270937070d5a8358a02d89831f072bc1f954d6ff
[clawsker.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2017 Numan Demirdöğen
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-22 18:46+0300\n"
12 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../clawsker:62
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"
23
24 #: ../clawsker:63
25 msgid "About..."
26 msgstr "Hakkında..."
27
28 #: ../clawsker:64
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
31
32 #: ../clawsker:65
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lisans:"
35
36 #: ../clawsker:66
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Sürüm:"
39
40 #: ../clawsker:68
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Renkler"
43
44 #: ../clawsker:69
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Davranış"
47
48 #: ../clawsker:70
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Arayüz"
51
52 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
53 msgid "Other"
54 msgstr "Diğer"
55
56 #: ../clawsker:72
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Pencereler"
59
60 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Hesaplar"
63
64 #: ../clawsker:74
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Eklentiler"
67
68 #: ../clawsker:75
69 msgid "Hotkeys"
70 msgstr "Kısa tuşlar"
71
72 #: ../clawsker:76
73 msgid "Info"
74 msgstr "Bilgi"
75
76 #: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
77 msgid "Addressbook"
78 msgstr "Adres Defteri"
79
80 #: ../clawsker:79
81 msgid "Memory"
82 msgstr "Bellek"
83
84 #: ../clawsker:80 ../clawsker:89
85 msgid "Message View"
86 msgstr "İleti Görünümü"
87
88 #: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
89 msgid "Log window"
90 msgstr "Kayıt Penceresi"
91
92 #: ../clawsker:82
93 msgid "Drag 'n' drop"
94 msgstr "Sürükle ve bırak"
95
96 #: ../clawsker:83
97 msgid "Secure Sockets Layer"
98 msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
99
100 #: ../clawsker:84
101 msgid "Messages"
102 msgstr "İletiler"
103
104 #: ../clawsker:85
105 msgid "Completion"
106 msgstr "Tamamlama"
107
108 #: ../clawsker:86
109 msgid "Coloured stripes"
110 msgstr "Renkli çizgiler"
111
112 #: ../clawsker:87
113 msgid "Scroll bars"
114 msgstr "Kaydırma çubuğu"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Message List"
118 msgstr "İleti listesi"
119
120 #: ../clawsker:90 ../clawsker:94
121 msgid "Compose window"
122 msgstr "Yazma Penceresi"
123
124 #: ../clawsker:91
125 msgid "NetworkManager"
126 msgstr "NetworkManager"
127
128 #: ../clawsker:92
129 msgid "Viewing patches"
130 msgstr "Yama görünümü"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Master passphrase"
134 msgstr "Ana şifre"
135
136 #: ../clawsker:95
137 msgid "Quick search"
138 msgstr "Hızlı arama"
139
140 #: ../clawsker:97
141 msgid "Use detached address book edit dialogue"
142 msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
143
144 #: ../clawsker:98
145 msgid ""
146 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
147 "use a form embedded in the address book's main window."
148 msgstr ""
149 "Seçilince kişi ayrıntılarını düzenlemek için ayrı bir pencere kullanılır "
150 "Yoksa adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form kullanılır."
151
152 #: ../clawsker:99
153 msgid "Maximum memory for message cache"
154 msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
155
156 #: ../clawsker:100
157 msgid "kilobytes"
158 msgstr "kilobit"
159
160 #: ../clawsker:101
161 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
162 msgstr ""
163 "Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
164 "bellek boyutu"
165
166 #: ../clawsker:102
167 msgid "Minimun time for cache elements"
168 msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
169
170 #: ../clawsker:103
171 msgid "minutes"
172 msgstr "dakika"
173
174 #: ../clawsker:104
175 msgid ""
176 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
177 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
178 msgstr ""
179 "Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Hafıza "
180 "kullanımı yüksek dahi olsa bu süreden daha az süredir var olan geçici "
181 "bellekler silinmez."
182
183 #: ../clawsker:105
184 msgid "Use NetworkManager"
185 msgstr "NetworkManager'ı kullan"
186
187 #: ../clawsker:106
188 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
189 msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
190
191 #: ../clawsker:107
192 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
193 msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
194
195 #: ../clawsker:108
196 msgid ""
197 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
198 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
199 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
200 "affected."
