147
392 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
393 msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
394
395 #: ../clawsker:148
396 msgid ""
397 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
398 "cursor is held over it during drag and drop."
399 msgstr ""
400 "Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
401 "genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
402
403 #: ../clawsker:149
404 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
405 msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
406
407 #: ../clawsker:150
408 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
409 msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
410
411 #: ../clawsker:151
412 msgid "Respect format=flowed in messages"
413 msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
414
415 # http://joeclark.org/ffaq.html
416 #: ../clawsker:152
417 msgid ""
418 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
419 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
420 "wrapped."
421 msgstr ""
422 "Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
423 "bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
424 "fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
425 "düzeltecektir."
426
427 #: ../clawsker:153
428 msgid "Allow writable temporary files"
429 msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
430
431 #: ../clawsker:154
432 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
433 msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
434
435 #: ../clawsker:155
436 msgid "Don't check SSL certificates"
437 msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
438
439 #: ../clawsker:156
440 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
441 msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
442
443 #: ../clawsker:157
444 msgid "Progress bar update step (items)"
445 msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
446
447 #: ../clawsker:158
448 msgid "Update stepping in progress bars."
449 msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
450
451 #: ../clawsker:159
452 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
453 msgstr "Konuya göre konu üstbilgisinin zaman aşımı süresi (gün)"
454
455 #: ../clawsker:160
456 msgid ""
457 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
458 "subject in addition to standard headers\"."
459 msgstr ""
460 "\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
461 "seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
462
463 #: ../clawsker:161
464 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
465 msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
466
467 #: ../clawsker:162
468 msgid ""
469 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
470 "port."
471 msgstr ""
472 "Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
473 "kullanmasına izin ver."
474
475 #: ../clawsker:163
476 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
477 msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
478
479 #: ../clawsker:164
480 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
481 msgstr ""
482 "Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
483 "kodlamasını kullan."
484
485 #: ../clawsker:165
486 msgid "Warn on drag 'n' drop"
487 msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
488
489 #: ../clawsker:166
490 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
491 msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
492
493 #: ../clawsker:167
494 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
495 msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
496
497 #: ../clawsker:168
498 msgid ""
499 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
500 "the user-defined encoding is enforced always."
501 msgstr ""
502 "İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
503 "kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
504
505 #: ../clawsker:169
506 msgid "Primary paste unselects selection"
507 msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
508
509 #: ../clawsker:170
510 msgid ""
511 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
512 "insertion point."
513 msgstr ""
514 "Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme "
515 "noktasını nasıl değiştirdiğini yönetir."
516
517 #: ../clawsker:171
518 msgid "Show inline attachments"
519 msgstr "Satır içi ekleri göster"
520
521 #: ../clawsker:172
522 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
523 msgstr ""
524 "İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
525
526 #: ../clawsker:173
527 msgid "Address search in compose window matches any"
528 msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
529
530 #: ../clawsker:174
531 msgid ""
532 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
533 "only from the start."
534 msgstr ""
535 "Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
536 "sadece en baştakiyle eşleşsin."
537
538 #: ../clawsker:175
539 msgid "Folder search in folder selector matches any"
540 msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
541
542 #: ../clawsker:176
543 msgid ""
544 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
545 "from the start."
546 msgstr ""
547 "Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
548 "baştakiyle eşleşsin."
549
550 #: ../clawsker:177
551 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
552 msgstr "QP kodlaması kullanarak ilk 'Kimden' üstbilgisini yeniden yaz"
553
554 #: ../clawsker:178
555 msgid ""
556 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
557 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
558 msgstr ""
559 "7bit/8bit kodlaması yerine Quoted-Printable transfer kodlması kullanarak "
560 "'Kimden' üstbilgisini '>Kimden' üstbilgisine çeviren bazı sunucular için "
561 "çözüm."
562
563 #: ../clawsker:180
564 msgid "X-Mailer header"
565 msgstr "X-Posta-İstemcisi"
566
567 #: ../clawsker:181
568 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
569 msgstr ""
570 "X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
571
572 #: ../clawsker:182
573 msgid "Error messages"
574 msgstr "Hata iletileri"
575
576 #: ../clawsker:183
577 msgid "Colour for error messages in log window."