201 msgstr ""
202 "Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
203 "tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
204 "seçildikten sonra oluşturulacak ana şifreler için geçerlidir."
205
206 #: ../clawsker:110
207 msgid "Show unread messages with bold font"
208 msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
209
210 #: ../clawsker:111
211 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
212 msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
213
214 #: ../clawsker:112
215 msgid "Don't use markup"
216 msgstr "Markup kullanma"
217
218 #: ../clawsker:113
219 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
220 msgstr ""
221 "İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
222
223 #: ../clawsker:114
224 msgid "Use dotted lines in tree view components"
225 msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
226
227 #: ../clawsker:115
228 msgid ""
229 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
230 "and other lists) instead of the modern lineless look."
231 msgstr ""
232 "Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
233 "çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
234
235 #: ../clawsker:116
236 msgid "Enable horizontal scrollbar"
237 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
238
239 #: ../clawsker:117
240 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
241 msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
242
243 #: ../clawsker:118
244 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
245 msgstr "Giden dizininde Kimden sütunu yerine Kime sütununu göster"
246
247 #: ../clawsker:119
248 msgid ""
249 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
250 "instead of the originator's one in a From column."
251 msgstr ""
252 "Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Kimden sütununda "
253 "göstermektense alıcının e-posta adresini Kime sutununda göster"
254
255 #: ../clawsker:120
256 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
257 msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
258
259 #: ../clawsker:121
260 msgid ""
261 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
262 "automatic or hide always."
263 msgstr ""
264 "Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
265 "otomatik ya da her zaman gizle."
266
267 #: ../clawsker:122
268 msgid "Show always"
269 msgstr "Her zaman göster"
270
271 #: ../clawsker:123
272 msgid "Automatic"
273 msgstr "Otomatik"
274
275 #: ../clawsker:124
276 msgid "Hide always"
277 msgstr "Her zaman gizle"
278
279 #: ../clawsker:125
280 msgid "From column displays"
281 msgstr "Kimden sütunu içeriği"
282
283 #: ../clawsker:126
284 msgid ""
285 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
286 "address or both."
287 msgstr ""
288 "İleti Listesinin Kimden sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya da "
289 "ikisi."
290
291 #: ../clawsker:127
292 msgid "Name only"
293 msgstr "Sadece isim"
294
295 #: ../clawsker:128
296 msgid "Address only"
297 msgstr "Sadece adres"
298
299 #: ../clawsker:129
300 msgid "Both name and address"
301 msgstr "İsim ve adres"
302
303 #: ../clawsker:130
304 msgid "Coloured lines contrast"
305 msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
306
307 #: ../clawsker:131
308 msgid ""
309 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
310 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
311 "the alternating colours of the lines."
312 msgstr ""
313 "Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
314 "değeri belirtir. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
315 "arasındaki fark o kadar az olacaktır."
316
317 #: ../clawsker:132
318 msgid "Show cursor"
319 msgstr "İmleci göster"
320
321 #: ../clawsker:133
322 msgid "Display the cursor in the Message View."
323 msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
324
325 #: ../clawsker:134
326 msgid "Detachable toolbars"
327 msgstr "Müstakil araç çubuğu"
328
329 #: ../clawsker:135
330 msgid "Show handles in the toolbars."
331 msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
332
333 #: ../clawsker:136
334 msgid "Use stripes in all tree view components"
335 msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
336
337 #: ../clawsker:137
338 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
339 msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
340
341 #: ../clawsker:138
342 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
343 msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
344
345 #: ../clawsker:139
346 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
347 msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
348
349 #: ../clawsker:140
350 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
351 msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
352
353 #: ../clawsker:141
354 msgid ""
355 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
356 "mode."
357 msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
358
359 #: ../clawsker:142
360 msgid "Show margin"
361 msgstr "Payı göster"
362
363 #: ../clawsker:143
364 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
365 msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
366
367 #: ../clawsker:144
368 msgid "Don't display localized date"
369 msgstr "Yerel tarihi gösterme"
370
371 #: ../clawsker:145
372 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
373 msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
374
375 #: ../clawsker:146
376 msgid "Zero replacement character"
377 msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
378
379 #: ../clawsker:147
380 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
381 msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
382
383 #: ../clawsker:148
384 msgid "Editable headers"
385 msgstr "Üstbilgileri kullan"
386
387 #: ../clawsker:149
388 msgid ""
389 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
390 "select from the available choices in the associated dropdown list."
391 msgstr ""
392 "Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
393 "ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
394
395 #: ../clawsker:150
396 msgid "Warn when sending to more than"
397 msgstr "Birden fazla alıcıya gönderiliyorsa"
398
399 #: ../clawsker:151
400 msgid "recipients"
401 msgstr "uyar"
402
403 #: ../clawsker:152
404 msgid ""
405 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
406 "0 to disable this check."
407 msgstr ""
408 "Belirlenenden daha fazla alıcıya gönderiliyorsa uyarı göster. Kapatmak için "
409 "0 kullanın."
410
411 #: ../clawsker:153
412 msgid "Select next message on delete"
413 msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
414
415 #: ../clawsker:154
416 msgid ""
417 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
418 "message) or the previous one (older message)."
419 msgstr ""
420 "Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
421 "bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
422
423 #: ../clawsker:156
424 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
425 msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
426
427 #: ../clawsker:157
428 msgid "milliseconds"
429 msgstr "milisaniye"
430
431 #: ../clawsker:158
432 msgid ""
433 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
434 "cursor is held over it during drag and drop."
435 msgstr ""
436 "Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
437 "genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
438
439 #: ../clawsker:159
440 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
441 msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
442
443 #: ../clawsker:160
444 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
445 msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
446
447 #: ../clawsker:161
448 msgid "Respect format=flowed in messages"
449 msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
450
451 # http://joeclark.org/ffaq.html
452 #: ../clawsker:162
453 msgid ""
454 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
455 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
456 "wrapped."
457 msgstr ""
458 "Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
459 "bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
460 "fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
461 "düzeltecektir."
462
463 #: ../clawsker:163
464 msgid "Allow writable temporary files"
465 msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
466
467 #: ../clawsker:164
468 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
469 msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
470
471 #: ../clawsker:165
472 msgid "Don't check SSL certificates"
473 msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
474
475 #: ../clawsker:166
476 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
477 msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
478
479 #: ../clawsker:167
480 msgid "Progress bar update step every"
481 msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
482
483 #: ../clawsker:168
484 msgid "items"
485 msgstr "öğe"
486
487 #: ../clawsker:169
488 msgid "Update stepping in progress bars."
489 msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
490
491 #: ../clawsker:170
492 msgid "Maximum age when threading by subject"
493 msgstr "Konuya göre sıralama zaman aşımı süresi (gün)"
494
495 #: ../clawsker:171
496 msgid "days"
497 msgstr "gün"
498
499 #: ../clawsker:172
500 msgid ""
501 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
502 "subject in addition to standard headers\"."
503 msgstr ""
504 "\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
505 "seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
506
507 #: ../clawsker:173
508 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
509 msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
510
511 #: ../clawsker:174
512 msgid ""
513 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
514 "port."
515 msgstr ""
516 "Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
517 "kullanmasına izin ver."
518
519 #: ../clawsker:175
520 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
521 msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
522
523 #: ../clawsker:176
524 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
525 msgstr ""
526 "Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
527 "kodlamasını kullan."
528
529 #: ../clawsker:177
530 msgid "Warn on drag 'n' drop"
531 msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
532
533 #: ../clawsker:178
534 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
535 msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
536
537 #: ../clawsker:179
538 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
539 msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
540
541 #: ../clawsker:180
542 msgid ""
543 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
544 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
545 msgstr ""
546 "İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
547 "kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
548
549 #: ../clawsker:181
550 msgid "Primary paste unselects selection"
551 msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
552
553 #: ../clawsker:182
554 msgid ""
555 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
556 "insertion point."
557 msgstr ""
558 "Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme "
559 "noktasını nasıl değiştirdiğini yönetir."
560
561 #: ../clawsker:183
562 msgid "Show inline attachments"
563 msgstr "Satır içi ekleri göster"
564
565 #: ../clawsker:184
566 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
567 msgstr ""
568 "İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
569
570 #: ../clawsker:185
571 msgid "Address search in compose window matches any"
572 msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
573
574 #: ../clawsker:186
575 msgid ""
576 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
577 "only from the start."