578 msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
579
580 #: ../clawsker:184
581 msgid "Server messages"
582 msgstr "Sunucu iletileri"
583
584 #: ../clawsker:185
585 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
586 msgstr ""
587 "Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
588
589 #: ../clawsker:186
590 msgid "Standard messages"
591 msgstr "Standart iletiler"
592
593 #: ../clawsker:187
594 msgid "Colour for messages in log window."
595 msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
596
597 #: ../clawsker:188
598 msgid "Client messages"
599 msgstr "İstemci iletileri"
600
601 #: ../clawsker:189
602 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
603 msgstr ""
604 "Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
605
606 #: ../clawsker:190
607 msgid "Warnings"
608 msgstr "Hatalar"
609
610 #: ../clawsker:191
611 msgid "Colour for warning messages in log window."
612 msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
613
614 #: ../clawsker:193
615 msgid "Added lines"
616 msgstr "Eklenen satırlar"
617
618 #: ../clawsker:194
619 msgid "Colour for added lines in patches."
620 msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
621
622 #: ../clawsker:195
623 msgid "Deleted lines"
624 msgstr "Silinen satırlar"
625
626 #: ../clawsker:196
627 msgid "Colour for deleted lines in patches."
628 msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
629
630 #: ../clawsker:197
631 msgid "Hunk lines"
632 msgstr "Farklı satırlar"
633
634 #: ../clawsker:198
635 msgid "Color for hunk headers in patches."
636 msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
637
638 #: ../clawsker:200
639 msgid "X position"
640 msgstr "X konumu"
641
642 #: ../clawsker:201
643 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
644 msgstr "Pencerenin üst sol köşesi için X konumu."
645
646 #: ../clawsker:202
647 msgid "Y position"
648 msgstr "Y konumu"
649
650 #: ../clawsker:203
651 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
652 msgstr "Pencerenin üst sol köşesi için Y konumu."
653
654 #: ../clawsker:204
655 msgid "Width"
656 msgstr "Genişlik"
657
658 #: ../clawsker:205
659 msgid "Window's width in pixels."
660 msgstr "Piksel cinsinden pencere genişliği."
661
662 #: ../clawsker:206
663 msgid "Height"
664 msgstr "Yükseklik"
665
666 #: ../clawsker:207
667 msgid "Window's height in pixels."
668 msgstr "Piksel cinsinden pencere yüksekliği."
669
670 #: ../clawsker:209
671 msgid "Maximized"
672 msgstr "Küçültülmüş."
673
674 #: ../clawsker:210
675 msgid "Changes window maximized status."
676 msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
677
678 #: ../clawsker:211
679 msgid "Full-screen"
680 msgstr "Tam ekran"
681
682 #: ../clawsker:212
683 msgid "Changes full screen status."
684 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
685
686 #: ../clawsker:214
687 msgid "Use custom GnuTLS priority"
688 msgstr "Özel GnuTLS önceliği kullan"
689
690 #: ../clawsker:215
691 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
692 msgstr ""
693 "Kullanıcının tanımladığı GnuTLS öncelik değerinin kullanılmasını sağlar."
694
695 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1864
696 msgid "GnuTLS priority"
697 msgstr "GnuTLS önceliği"
698
699 #: ../clawsker:217
700 msgid ""
701 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
702 "Otherwise this value is ignored."
703 msgstr ""
704 "Özel öncelik seçeneği seçildiyse GnuTLS önceliği olarak kullanılacak değer. "
705 "Aksi takdirde bu değer ilmal edilir."
706
707 #: ../clawsker:219
708 msgid "Autocompletion limit"
709 msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"
710
711 #: ../clawsker:220
712 msgid ""
713 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
714 "Use 0 to get all matches."
715 msgstr ""
716 "Otomatik tamamlama yoluyla Kimden üstbilgisinden elde edilen adres sayısını "
717 "sınırlar. Tüm eşleşmeleri almak için 0 kullanın."
718
719 #: ../clawsker:221
720 msgid "Base URL"
721 msgstr "Temel URL"
722
723 #: ../clawsker:222
724 msgid ""
725 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
726 "own libravatar server, if available."
727 msgstr ""
728 "Avatar isteklerinin gönderileceği URL. Mevcutsa, kendi libavatar "
729 "sunucularınızdan birini kullanabilirsiniz."