578 msgstr ""
579 "Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
580 "sadece en baştakiyle eşleşsin."
581
582 #: ../clawsker:187
583 msgid "Folder search in folder selector matches any"
584 msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
585
586 #: ../clawsker:188
587 msgid ""
588 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
589 "from the start."
590 msgstr ""
591 "Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
592 "baştakiyle eşleşsin."
593
594 #: ../clawsker:189
595 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
596 msgstr "QP kodlaması kullanarak ilk 'Kimden' üstbilgisini yeniden yaz"
597
598 #: ../clawsker:190
599 msgid ""
600 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
601 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
602 msgstr ""
603 "7bit/8bit kodlaması yerine Quoted-Printable transfer kodlması kullanarak "
604 "'Kimden' üstbilgisini '>Kimden' üstbilgisine çeviren bazı sunucular için "
605 "çözüm."
606
607 #: ../clawsker:192
608 msgid "X-Mailer header"
609 msgstr "X-Posta-İstemcisi"
610
611 #: ../clawsker:193
612 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
613 msgstr ""
614 "X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
615
616 #: ../clawsker:194
617 msgid "Error messages"
618 msgstr "Hata iletileri"
619
620 #: ../clawsker:195
621 msgid "Colour for error messages in log window."
622 msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
623
624 #: ../clawsker:196
625 msgid "Server messages"
626 msgstr "Sunucu iletileri"
627
628 #: ../clawsker:197
629 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
630 msgstr ""
631 "Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
632
633 #: ../clawsker:198
634 msgid "Standard messages"
635 msgstr "Standart iletiler"
636
637 #: ../clawsker:199
638 msgid "Colour for messages in log window."
639 msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
640
641 #: ../clawsker:200
642 msgid "Client messages"
643 msgstr "İstemci iletileri"
644
645 #: ../clawsker:201
646 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
647 msgstr ""
648 "Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
649
650 #: ../clawsker:202
651 msgid "Warning messages"
652 msgstr "Uyarı iletileri"
653
654 #: ../clawsker:203
655 msgid "Colour for warning messages in log window."
656 msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
657
658 #: ../clawsker:205
659 msgid "Tags background"
660 msgstr "Etiket arkaplanı"
661
662 #: ../clawsker:206
663 msgid "Background colour for tags in message view."
664 msgstr "İleti görünümünde etiketler için arkaplan rengi."
665
666 #: ../clawsker:207
667 msgid "Tags text"
668 msgstr "Etiket metni"
669
670 #: ../clawsker:208
671 msgid "Text colour for tags in message view."
672 msgstr "İleti görünümünde etiketler içi metin rengi"
673
674 #: ../clawsker:210
675 msgid "Default headers background"
676 msgstr "Öntanımlı üstbilgi arkaplanı"
677
678 #: ../clawsker:211
679 msgid "Background colour for default headers in compose window."
680 msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için arkaplan rengi."
681
682 #: ../clawsker:212
683 msgid "Default headers text"
684 msgstr "Öntanımlı üstbilgi metni"
685
686 #: ../clawsker:213
687 msgid "Text colour for default headers in compose window."
688 msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için metin rengi."
689
690 #: ../clawsker:215
691 msgid "Active quick search background"
692 msgstr "Etkin hızlı arama arkaplanı"
693
694 #: ../clawsker:216
695 msgid "Background colour for active quick search."
696 msgstr "Etkin hızlı arama için arkaplan rengi."
697
698 #: ../clawsker:217
699 msgid "Active quick search text"
700 msgstr "Etkin hızlı arama metni"
701
702 #: ../clawsker:218
703 msgid "Text colour for active quick search."
704 msgstr "Etkin hızlı arama için metin rengi."
705
706 #: ../clawsker:219
707 msgid "Quick search error background"
708 msgstr "Hızlı arama hatası arkaplanı"
709
710 #: ../clawsker:220
711 msgid "Background colour for quick search error."
712 msgstr "Hızlı arama hatası için arkaplan rengi."
713
714 #: ../clawsker:221
715 msgid "Quick search error text"
716 msgstr "Hızlı arama hatası metni"
717
718 #: ../clawsker:222
719 msgid "Text colour for quick search error."
720 msgstr "Hızlı arama hatası için metin rengi."
721
722 #: ../clawsker:224
723 msgid "Added lines"
724 msgstr "Eklenen satırlar"
725
726 #: ../clawsker:225
727 msgid "Colour for added lines in patches."
728 msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
729
730 #: ../clawsker:226
731 msgid "Deleted lines"
732 msgstr "Silinen satırlar"
733
734 #: ../clawsker:227
735 msgid "Colour for deleted lines in patches."
736 msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
737
738 #: ../clawsker:228
739 msgid "Hunk lines"
740 msgstr "Farklı satırlar"
741
742 #: ../clawsker:229
743 msgid "Colour for hunk headers in patches."
744 msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
745
746 #: ../clawsker:231
747 msgid "X position"
748 msgstr "X konumu"
749
750 #: ../clawsker:232
751 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
752 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için X konumu."
753
754 #: ../clawsker:233
755 msgid "Y position"
756 msgstr "Y konumu"
757
758 #: ../clawsker:234
759 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
760 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için Y konumu."
761
762 #: ../clawsker:235
763 msgid "Width"
764 msgstr "Genişlik"
765
766 #: ../clawsker:236
767 msgid "Window's width in pixels."
768 msgstr "Pikzel cinsinden pencere genişliği."
769
770 #: ../clawsker:237
771 msgid "Height"
772 msgstr "Yükseklik"
773
774 #: ../clawsker:238
775 msgid "Window's height in pixels."
776 msgstr "Pikzel cinsinden pencere yüksekliği."
777
778 #: ../clawsker:240
779 msgid "Maximized"
780 msgstr "Küçültülmüş."
781
782 #: ../clawsker:241
783 msgid "Changes window maximized status."
784 msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
785
786 #: ../clawsker:242
787 msgid "Full-screen"
788 msgstr "Tam ekran"
789
790 #: ../clawsker:243
791 msgid "Changes full screen status."
792 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
793
794 #: ../clawsker:245
795 msgid "Use custom GnuTLS priority"
796 msgstr "Özel GnuTLS önceliği kullan"
797
798 #: ../clawsker:246
799 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
800 msgstr ""
801 "Kullanıcının tanımladığı GnuTLS öncelik değerinin kullanılmasını sağlar."
802
803 #: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
804 msgid "GnuTLS priority"
805 msgstr "GnuTLS önceliği"
806
807 #: ../clawsker:248
808 msgid ""
809 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
810 "Otherwise this value is ignored."
811 msgstr ""
812 "Özel öncelik seçeneği seçildiyse GnuTLS önceliği olarak kullanılacak değer. "
813 "Aksi takdirde bu değer ihmal edilir."
814
815 #: ../clawsker:250
816 msgid "Autocompletion limit"
817 msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"
818
819 #: ../clawsker:251
820 msgid ""
821 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
822 "Use 0 to get all matches."
823 msgstr ""
824 "Otomatik tamamlama yoluyla Kimden üstbilgisinden elde edilen adres sayısını "
825 "sınırlar. Tüm eşleşmeleri almak için 0 kullanın."
826
827 #: ../clawsker:252
828 msgid "Base URL"
829 msgstr "Temel URL"
830
831 #: ../clawsker:253
832 msgid ""
833 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
834 "own libravatar server, if available."
835 msgstr ""
836 "Avatar isteklerinin gönderileceği URL. Mevcutsa, kendi libavatar "
837 "sunucularınızdan birini kullanabilirsiniz."
838
839 #: ../clawsker:254
840 msgid "Log level"
841 msgstr "Kayıt seviyesi"
842
843 #: ../clawsker:255
844 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
845 msgstr "Kayıtların ayrıntı seviyesi, birikimli."