730
731 #: ../clawsker:223
732 msgid "Log level"
733 msgstr "Kayıt seviyesi"
734
735 #: ../clawsker:224
736 msgid "Verbosity level of log, acumulative."
737 msgstr "Kayıtların ayrıntı seviyesi, birikimli."
738
739 #: ../clawsker:225
740 msgid "None"
741 msgstr "Yok"
742
743 #: ../clawsker:226
744 msgid "Manual"
745 msgstr "Kullanma klavuzu"
746
747 #: ../clawsker:227
748 msgid "Actions"
749 msgstr "Eylemler"
750
751 #: ../clawsker:228
752 msgid "Matches"
753 msgstr "Eşleşmeler"
754
755 #: ../clawsker:230
756 msgid "Error: "
757 msgstr "Hata: "
758
759 #: ../clawsker:231
760 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
761 msgstr "Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
762
763 #: ../clawsker:232
764 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
765 msgstr "Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
766
767 #: ../clawsker:409
768 msgid "Clawsker error"
769 msgstr "Clawsker hatası"
770
771 #: ../clawsker:1652
772 msgid "Main window"
773 msgstr "Ana pencere"
774
775 #: ../clawsker:1665
776 msgid "Message window"
777 msgstr "İleti Penceresi"
778
779 #: ../clawsker:1675
780 msgid "Send window"
781 msgstr "Gönderme penceresi"
782
783 #: ../clawsker:1680
784 msgid "Receive window"
785 msgstr "Alma penceresi"
786
787 #: ../clawsker:1694
788 msgid "Folder window"
789 msgstr "Dizin penceresi"
790
791 #: ../clawsker:1699
792 msgid "Folder selection window"
793 msgstr "Dizin seçme penceresi"
794
795 #: ../clawsker:1709
796 msgid "Addressbook main window"
797 msgstr "Adres defteri ana penceresi"
798
799 #: ../clawsker:1714
800 msgid "Edit person window"
801 msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
802
803 #: ../clawsker:1719
804 msgid "Edit group window"
805 msgstr "Grup penceresini düzenle"
806
807 #: ../clawsker:1724
808 msgid "Add address window"
809 msgstr "Adres penceresi ekle"
810
811 #: ../clawsker:1729
812 msgid "Folder select window"
813 msgstr "Dizin seçme penceresi"
814
815 #: ../clawsker:1739
816 msgid "Accounts window"
817 msgstr "Hesaplar penceresi"
818
819 #: ../clawsker:1744
820 msgid "Edit account window"
821 msgstr "Hesap penceresini düzenle"
822
823 #: ../clawsker:1754
824 msgid "Filtering window"
825 msgstr "Süzme penceresi"
826
827 #: ../clawsker:1759
828 msgid "Filtering actions window"
829 msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
830
831 #: ../clawsker:1764
832 msgid "Filtering debug window"
833 msgstr "Süzme debug penceresi"
834
835 #: ../clawsker:1769
836 msgid "Matcher window"
837 msgstr "Eşleşme penceresi"
838
839 #: ../clawsker:1779
840 msgid "Preferences window"
841 msgstr "Tercihler penceresi"
842
843 #: ../clawsker:1784
844 msgid "Templates window"
845 msgstr "Şablonlar penceresi"
846
847 #: ../clawsker:1789
848 msgid "Actions window"
849 msgstr "Eylemler penceresi"
850
851 #: ../clawsker:1794
852 msgid "Tags window"
853 msgstr "Etiket penceresi"
854
855 #: ../clawsker:1799
856 msgid "Plugins window"
857 msgstr "Eklenti penceresi"
858
859 #: ../clawsker:1814
860 msgid "Print preview window"
861 msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
862
863 #: ../clawsker:1819
864 msgid "View source window"
865 msgstr "Kaynak penceresini göster"
866
867 #: ../clawsker:1826
868 msgid "Main"
869 msgstr "Ana"
870
871 #: ../clawsker:1827
872 msgid "Message"
873 msgstr "İleti"
874
875 #: ../clawsker:1828
876 msgid "Send/Receive"
877 msgstr "Al/Gönder"
878
879 #: ../clawsker:1829
880 msgid "Folder"
881 msgstr "Dizin"
882
883 #: ../clawsker:1832
884 msgid "Filtering"
885 msgstr "Filtreleme"
886
887 #: ../clawsker:1833
888 msgid "Preferences"
889 msgstr "Tercihler"
890
891 #: ../clawsker:1965
892 msgid "Attachment remover"
893 msgstr "Ek kaldırıcı"
894
895 #: ../clawsker:1970
896 msgid "GPG"
897 msgstr "GPG"
898
899 #: ../clawsker:1976
900 msgid "Sieve manager"
901 msgstr "Sieve yöneticisi"
902