846
847 #: ../clawsker:256
848 msgid "None"
849 msgstr "Yok"
850
851 #: ../clawsker:257
852 msgid "Manual"
853 msgstr "Kullanma klavuzu"
854
855 #: ../clawsker:258
856 msgid "Actions"
857 msgstr "Eylemler"
858
859 #: ../clawsker:259
860 msgid "Matches"
861 msgstr "Eşleşmeler"
862
863 #: ../clawsker:435
864 msgid "Clawsker error"
865 msgstr "Clawsker hatası"
866
867 #: ../clawsker:441
868 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
869 msgstr "Hata: Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
870
871 #: ../clawsker:464
872 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
873 msgstr "Hata: Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
874
875 #: ../clawsker:1781
876 msgid "Main window"
877 msgstr "Ana pencere"
878
879 #: ../clawsker:1794
880 msgid "Message window"
881 msgstr "İleti Penceresi"
882
883 #: ../clawsker:1804
884 msgid "Send window"
885 msgstr "Gönderme penceresi"
886
887 #: ../clawsker:1809
888 msgid "Receive window"
889 msgstr "Alma penceresi"
890
891 #: ../clawsker:1823
892 msgid "Folder window"
893 msgstr "Dizin penceresi"
894
895 #: ../clawsker:1828
896 msgid "Folder selection window"
897 msgstr "Dizin seçme penceresi"
898
899 #: ../clawsker:1838
900 msgid "Addressbook main window"
901 msgstr "Adres defteri ana penceresi"
902
903 #: ../clawsker:1843
904 msgid "Edit person window"
905 msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
906
907 #: ../clawsker:1848
908 msgid "Edit group window"
909 msgstr "Grup penceresini düzenle"
910
911 #: ../clawsker:1853
912 msgid "Add address window"
913 msgstr "Adres penceresi ekle"
914
915 #: ../clawsker:1858
916 msgid "Folder select window"
917 msgstr "Dizin seçme penceresi"
918
919 #: ../clawsker:1868
920 msgid "Accounts window"
921 msgstr "Hesaplar penceresi"
922
923 #: ../clawsker:1873
924 msgid "Edit account window"
925 msgstr "Hesap penceresini düzenle"
926
927 #: ../clawsker:1883
928 msgid "Filtering window"
929 msgstr "Süzme penceresi"
930
931 #: ../clawsker:1888
932 msgid "Filtering actions window"
933 msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
934
935 #: ../clawsker:1893
936 msgid "Filtering debug window"
937 msgstr "Süzme debug penceresi"
938
939 #: ../clawsker:1898
940 msgid "Matcher window"
941 msgstr "Eşleşme penceresi"
942
943 #: ../clawsker:1908
944 msgid "Preferences window"
945 msgstr "Tercihler penceresi"
946
947 #: ../clawsker:1913
948 msgid "Templates window"
949 msgstr "Şablonlar penceresi"
950
951 #: ../clawsker:1918
952 msgid "Actions window"
953 msgstr "Eylemler penceresi"
954
955 #: ../clawsker:1923
956 msgid "Tags window"
957 msgstr "Etiket penceresi"
958
959 #: ../clawsker:1928
960 msgid "Plugins window"
961 msgstr "Eklenti penceresi"
962
963 #: ../clawsker:1943
964 msgid "Print preview window"
965 msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
966
967 #: ../clawsker:1948
968 msgid "View source window"
969 msgstr "Kaynak penceresini göster"
970
971 #: ../clawsker:1955
972 msgid "Main"
973 msgstr "Ana"
974
975 #: ../clawsker:1956
976 msgid "Message"
977 msgstr "İleti"
978
979 #: ../clawsker:1957
980 msgid "Send/Receive"
981 msgstr "Al/Gönder"
982
983 #: ../clawsker:1958
984 msgid "Folder"
985 msgstr "Dizin"
986
987 #: ../clawsker:1961
988 msgid "Filtering"
989 msgstr "Filtreleme"
990
991 #: ../clawsker:1962
992 msgid "Preferences"
993 msgstr "Tercihler"
994
995 #: ../clawsker:2095
996 msgid "Attachment remover"
997 msgstr "Ek kaldırıcı"
998
999 #: ../clawsker:2100
1000 msgid "GPG"
1001 msgstr "GPG"
1002
1003 #: ../clawsker:2106
1004 msgid "Sieve manager"
1005 msgstr "Sieve yöneticisi"
1006
1007 #: ../clawsker:2111
1008 msgid "Libravatar"
1009 msgstr "Libravatar"
1010
1011 #: ../clawsker:2116
1012 msgid "Perl"
1013 msgstr "Perl"
1014
1015 #: ../clawsker:2194
1016 msgid "Menu path"
1017 msgstr "Menü yolu"
1018
1019 #: ../clawsker:2205
1020 msgid "Hotkey"
1021 msgstr "Kısa tuşlar"
1022
1023 #: ../clawsker:2250
1024 msgid "GLib runtime"
1025 msgstr "Glib runtime"
1026
1027 #: ../clawsker:2251
1028 msgid "GLib built"
1029 msgstr "Glib built"
1030
1031 #: ../clawsker:2253
1032 msgid "GTK2 runtime"
1033 msgstr "GTK2 runtime"
1034
1035 #: ../clawsker:2254
1036 msgid "GTK2 built"
1037 msgstr "GTK2 built"
1038
1039 #: ../clawsker:2271
1040 msgid "Binary"
1041 msgstr "İkilik"
1042
1043 #: ../clawsker:2272
1044 msgid "Configuration"
1045 msgstr "Yapılandırma"
1046
1047 #: ../clawsker:2285
1048 msgid "Library versions"
1049 msgstr "Kütüphane sürümleri"
1050
1051 #: ../clawsker:2286
1052 msgid "Claws Mail versions"
1053 msgstr "Claws Mail sürümleri"
1054
1055 #: ../clawsker:2313
1056 #, perl-brace-format
1057 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1058 msgstr ""
1059 "Perl-GLib sürümü {glibv}, {glibb} için insa edilmiş, {glibr} ile çalışıyor."