903 #: ../clawsker:1981
904 msgid "Libravatar"
905 msgstr "Libravatar"
906
907 #: ../clawsker:1986
908 msgid "Perl"
909 msgstr "Perl"
910
911 #: ../clawsker:2003
912 msgid "GLib runtime"
913 msgstr "Glib runtime"
914
915 #: ../clawsker:2004
916 msgid "GLib built"
917 msgstr "Glib built"
918
919 #: ../clawsker:2006
920 msgid "GTK2 runtime"
921 msgstr "GTK2 runtime"
922
923 #: ../clawsker:2007
924 msgid "GTK2 built"
925 msgstr "GTK2 built"
926
927 #: ../clawsker:2024
928 msgid "Binary"
929 msgstr "İkilik"
930
931 #: ../clawsker:2025
932 msgid "Configuration"
933 msgstr "Yapılandırma"
934
935 #: ../clawsker:2038
936 msgid "Library versions"
937 msgstr "Kütüphane sürümleri"
938
939 #: ../clawsker:2039
940 msgid "Claws Mail versions"
941 msgstr "Claws Mail sürümleri"
942
943 #: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070
944 msgid ", built for "
945 msgstr ", inşa edilmiştir "
946
947 #: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071
948 msgid ", running with "
949 msgstr ", ile çalışıyor "
950
951 #: ../clawsker:2074
952 msgid "was not found!"
953 msgstr "bulunamadı!"
954
955 #: ../clawsker:2075
956 msgid "returned version "
957 msgstr "sürüm "
958
959 #: ../clawsker:2085
960 msgid "Syntax:\n"
961 msgstr "Sözdizimi\n"
962
963 #: ../clawsker:2086
964 msgid "  clawsker [options]\n"
965 msgstr "  clawsker [seçenekler]\n"
966
967 #: ../clawsker:2087
968 msgid "Options:\n"
969 msgstr "Seçenekler:\\\n"
970
971 #: ../clawsker:2088
972 msgid ""
973 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
974 msgstr ""
975 "  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayar dosyası olarak <dizin> "
976 "kullanılır.\n"
977
978 #: ../clawsker:2089
979 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
980 msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır.\n"
981
982 #: ../clawsker:2090
983 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
984 msgstr ""
985 "  -c|--clawsrc <dosya>              clawsrc dosyası için <dosya> "
986 "kullanılır.\n"
987
988 #: ../clawsker:2091
989 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
990 msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir.\n"
991
992 #: ../clawsker:2092
993 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk.\n"
994 msgstr ""
995 "  -r|--read-only                   Değişikliklerin diske yazılmasını "
996 "kapatır.\n"
997
998 #: ../clawsker:2093
999 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
1000 msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir.\n"
1001
1002 #: ../clawsker:2107
1003 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1004 msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
1005
1006 #: ../clawsker:2110
1007 #, perl-brace-format
1008 msgid "Error in options: {msg}\n"
1009 msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
1010
1011 #: ../clawsker:2122
1012 #, perl-brace-format
1013 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1014 msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
1015
1016 #: ../clawsker:2129
1017 #, perl-brace-format
1018 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1019 msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
1020
1021 #: ../clawsker:2138
1022 #, perl-brace-format
1023 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1024 msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"
1025
1026 #: ../clawsker:2181
1027 #, perl-brace-format
1028 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1029 msgstr "Hata:'{file}' okunmak için açılıyor"
1030
1031 #: ../clawsker:2189
1032 #, perl-brace-format
1033 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1034 msgstr "Hata:'{file}' kaynak dosyasında mükerrer bölüm '{sect}'\n"
1035
1036 #: ../clawsker:2209
1037 #, perl-brace-format
1038 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1039 msgstr "Hata:'{file}' yazmak için açılıyor"