1060
1061 #: ../clawsker:2318
1062 #, perl-brace-format
1063 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1064 msgstr "Perl-GLib sürümü {glibv}."
1065
1066 #: ../clawsker:2322
1067 #, perl-brace-format
1068 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1069 msgstr ""
1070 "Perl-GTK2 sürümü {gtkv}, {gtkb} için inşa edilmiş, {gtkr} ile çalışıyor."
1071
1072 #: ../clawsker:2327
1073 #, perl-brace-format
1074 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1075 msgstr "Perl-GTK2 sürümü {gtkv}."
1076
1077 #: ../clawsker:2331
1078 msgid "Claws Mail was not found!"
1079 msgstr "Claws Mail bulunamadı!"
1080
1081 #: ../clawsker:2332
1082 #, perl-brace-format
1083 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1084 msgstr "Claws Mail sürümü {cmv}."
1085
1086 #: ../clawsker:2343
1087 msgid "Syntax:"
1088 msgstr "Sözdizimi:"
1089
1090 #: ../clawsker:2344
1091 msgid "  clawsker [options]"
1092 msgstr "  clawsker [seçenekler]"
1093
1094 #: ../clawsker:2345
1095 msgid "Options:"
1096 msgstr "Seçenekler:"
1097
1098 #: ../clawsker:2346
1099 msgid ""
1100 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1101 msgstr ""
1102 "  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayarları için <dizin> kullan."
1103
1104 #: ../clawsker:2347
1105 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1106 msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır."
1107
1108 #: ../clawsker:2348
1109 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1110 msgstr ""
1111 "  -c|--clawsrc <dosya>              tam kaynak adı olarak <dosya> kullan."
1112
1113 #: ../clawsker:2349
1114 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1115 msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir."
1116
1117 #: ../clawsker:2350
1118 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1119 msgstr ""
1120 "  -r|--read-only                   Değişikliklerin diske yazılmasını kapatır."
1121
1122 #: ../clawsker:2351
1123 msgid ""
1124 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1125 msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir."
1126
1127 #: ../clawsker:2367
1128 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1129 msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
1130
1131 #: ../clawsker:2370
1132 #, perl-brace-format
1133 msgid "Error in options: {msg}\n"
1134 msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
1135
1136 #: ../clawsker:2382
1137 #, perl-brace-format
1138 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1139 msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
1140
1141 #: ../clawsker:2389
1142 #, perl-brace-format
1143 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1144 msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
1145
1146 #: ../clawsker:2398
1147 #, perl-brace-format
1148 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1149 msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"
1150
1151 #: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
1152 #, perl-brace-format
1153 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1154 msgstr "Hata:'{file}' okunmak için açılıyor"
1155
1156 #: ../clawsker:2441
1157 #, perl-brace-format
1158 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1159 msgstr "Hata:'{file}' kaynak dosyasında mükerrer bölüm '{sect}'\n"
1160
1161 #: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
1162 #, perl-brace-format
1163 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1164 msgstr "Hata:'{file}' yazmak için açılıyor"